Старшая кровь

Горячая работа
R
В процессе
91
1
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 133 страницы, 61 599 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
91 Нравится 56 Отзывы 55 В сборник

Часть 12. Редчайший сорт

Настройки
      Яркое солнце светившее в окно согревало своими лучами покои принцессы, подсвечивало малейшие пылинки витавшие в воздухе. Ночной разговор с некромантом сейчас казался просто холодным жутким сном. Жутким, не реальным и вполне стоящим того, чтобы выбросить его из головы. Может быть колдун был прав, и ночь действительно не лучшее время для подобных разговоров?       Яна суетилась в столовой, легонько звеня тарелками. Робко надеясь на спокойное утро, принцесса выбралась из постели, поплескалась в ванне, выбрала наряд и даже позволила Яне себя причесать.       Шпионы, которых Нера вчера отправила проследить за ныне разведенной Вивьеной Сотар доложили, что та спешно покинула город вместе с ребенком и братом. Выяснять подробности Нере было не интересно. Как ни странно, но история господина председателя оказалась правдивой, хотя бы отчасти.       Не успела Нера приступить к завтраку, как раздался короткий стук. Яна подлетела к дверям и впустила внутрь Ксандора. Вопреки обыкновению, тот на мгновение замялся на пороге, но все же нерешительно подошел к столу за которым застыла принцесса, с вилкой в руке.       — В чем дело? — нетерпеливо спросила Нера, глядя на командующего и уже предвкушая какие-нибудь проблемы с самого утра.       — Я пришел доложить, что вору удалось уйти от стражи, — откашлявшись, сказал Ксандор.       — Вору? Какому вору? — спросила Нера, непонимающе глядя на него.       — Который вчера попытался украсть у вас браслет. Паршивец скрылся не поплатившись за содеянное. Прошу вашего прощения за это.       — А-а, — протянула Нера без особого интереса.       Она уже совсем забыла про этот глупый инцидент, но похоже, что командующего он гложет до сих пор.       — Прощаю, — лениво махнула она рукой. — Лучше забудь про эту ерунду и сосредоточься на чем-нибудь по-важнее.       Она и не думала, что такая мелочь могла подкосить моральный дух командующего столичной стражей.       Принцесса едва успела приступить к еде, как пожаловал господин главный секретарь в сопровождении слуги, державшего на серебряном подносе блюдо, полное ягод. Размером с грецкий орех каждая, ягоды были медово-желтого цвета и будто светились на солнце, впитывая в себя теплые лучи.       — Светлого утра, Ваше Высочество, — поклонился господин Салазар, подойдя к ней и жестом велев слуге поставить поднос перед принцессой. — Я надеялся успеть к вашему завтраку.       — Что это? — немного настороженно спросила Нера, разглядывая ягоды.       — «Янтарный мед», редчайший сорт винограда, настоящее сокровище Западных земель, — с гордостью ответил господин Салазар. — Он произрастает только на плантациях Дарны, небольшой деревушки к северу отсюда.       — О, я слышала о нем, — сказала Нера, припоминая карту. — Где бы не пытались выращивать этот виноград, он нигде больше не приживался. Даже ходил слух о некой дарнийской ведьме, которая вывела этот сорт и ревностно оберегала его от остального мира. Он не переносит перевозку, поэтому его даже до столицы не довезти.       — Все верно, госпожа, — кивнул главный секретарь. — Несмотря на спешку при отъезде лорд Халадор распорядился при первой же поставке подать его вам.       — Очаровательно, — улыбнулась в ответ принцесса. — Признаюсь, мне всегда было интересно его попробовать.       Также Нере было интересно, какие еще распоряжения успел отдать лорд Халадор несмотря на спешку?       Снова раздался стук в дверь. Покои принцессы этим утром все больше походили на проходной двор. Она раздраженно откинулась на спинку стула, глядя как Яна впускает одного из стражников, карауливших на дворцовых воротах.       — Ваше Высочество, прибыл господин Брандон Сотар, — доложил тот, едва переступив порог.       — Зачем? — недоуменно спросила Нера, вскинув брови.       — Говорит, что прибыл к назначенному времени на свою казнь.       Нера закатила глаза. Естественно, она не собиралась его казнить всего за пару дерзких фраз, однако для себя решила, что не стоит разбрасываться подобными угрозами, и не исполнять их, иначе ее попросту перестанут воспринимать всерьез. Хотя, похоже, что этот господин Брандон Сотар и так не воспринимает.       — Пригласите его сюда, — проворчала Нера, уже не надеясь, что это утро закончится спокойно.       Начальник городской стражи вошел в покои принцессы размашистым шагом и сияя улыбкой.       — Светлого утра, госпожа, — произнес он согнувшись в поклоне.       — И вам того же, — ответила Нера, беря одну из ягод с подноса.       — Сегодня прекрасная погода для казни, не находите? — спросил господин Сотар, пройдя к окну. — Признаюсь, на мгновение ко мне закралась мысль, что вы запамятовали о нашем вчерашнем разговоре. Себастьян, и вы здесь?       — Брандон, — кивнул ему главный секретарь.       Тот кивнул в ответ.       — Господин Салазар, у вас все? — спросила Нера, в надежде выпроводить хотя бы одного из них.       — Вообще-то нет, Ваше Высочество, — ответил тот, откашлявшись. — Я принес некоторые документы, требующие вашего внимания, с ними нужно ознакомиться и подписать.       Перед Нерой выросла внушительная стопка бумаг.       — В кабинет, — хмуро махнула принцесса Яне, поспешно унесшей документы.       — Кроме того, если позволите, я бы хотел прояснить некоторые моменты, произошедшего вчера в Стокворте, — продолжил господин Салазар, бросив короткий взгляд на председателя.       Тот стоял у окна, глядя на залитый солнцем внутренний двор, но без сомнения, все его внимание было сосредоточено внутри покоев принцессы.       — Что вас интересует? — спросила она, прикидывая, когда можно будет осадить его любопытство.       — Ваши солдаты немногословны, не говоря уж о командире Ангриме, а слухи ходят довольно разнообразные.       — Так…? — протянула Нера, игнорируя плохо завуалированный вопрос.       — Осмелюсь считать, что мне, как человеку занимающему отнюдь не последнюю должность не только в Каратосе, но и в Западных землях, положено быть в курсе всего, что здесь происходит, а не довольствоваться слухами.       Господин «не последний человек Западных земель» произнес это со всем достоинством, которое смог в себе наскрести. Со стороны окна донесся сдавленный смешок. Нера тоже с трудом подавила улыбку.       — Чувствую, что мне ненароком удалось оскорбить вас, — произнесла она. — Если так, то прошу прощения.       Господин Салазар немного побледнел, но быстро взял себя в руки.       — Что вы, госпожа, оскорбить меня? Ни в коем случае! У меня и в мыслях не было намекать на что-то подобное, я всего лишь хотел бы быть в курсе столь важных новостей, иначе как я смогу быть вам полезен, будучи в неведении?       — На мгновение мне показалось, — не выдержал господин Сотар, поворачиваясь к секретарю, — что ты намекаешь на то, что принцессе Старшей крови следует отчитываться перед тобой, Себастьян.       — Вернитесь к окну, Брандон, — сказала Нера, опережая назревающую словесную перепалку.       — Слушаюсь, — легко кивнул тот, снова устремляя взгляд во внутренний двор.       — В Стокворте на момент моего прибытия находились около тридцати головорезов, не считая мертвых и раненых, — ровным тоном начала Нера. — Мной им было приказано вернуться в свое гнездо и перебить тех, кто там сидел. Один из главарей, Орис Радон, в данный момент находится здесь, в тюрьме Каратоса, и не планирует выходить.       — Кхм… да… очень хорошо, — запинаясь проговорил господин Салазар. — С вашего позволения, я подготовлю отчет и передам в архив.       — Конечно, — улыбнулась Нера. — Можете приступать прямо сейчас. Яна проводит вас до самого архива.       Девушка тут же выпорхнула откуда-то из-за угла и открыла дверь. Господин главный секретарь на мгновение опешил, но тут же спохватился, спешно поклонился принцессе и проследовал за служанкой.       Как только за ними закрылась дверь, господин Сотар отошел от окна и встал прямо напротив Неры, заложив руки за спину.       — Наш господин главный секретарь раним настолько же, насколько предусмотрителен, — произнес он, бросив взгляд на дверь. — Подобрал вам лучшую служанку, едва только вы прибыли сюда.       Нера ничего не ответила, перекатывая между пальцами сияющую на солнце виноградину.       — Что если я скажу, что он специально подослал ее к вам? — продолжил господин Сотар.       — Неужели? — подняла брови Нера, старательно изображая недоверчивое удивление.       — Вы не верите мне?       — Как поверить? Яна очень старается и прекрасно справляется со своими обязанностями, все схватывает на лету, исправно докладывает господину Салазару о своих успехах.       Господин Сотар довольно быстро поборол замешательство, едва увидел хитрую улыбку Неры, просочившуюся сквозь маску напускной серьезности.       — О, — протянул он, — вижу, что вам уже многое известно по этому вопросу.       — Достаточно, — кивнула та. — Кроме основного. Что именно он так жаждет выведать? Не знаете случайно?       — Я думаю, что это всего-лишь предосторожность, — ответил Брандон Сотар. — Ваш приезд стал для него большой неожиданностью, а Себастьян привык все держать в своих руках.       — Эта предосторожность будет стоить ему очень дорого, — сказала Нера с угрозой в голосе.       — Неужели вы намерены казнить его?       — Мне этого не хотелось бы, — призналась она. — Но ему стоило быть еще осторожнее. Он подписал себе приговор даже не в тот момент, когда задумал следить за мной, а когда попался. Я своими глазами видела и слышала его первый разговор с Яной, когда она лишь день прослужила мне. Это очень слабая партия.       Рот господина Сотара искривила усмешка.       — Думаете ли вы о том, чтобы дать ему еще один шанс? — негромко спросил он.       — Как я уже сказала, я не хочу его казнить. Это вызовет много вопросов у моего отца и еще больше волнений здесь. К тому же, для казни второго по статусу человека в Западных землях нужен повод весомее, чем слежка за мной из предосторожности.       — Довольно мудро…       — Но, — перебила его Нера, подняв палец. — Дальше так продолжаться не может. Пусть и дальше думает, что я в неведении, поэтому образумить его должен кто-то другой. Кто-то, кто имеет влияние в Каратосе и не связан со мной.       — Полагаю, я мог бы за это взяться, — со вздохом произнес господин Сотар, подвигая к себе стул и намереваясь сесть, но замер под взглядом принцессы.       — Я могу доверять вам, Брандон?       — Всецело.       — Неужели?       Господин председатель все же сел на стул напротив Неры.       — Несмотря на мои вчерашние речи в таверне, я понимаю в чьих руках находится власть. И будет находиться в будущем. Я не дурак, госпожа.       — Очень на это надеюсь, — сказала Нера, пристально глядя на него. — Потому что иначе, в Каратосе случится двойная казнь.       — Мне все равно, как умрет Себастьян Салазар, но если я решусь предать вас, обещайте, что моя казнь будет настолько же торжественной, насколько и поучительной.       — Даю слово, она пройдет с размахом, — усмехнулась Нера. — Несколько тысяч гостей, неделя пиров и ежегодные поминки.       — Я даже начинаю сожалеть, что она откладывается, — с улыбкой произнес господин Сотар, но в темных глазах веселья не было.       — Я пока что так и не услышала от вас ничего, что заставило бы меня отложить ее надолго, — заметила принцесса.       — Дело сгоревших деревень, — с серьезным видом кивнул Сотар, соединив кончики пальцев рук. — Я помню. Прошу вас отдать приказ.       — Приказ? — опешила Нера, — Какой?       — Прикажите мне не лгать вам и рассказать все, что мне известно по этому делу.       Нера непонимающе смотрела на него.       — А без приказа вы планируете лгать?       — Разумеется, нет, госпожа. Но так же понимаю, что сейчас доверие между нами весьма хрупко. Я всего лишь хочу, чтобы вы были уверены в достоверности всей информации, что я предоставлю, — пояснил господин Сотар.       Нера пораженно откинулась на спинку стула. Уже в который раз этому человеку удается ее удивить. Одно дело без конца клясться в верности и кланяться при каждом слове, и совсем другое — добровольно идти под ее приказ.       — Я хочу доверять своим подданным без приказа, поэтому не буду этого делать, — тихо сказала Нера. — Надеюсь, вы оцените это достаточно высоко, чтобы рассказать все по собственной воле.       Некоторое время Брандон Сотар внимательно смотрел на принцессу, затем коротко улыбнулся и кивнул собственным мыслям.       — Как угодно, — произнес он, склонив голову набок. — Итак. За несколько недель до трагедии лорд Локир оправился в путешествие по Западным землям. Каждый год он лично объезжает все пять крупных городов: Каратос — естественно, затем Мидор, Соварес, Зилт, Роан и возвращается в обратно. Этот круг занимает у него примерно полторы-две недели.       — Так… — протянула Нера, не очень понимая как это связано с пожарами.       — Только прошу, не подумайте, что это пышное шествие со знаменами, оркестром и ротой стражников, — поспешил добавить председатель. — Я бы скорее назвал это… разведкой. Сам лорд, несколько доверенных стражников из личной охраны, плащи с глубокими капюшонами и полная анонимность. В Каратосе об этих вылазках знают весьма ограниченное количество людей. Е естественно я…       — Естественно, — иронично вставила Нера.       — Так вот, я, — невозмутимо продолжил председатель, — леди Сона с дочерью, господин Салазар и личная прислуга, умеющая держать язык за зубами.       Нера удивленно подняла бровь. — Каждый год лично проверять как идут дела в твоих владениях, — хмыкнула она. — Вполне в духе Закатного лиса. Не доверять никому больше, чем самому себе.       — Не могу сказать, что это плохо, — заметил господин Сотар.       — Не могу сказать, что не согласна. Продолжайте, Брандон.       — По возвращении, милорд поручил мне как бы невзначай поискать людей, нечистых на руку. Якобы решил навести порядок в городе, совершив небольшую облаву на не самые благополучные районы. Были пойманы пара десятков оборванцев различной степени паршивости. Кого-то посадили под стражу, кого-то отпустили, пригрозив пальцем вослед. Через несколько дней все девятеро, что остались в тюрьме сбежали, а еще через неделю сгорели те самые несчастные четыре деревни.       Нера постукивала пальцем по столу, лихорадочно соображая.       — Ваши мысли на этот счет? — наконец спросила она, взглянув на председателя.       — Складная история, — заметил тот, — даже слишком. Полагаю, что осужденные были всего-лишь теми, кто должен был сыграть роль виновников. И, скорее всего, не по своей воле.       Слова председателя лишь подтвердили собственные догадки Неры. Осужденные в поджогах подставные, настоящий виновник все еще неизвестен, лорд Локир по-прежнему в стороне. И никакой связи с версией некроманта о случившемся. Как и со Жнецами.       Принцесса разочарованно стукнула ладонью по столу.       — Вы определенно осведомлены больше многих, но все же недостаточно, — сказала она со вздохом.       — Есть еще кое-что, госпожа, — медленно произнес господин Сотар. — Я точно знаю, что в этот раз лорд Халадор покинул Каратос, но другие города не посещал.       Нера удивленно подняла брови.       — И где же он был? — нетерпеливо спросила принцесса, чувствуя, что дело наконец-то сдвигается с мертвой точки.       — Боюсь, этого я не знаю, — покачал головой председатель, явно жалея, что не может рассказать больше. — Мне пришлось щедро потратиться, чтобы узнать хотябы то, что я вам рассказал сейчас.       Значит, лорд Халадор целых две недели где-то пропадал, потом вернулся, приказал собрать всякое отребье по городу, которое можно будет обвинить в поджогах, о которых, очевидно, ему было известно заранее. Мог ли лорд Локир Халадор, Закатный лис и верный подданный династии оказаться настолько мощным и безжалостным колдуном, принесшим в жертву десять сотен душ?       — Судя по тому, с какой скоростью ваш пальчик стучит по столу, моя информация натолкнула вас на некоторые мысли, — негромко произнес господин Сотар, наблюдая за принцессой.       Нера решила не распространяться на счет того, на какие именно мысли ее натолкнула новая информация.       — Не затруднит ли вас принести мне бумагу, перо и чернила? — спросила она вместо ответа.       — С удовольствием.       Нера занесла перо над бумагой, и замерла, глядя на стоявшего перед ней председателя.       — Чудная погода сегодня, — спохватился господин Сотар, размашистым шагом подходя к окну и с интересом глядя на сад.       Некоторое время в тишине покоев раздавался только отрывистый скрип пера в руке принцессы. В письме отцу она старалась изложить только факты, всю информацию, что ей удалось узнать. Личные подозрения и тихий ужас копошившийся где-то в глубине души, Нера не стала переносить на бумагу. Закончив, принцесса запечатала письмо и отложила в сторону. Задумчиво посмотрела на председателя, изучавшего стаю голубей за окном.       — А ведь я вас помню, — сказала вдруг Нера.       — Неужели? — обернулся к ней господин Сотар.       — Да, — кивнула она. — Около десяти лет назад я приезжала сюда с отцом. Вы, кажется, тогда были одним из караульных на городских воротах.       — Я был юнцом, только ступившим на службу, — улыбнулся господин Сотар, снова садясь напротив нее. — И тут пришло известие о том, что в наш милый городок прибывают сам король с юной принцессой. Мне пришлось изрядно потрудиться, чтобы пробиться в тот день в караул на воротах, чтобы одним из первых взглянуть на вас.       — Теперь же, вы занимаете сразу две самые уважаемые должности и в день моего приезда даже не потрудились присутствовать в городе, — беззлобно заметила Нера.       — В свою защиту скажу, что вы прибыли настолько внезапно, что мои шпионы просто не успели мне сообщить об этом. Иначе, я бы сделал все, чтобы стать тем, кто подал бы вам руку, когда вы спускались с коня.       — Вы неподражаемы, — произнесла Нера, покачав головой.       — Я амбициозен, — самодовольно заявил Сотар.       — О, это я заметила, — усмехнулась она.       — Но не думайте, что мой путь был легок, — сказал он, склонив голову набок. — К нынешнему положению меня привели десять лет упорного труда. А также хорошее образование, безупречная служба, полезные знакомства и торговая компания в наследство от отца. И личное обаяние, естественно.       — Точнее, непомерная наглость, — с улыбкой поправила его Нера. — Что ж, благодарю за информацию. Вы можете идти.       — Значит ли это, что моя казнь все-таки откладывается? — спросил господин Сотар, поднимаясь со стула.       — Полагаю, да, — кивнула Нера. — На неопределенный срок. И будьте так любезны, больше не попадайтесь мне на глаза.       — Госпожа, это будет худшим из наказаний.       Нера, наконец, не сдержалась и рассмеялась, бросив в него виноградиной. Тот ловко поймал ее на лету, низко поклонился и удалился.       Отправив письмо, принцесса кратко рассказала Ксандору обо всем, что узнала и села за документы, услужливо принесенные ей господином Салазаром. Сосредоточиться на них ей сильно мешала мысль о том, что нужно как можно скорее выяснить, где две недели тайно пропадал лорд Локир Халадор. Нера была уверена, что отец выяснит это, как только получит ее письмо, но терпение никогда не было ее отличительной чертой.       Себастьян Салазар только что закончил писать отчет о происшествии в Стокворте, старательно игнорируя Яну, маячившую все это время у дверей.       — Можешь идти, ни к чему стоять у меня над душой, — раздраженно сказал он ей, перечитывая написанное.       — Принцесса приказала сопроводить вас до архива, — ответила Яна слабым голосом.       — Это был не приказ, а насмешка, — проворчал главный секретарь, ставя размашистую подпись в конце отчета. — Раз уж ты такая послушная, сама отнеси это в архив.       Взяв протянутый свиток, Яна чуть ли не бегом бросилась к выходу из кабинета секретаря, столкнувшись в дверях с вошедшим господином Сотаром.       — Осторожнее, дорогуша, — беззлобно сказал он, отстраняясь и поднимая выпавший из рук Яны отчет.       — Прошу прощения, — пробормотала та, забирая бумагу и выходя за дверь.       — Брандон, какое счастье, — кисло произнес господин Салазар, глядя на незваного гостя. — Чем обязан снова видеть тебя?       — И снова здравствуй, Себастьян, — ответил тот, проходя вглубь кабинета как к себе домой. — Я присяду?       Не дожидаясь разрешения, председатель с оглушительным скрежетом подвинул к себе ближайший стул и сел напротив письменного стола, за которым сидел господин Салазар. Тот и бровью не повел, напряженно глядя на Сотара.       — Прежде чем ты начнешь пространно разглагольствовать в своей излюбленной манере, позволь заметить, что у меня много работы и совершенно нет времени на тебя, — холодно произнес Салазар, старательно переставляя с места на место письменные принадлежности.       — Тогда, мне придется перейти сразу к делу, — вздохнул председатель, подвинув на пару дюймов чернильницу. — Думаешь, я не знаю, зачем ты приставил девчушку к принцессе?       — Она лучшая служанка дворца, кого еще я мог выбрать прислуживать госпоже? — проворчал господин Салазар, нервно подвинув чернильницу на место.       — Так уж и лучшая? — с ухмылкой спросил председатель.       — Что ты хочешь сказать?       — Да брось, она просто та, кого тебе удалось достаточно запугать.       — Запугать? — брови главного секретаря подлетели вверх. — Боги, зачем мне ее запугивать?       — Шпионить за принцессой — дело неблагодарное и опасное, — терпеливо пояснил господин Сотар.       — Не понимаю о чем ты, — ровным тоном проговорил Салазар, сцепив руки перед собой.       — Яна, ее ведь так зовут? — участливо поинтересовался председатель. — Она кроткая, послушная, работящая. Понятно, почему ты выбрал ее. Та же Даринка или Зора скорее плюнули бы тебе в лицо, попроси ты их о подобном. Да еще и сами тебя шантажировать стали бы.       Господин Салазар коротко улыбнулся, поправил камзол, намереваясь встать из-за стола.       — У тебя все? Как я и сказал, у меня нет времени слушать твою болтовню. Если хочешь, могу назначить тебе часы приема…       — Ты ведь прекрасно знаешь, что тебя ждет, если принцесса узнает об этом, — невозмутимо продолжил председатель.       Главный секретарь Каратоса вздохнул, примиряясь с неизбежным и принялся массировать переносицу.       — Мгновенная смерть, я полагаю? — сухо спросил он, спустя несколько мгновений тишины. — Но раз я до сих пор дышу, значит, все идет по плану.       — А, так есть план? — изумился господин Сотар. — Чтобы ты ни пытался вынюхать, теперь в твоем плане есть еще одно звено. Все будет идти гладко, пока я не захочу выслужиться перед принцессой и не сдам тебя.       — Ты этого не сделаешь, — насмешливо прищурился господин Салазар, схватившись за перо и нервно вертя его в пальцах.       — Ты так считаешь?       — Ты блефуешь, Брандон, — уверенно сказал главный секретарь, выпрямляясь в кресле. — В глазах принцессы ты всего-лишь напыщенный мужлан, избивающий свою жену. Кстати, бывшую, благодаря принцессе. С чего ей верить тебе? Ты ведь уже получил в челюсть от ее командующего, держу пари она приказала тебе держаться подальше и сидеть тише мыши.       — Дело твое, Себастьян, — вздохнул Сотар. — Я тебя предупредил. Исключительно по старой дружбе.       С видом величайшего сожаления, председатель встал из-за стола, но на секунду замешкался, будто что-то вспомнил и достал из кармана виноградину, которой принцесса бросила в него. Подбросил в руке, наблюдая за округлившимися глазами Салазара.       — Это, — запнулся тот, — это ведь…       — Янтарный мед. Редчайший сорт, между прочим, — заметил Сотар, закинув виноградину в рот. — Если я так отвратителен нашей госпоже, к чему ей тогда угощать меня со своего стола?       — Чего ты хочешь? — напряженно спросил Салазар, когда председатель уже взялся за дверную ручку.       — Чего хочу? — переспросил тот, обернувшись. — Полагаю, того же, чего и каждый житель нашего королевства — преданно служить великой династии Редоран.       — Ох, да брось, — раздраженно махнул рукой Салазар. — Скажи прямо, что тебе нужно и закончим этот цирк.       — Ну, хорошо, — председатель вернулся к письменному столу и оперся на него руками. — Во-первых, мне интересно, ради чего ты пошел на это низкое преступление?       — Элементарная предосторожность, — процедил главный секретарь, глядя на него исподлобья. — Уж кто как не ты со своей сетью шпионов должен меня понять.       — Себастьян, совсем не в твоих интересах сейчас ерничать передо мной, — заметил господин Сотар. — Мне повторить вопрос?       — Я на него уже ответил, Брандон.       В голосе Салазара было больше яда, чем в змеином гнезде.       — Мне не нравится то, как ты произносишь мое имя, — угрожающе процедил председатель. — Похоже, мне все-таки придется огорчить принцессу некоторыми известиями касательно тебя и бедняжки Яны.       — Стой! — воскликнул секретарь вслед уже направившему к двери Сотару. — Стой.       Тот снова обернулся, выжидающе глядя на Салазара.       — Черт возьми, Бран, — чуть ли не жалобно проговорил он.       Весь яд из его голоса вмиг испарился, главный секретарь Каратоса будто сдулся, навалившись на столешницу и судорожно расстегивая верхнюю пуговицу камзола, будто ему не хватало воздуха.       — Пытаешься меня разжалобить? — спросил господин Сотар, наблюдая за ним.       — Тебя-то? Разжалобить? — Салазар хрипло рассмеялся. — В тебе жалости не больше, чем в принцессе.       — Почту за комплимент.       — А ведь мы были друзьями, — устало проговорил Салазар. — До того, как ты стал таким беспринципным ублюдком.       — Я всегда им был, Себастьян, — ответил господин Сотар. — А если мне на краткий миг удалось стать тебе другом, уверяю — я не нарочно.       Главный секретарь горько усмехнулся.       — Это личное распоряжение лорда Локира, ясно? — напряженно сказал он. — Последнее перед отъездом. О причинах можешь спросить у него самого, когда он вернется.       Господин Салазар закашлялся, хватая ртом воздух и судорожно цепляясь за воротник. Председатель не спеша приблизился и похлопал его по спине.       — Бумажная работа совсем не полезна для здоровья, да, дружище? Как, собственно, и слежка за принцессой.       — Пошел ты, — выдавил господин Салазар, отдышавшись.       — С удовольствием, — ответил господин Сотар. — Совет напоследок: заканчивай, Себастьян. В этом ты не так хорош, как в бумажках.       Не дожидаясь ответа развернулся и направился к выходу, но на полпути остановился и оглядел кабинет.       — Здесь бы окно открыть.       Когда дверь за гостем захлопнулась, главный секретарь Каратоса шумно выдохнул и откинулся на спинку кресла.       — Подонок редчайшего сорта, — пробормотал он, закрыв глаза.
91 Нравится 56 Отзывы 55 В сборник
Отзывы (4)