Неутолимые привычки / Insatiable habits

Перевод
NC-17
Завершён
40
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
28 страниц, 13 843 слова, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 13 Отзывы 11 В сборник

Глава 2

Настройки
Примечания:
      Первое, что заметила Корделия, — что-то мягкое, как подушка, коконом облегало её тело. Кажется, именно так выглядел рай в её воображении. Ни болезней, ни горя — только безопасность и комфорт. Второе, что она заметила, сделав глубокий вдох, — боль, поразившую бок. И третье — окружающая её мягкость пахла подозрительно похоже на определённого пиратского короля, который постоянно был в её мыслях.       Небеса знали, что Чарльз Вейн значил для неё куда больше, чем она позволяла себе признать.       Тело Корделии начало просыпаться от дрёмы и ломоты, заполнивших её изнутри. В животе начала зарождаться пульсирующая боль. Она пошевелилась, пытаясь избавиться от окутывающих её одеял, но с каждым движением её омывало волнами дискомфорта. По щеке скатилась капля пота, и у Корделии не хватило сил, чтобы её вытереть. Нет, это не мог быть рай. Наверное, она оказалась в аду, окружённая всеми теми вещами, которые она желала, но проклятая постоянным потоком боли, отказывающей отпускать.       Её лба коснулась влажная ткань, и Корделия облегчённо выдохнула. Чьи-то пальцы дотронулись к её подбородку. Ресницы встревоженно затрепетали. Ей слишком хорошо было знакомо это прикосновение — оно врезалось ей в память и стало постоянным спутником в долгие недели разлуки. Корделия едва нашла в себе силы открыть глаза, но очень постаралась сделать это, чтобы взглянуть на мужчину рядом с собой.       Наконец она встретилась взглядом с глубокими зелёными глазами Чарльза Вейна, и сердце затрепетало в груди. Даже если они были в раю, и это означало, что Чарльз проиграл битву с военным флотом, окруживших его после их встречи на шлюпе, Корделия была рада видеть его красивое лицо рядом с собой. Конечно, ей хотелось бы, чтобы он жил и продолжил свои бесчисленные приключения, но её эгоистичный разум был слишком счастлив снова обрести компанию Чарльза. Его губы растянулись в улыбке, а рука коснулась её щеки.       — Корделия, — прошептал Чарльз. Его голос звучал слишком хорошо для её ушей.       Её же голос надломился, когда она тихо произнесла:       — Должно быть, флот тебя поймал.       Всё ещё улыбаясь, Чарльз покачал головой.       — Этого бы никогда не произошло.       — Тогда как ты здесь оказался? — спросила Корделия, и её тело поразило пламя, превращая боль в адское полымя.       Он растерянно нахмурился, проводя большим пальцем по её влажной коже.       — Корделия, где ты, по-твоему, находишься?       — В раю. Или в аду. В одном из этих мест точно.       Она услышала, как Чарльз выругался вполголоса, когда резкая боль и жар заставили её закрыть глаза, лишив последней оставшейся энергии. Щеке неожиданно стало холодно, когда он убрал руку. Она услышала удаляющиеся шаги и скрип двери. Корделия хотела позвать его обратно, но чувствовала, как быстро ускользает реальность, вновь возвращая её к ставшей уже привычной тьме. Она хотела увидеть его в последний раз, почувствовать под пальцами щетину, попробовать вкус его губ. Должно быть, это было её последней остановкой перед тем, как достигнуть своего порта назначения.       По крайней мере, это ей кое-что дало.       Она снова услышала поспешные шаги и почувствовала его прикосновение к своему лицу. Последнее, что она услышала, — слабый шёпот её имени и лязг бутылочек, а затем всё погрузилось во тьму.

***

      Корделию разбудил звук скребущего по пергаменту пера. На этот раз проблем с тем, чтобы открыть глаза, у неё не возникло. Через большое окно, за которым плескалось море, проникал свет луны. Она слегка повернула голову и в мерцающем свете лампы увидела склонившегося над письменным столом Чарльза. Она засмотрелась на кривую линию его носа, который ему слишком часто ломали; на изгиб крепко сжатой челюсти — Чарльз был сосредоточен на своих документах; на хмурые брови и появившуюся между ними морщинку. Корделии хотелось прижать пальцы к его лбу, чтобы её разгладить.       Она попыталась пошевелить ногами под накинутым на неё одеялом, но её тут же поразила боль в боку, и Корделия не сдержала стон. Прежде чем она успела прижать ладонь к ране, на неё опустилась чужая рука. Корделия подняла голову и вновь увидела Чарльза, сидящего рядом. Прижав рану, второй рукой он убрал волосы с её лба. На его лице появилась прежняя улыбка, но Корделия видела в его взгляде скрытое волнение.       Чарльз Вейн, пиратский король Кариб, переживал. За неё.       — Не шевелись, — пробормотал он, нежно освобождая её ноги от одеяла. Корделия выдохнула с облегчением, почувствовав приятную прохладу. — Твоя рана ещё заживает. Тебе нужен отдых.       Чарльз потянулся к прикроватной тумбе, взял влажное полотенце и, отжав лишнюю воду, повязал его на лоб Корделии. Она закрыла глаза, чувствуя, как холодная вода забирает жар её кожи.       — Сначала ты забрала мою каюту. Теперь — мою кровать, — пожурил её Чарльз, и она снова открыла глаза, чтобы посмотреть на эту издевательскую ухмылку. — Что следующее в твоём списке, капитан Пушечное Ядро?       Ты.       Но Корделия никогда бы не признала этого вслух. Взамен она спросила:       — Что произошло?       — Что ты помнишь?       Она прикрыла глаза, пытаясь найти воспоминания о последних событиях, как бы давно они ни происходили. У неё не было ни малейшего понятия о том, сколько уже прошло дней.       — Был жуткий шторм. Нам пришлось столкнуться с бурей, иначе… — она покачала головой, не желая думать о Томасе де Вере. — Шторм обрушился, и меня выбросило за борт «Разбивающего сердца». Ударила молния, я видела, как занялось пламя, — она испуганно открыла глаза и взглянула на Чарльза, схватив его в тревоге за предплечье. — Мой корабль! Моя команда! Где…       — Корабль в Порт-Рояле, — заверил Чарльз, похлопывая её по руке, пока она наконец не выдохнула. — Твоя команда намного талантливее, чем я думал. Им удалось уплыть, учитывая дыры и другие повреждения. Но кораблю нужна починка.       — А Рид и Китс…       — Все выжили, — продолжил Чарльз, поглаживая пальцем её подбородок. — Должен сказать, ты чертовски хороший капитан, леди Возмездие. Все они разобрались с тем, как вернуться домой на разгромленном корабле, а затем начали работать над тем, как спасти тебя.       Корделия нежно улыбнулась. Её команда действительно была фантастической. Это не имело ничего общего с тем, что она была неплохим капитаном: каждый член её команды был очень хорош в том, что он делал.       — Откуда тебе всё это известно? — спросила она, сплетая их пальцы на своей груди.       Она могла поклясться, он чувствовал, как бьётся её сердце.       — Китс выследил меня в доках, рассказал мне обо всём, а потом попросил моей помощи в твоих поисках.       Корделия подняла брови.       — Китс попросил тебя? Он, должно быть, был в отчаянном положении.       Чарльз кивнул и произнёс тем хриплым голосом, который ей так нравился:       — Мы все там были, Корделия. — Её сердце застучало быстрее, и на этот раз, она была абсолютно уверена — он это почувствовал, потому что на его губах появилась лёгкая улыбка. — Мы поднялись на борт моего корабля и начали поиски. Как бы этот человек меня ни напрягал, должен признать, он истинный гений. Он проложил маршрут шторма, и мы смогли сузить область поисков. Мы нашли тебя на первом же острове. — Корделия заметила проблеск непонятной эмоции в его взгляде, но, как быстро она появилась, так же быстро и пропала. — Я забрал тебя и доставил прямиком в свою постель. А потом мы поняли, насколько серьёзно ты была ранена. И твой приятель хирург…       — Красный Скальпель.       Чарльз кивнул.       — Они вместе с Китсом работали над тобой, пока мы с Рид прокладывали курс в Порт-Роял. Несмотря на то, что они залатали твою рану, учитывая природное окружение и время, пока ты была одна, у тебя началось заражение. Но этот доктор…       — Красный Скальпель.       — …кем бы он ни был, кажется, он считает, что с тобой всё будет хорошо, пока мы будем давать тебе нужные лекарства.       Это могло объяснить её ужасную лихорадку. Кажется, с прошлого пробуждения ей стало лучше, но до того, чтобы встать на ноги, было ещё далеко. Она предприняла очередную попытку поудобнее лечь в постели, но её бок вновь поразила боль, заставив прикусить язык, с которого едва не сорвалось непристойное ругательство.       Чарльз склонился над кроватью и помог Корделии переместиться в более удобное положение. По её бёдрам разлилось приятное тепло от его прикосновений. Это заставило её щёки вспыхнуть румянцем: в памяти возникли воспоминания их последней встречи на шлюпе, как его ладони сжимали её грудь…       — Так лучше? — спросил Чарльз, возвращаясь к своему стулу, на спинке которого висел его кожаный пиджак.       Из-под тонкой белой рубашки проглядывались мускулы. Корделия приходила в себя, едва не умерев, и единственное, о чём она могла думать, — это он.       — Да, спасибо, — тихо ответила Корделия в надежде, что чувства её не подведут.       Она снова внимательно посмотрела на Чарльза. Его ноги были широко разведены, а волосы, как обычно, падали на лицо. Но под мерцающим светом лампы он выглядел почти как какое-то божество, озадаченное спасением её от любых мирских проблем и обеспечением её безопасности. Мускулы под рубашкой напряглись, и Корделия кинула быстрый взгляд на проглядывающие из-под ткани татуировки, к которым она так хотела прикоснуться.       Встретившись взглядом с Чарльзом, Корделия заметила те самые эмоции, которые он пытался скрыть ранее. Он разглядывал её так же, как и она — его, запоминая каждую деталь. Потому что в их пиратской жизни нельзя было гарантировать ни один день. Даже несмотря на то, что в последнюю встречу между ними кое-что произошло (кое-что исключительно фантастическое), их взгляды друг на друга ощущались сейчас особенно интимными. Она практически погибла, и последние её мысли были о нём. Корделия мечтала провести с ним больше времени или, хотя бы, увидеть его в последний раз.       Она припомнила слова Чарльза о том, что Китс пришёл к нему и попросил помощи в её поисках. Что, если бы они поменялись ролями? Что, если бы его команда пришла к ней с просьбой о его спасении? Как бы её сердце с этим справилось?       Корделия даже представить не могла.       — Спасибо, Вейн, — нежно произнесла она, не отрывая от него взгляда.       Чарльз покачал головой.       — Тебе не стоит благодарить меня…       — Нет, стоит, — настояла Корделия. — У тебя было своё задание, а ты бросил всё, чтобы найти меня. Спасибо.       В мерцающем свете лампы она заметила, как сжалась его челюсть. Прижав к ране ладонь, Корделия слегка переместилась, чтобы лучше видеть Чарльза, при этом снова подавив желание выругаться из-за нахлынувшей с новой силой боли. Чарльз поспешил помочь ей выпрямиться и поправить подушки под её головой. Когда он начал отстраняться, Корделия поймала его руку. Их взгляды снова встретились, и Чарльз слегка сжал её ладонь, проводя большим пальцем по нежной коже.       — Ты не должен был этого делать, Чарльз, — прошептала Корделия, чувствуя его мягкое дыхание на своей щеке.       — Нет, должен был, Корделия, — так же тихо ответил Чарльз, и сердце девушки подскочило к самому горлу.       Она тихо прокашлялась и, пытаясь разрушить напряжение, возникшее от его пристального взгляда, спросила:       — Потому что с мёртвой девушкой нельзя соперничать?       На его лице появилась хитрая улыбка.       — Не совсем, — из-под передвигаемого по деревянному полу стула раздался громкий скрип. — Значит, капитан Борец со Штормом, — Корделия фыркнула, — что заставило тебя сражаться с бурей? Вопреки твоей вере, ты не неуязвима.       — Это был лучший выход. Или так, или…       Или перспектива столкнуться с бывшим женихом, который оказался охотником на пиратов и обманул её, почти заставив вступить в брак, чтобы выведать хоть какие-нибудь сведения о Фонаре Бездны.       Чарльз нахмурился, заметив растерянное выражение лица Корделии. Взволнованно прикусив нижнюю губу, она сжала пальцы свободной руки Чарльза, пока он убирал с её лица выбившуюся прядь. Она ясно видела в его глазах желание. Но это было желание другого рода — не то, которое она видела в прошлом. Это было желание узнать, что её тревожило.       Желание узнать больше о её прошлом, как и он поведал о своём на шлюпе.       Чарльз поддержал её, когда Корделия плакала, рассказывая о своей бабушке, а она поддержала его, слушая о его трудном детстве. Он поделился с Корделией намного большим, чем она ожидала, выложив всё без утайки, и Корделия ценила это. А теперь была очередь Чарльза подставить плечо и помочь вынести навалившийся на неё груз прошлого.       Корделия снова откашлялась, не отводя от Чарльза взгляда.       — Или шторм, или перспектива столкнуться лицом к лицу с Томасом де Вере — моим бывшим женихом.       На лице Чарльза отразилось недоверие. Он стиснул зубы, продолжая бездумно водить пальцем по её руке.       — Вице-адмирал Томас де Вере был твоим женихом?       — Тебе никогда не было интересно, почему я выбрала такую жизнь, Вейн? Почему я была готова променять балы, брак и безопасность на то, чтобы стать пиратом? — она слегка пошевелилась, чтобы принять положение поудобнее и лучше видеть мужчину рядом. Мужчину, который бросил всё, чтобы спасти её. — Гамильтон сказал мне на празднике в саду, что адмирал Хоук отправляет своего самого кровожадного охотника на пиратов, который, естественно, оказался моим бывшим женихом. Именно поэтому я тогда сбежала и наговорила тебе всякого.       — Если ты не желаешь говорить об этом… — начал было Чарльз, пытаясь освободить руку, но пальцы Корделии схватили его крепче, и мужчина замер.       — Я хочу поделиться с тобой. Сейчас я готова поделиться этим, — ответила она, и Чарльз снова расслабился, пожав своими мозолистыми пальцами её нежную кожу.       Не в силах удержаться, она потянулась свободной рукой к его лицу, как всегда делал он, и убрала упавшие на глаза волосы. Сердце Корделии пропустило удар, когда она заметила, как он прильнул к её прикосновению.       — Родители растили меня так, чтобы я стала идеальной женой, — вздохнула Корделия, наконец расслабляясь на подушке, бездумно рисуя пальцем линии по шрамам на лице Чарльза. — У меня были наставники, я выучила, как играть на музыкальных инструментах, выучила этикет — всё, что необходимо, чтобы не ударить лицом в грязь в аристократическом обществе. Они пытались подавить то, чему меня научила Миранда в детстве.       — Очевидно, они в этом не преуспели, — ухмыльнулся Чарльз, и Корделия не сдержала улыбки в ответ.       — Нет, не преуспели, — продолжила Корделия, опуская руку, чтобы та отдохнула. — Когда по почте пришло его предложение, для них это стало исполнением всех заветных желаний. Это было всё, на что они могли надеяться, — выдать меня замуж за мужчину высокого положения, чтобы я стала идеальной женой и матерью. И долгое время я им подыгрывала, потому что от меня этого ожидали. Но в ночь перед свадьбой я вспомнила всё, что мне рассказывала Миранда, и поняла, чего я хочу от жизни. Поэтому я украла своё приданое и часть карты, ведущей к Фонарю Бездны.       — Ты знала, кем он был? — угрюмо поинтересовался Чарльз.       Корделия покачала головой.       — Я узнала об этом позже, когда мы с Рид пробрались в кабинет адмирала в штабе военно-морского флота.       При упоминании адмирала Чарльз непроизвольно стиснул зубы. Этот человек был в ответе за столькие смерти пиратов, и он желал контролировать семь морей с помощью Фонаря Бездны. В глазах Чарльза ей показалось нечто даже большее, чем просто ненависть, — скрытая волна боли, о которой Корделия хотела узнать.       Она хотела знать каждую причину его боли, каждое потрясение, которое он с таким трудом проносил в своей памяти.       — Когда мы добрались до сейфа, я нашла письмо на столе адмирала, — объяснила Корделия, пытаясь мысленно унять биение своего разбушевавшегося сердца. — Письмо было от вице-адмирала Томаса де Вере. Вероятно, его план заключался в том, чтобы сделать предложение наивной внучке Миранды Деламар, жениться на ней и вечно манипулировать ею, чтобы выведать все тайны местонахождения Фонаря Бездны.       — Могу убить его, если ты пожелаешь, — предложил Чарльз, и Корделия фыркнула, чувствуя, как замирает сердце от одного взгляда на него.       — Я и сама могу с ним справиться, Вейн.       — Это не значит, что ты должна.       Она закатила глаза и устроилась удобнее, пока Чарльз потянулся, чтобы убрать с её лба полотенце. Влажные волосы прилипли к лицу, и мужчина, убрав полотенце обратно на тумбу, прикоснулся ладонью ко лбу Корделии. Сердце затрепетало в груди от ощущения его кожи, даже если это было чем-то простым и обыденным.       — Этот мужчина — дурак, Корделия.       Пульс участился, когда она встретилась взглядом с Чарльзом.       — О чём ты?       Он склонился ближе, коснувшись дыханием её губ. Она почувствовала его дурманящий запах.       — Я о том, что Томас де Вере, первый охотник на пиратов военно-морского флота и протеже адмирала Хоука, — идиот.       — Потому что он выдал весь свой план в письме, которое могли легко перехватить?       Чарльз неопределённо пожал плечами.       — И поэтому тоже, — он оказался невероятно близко к Корделии. Их разделяли сущие дюймы. — Но ещё и потому, что он не ценил природную силу рядом с собой.       — Чарльз…       Он провёл пальцем вдоль линии её скул и подбородка. Пара рыжих прядей упала ему на лоб, и Корделия едва поборола желание убрать их.       — Ты бы никогда не жила так, Корделия. Ты внучка Миранды Деламар, ты была рождена для другого. И если бы он открыл глаза, то заметил бы, что ты — женщина, которую не так просто обмануть.       По её щеке скатилась одинокая слеза, и Чарльз поймал её пальцем. Закрыв глаза, Корделия прижалась к его руке. Он всегда был готов поймать её, когда мир вокруг разваливался на части.       — Если он найдёт тебя, то будет ошеломлён. Ты уж постараешься сделать так, чтобы он запомнил: капитан Корделия Деламар — не та мягкая и воспитанная женщина, с которой он обручился, а бесстрашный пират, который заставит его пожалеть о том, что недооценивал тебя.       — Когда он найдёт меня. Не «если», а «когда».       — И ты не будешь одинока в этом сражении, — продолжил Чарльз. — За твоей спиной будет целый Порт-Роял. С тобой будет твоя команда. И я.       Она медленно открыла глаза и встретилась с пронзительным взглядом Чарльза. Он смотрел пристально, и было видно, что он имел в виду каждое сказанное им слово. Его палец скользнул на её нижнюю губу, и Корделия заметила, что взгляд Чарльза переместился с её глаз на губы. Корделия не удержалась и потянулась вперёд, оставляя на его губах нежных поцелуй. Мысленно она проделывала это невероятное количество раз. Он глубоко вздохнул, укрывая ладонями её лицо и проводя языком по её губам. Когда она ахнула и покрепче вцепилась в воротник его рубашки, он воспользовался моментом и дразняще скользнул языком в её рот. От этого движения вдоль спины Корделии пробежали мурашки возбуждения.       Ей хотелось приблизиться больше, потянуть его на себя и укрыться его телом после всех этих недель в море. Но при малейших движениях бок нестерпимо болел, заставляя её шипеть прямо в губы Чарльза.       Он разорвал поцелуй и прислонился лбом ко лбу Корделии, ловя ртом воздух.       — Тебе нужно отдохнуть.       — Ты можешь остаться?       Чарльз кивнул, медленно освобождаясь от её объятий. Он помог Корделии принять удобное положение и поправил под ней подушки для максимального комфорта. Она наблюдала, как он тушит свет лампы на рабочем столе, и единственным оставшимся источником света была полная луна, заглядывающая в окна через корму корабля. Корделия слышала, как Чарльз снимает ботинки и ставит их в сторону, видела, как он садится обратно на стул рядом с ней.       — Не думаю, что тебе очень удобно, — сонно пробормотала Корделия, и Чарльз снова откинулся на спинку стула.       Он пожал плечами.       — Приходилось спать в местах и похуже.       — Ложись ко мне, капитан Вейн.       — Ужасно прямолинейно с твой стороны, леди Возмездие.       Корделия фыркнула из-за того, что они давно уже прошли эту фазу в их… соперничестве? Отношениях? Чем бы это ни было.       — Просто послушай больную девушку, Вейн. Залезай.       Даже в темноте Корделия заметила эту волчью ухмылку, появившуюся на его губах, когда он перелез через неё, чтобы лечь рядом. Она даже представила, как он прижимается к ней своим телом, почти почувствовала ток, разносящийся по её коже от соприкосновения с его языком. Корделия тихо откашлялась, заставляя своё тело успокоиться. Чарльз мягко умостился рядом, соприкоснувшись с ней плечом. Это ощущалось совсем иначе, чем прежде.       Веки Корделии тяжелели, и тело Чарльза расслаблялось рядом. В полудрёме она переплела их пальцы, и он обнадёживающе пожал их в ответ.       — Сладких снов, леди Опасность.

***

      Когда следующим утром Рид зашла в каюту, чтобы проверить своего капитана и убедиться, что эти двое не поубивали друг друга за ночь, она обнаружила их лежащими бок о бок, всё ещё держащимися за руки.       Хмыкнув себе под нос, она быстро покинула каюту, мысленно дав клятву своему дремлющему капитану сохранить её секрет. Но не дразнить её Рид обещать не могла.
Примечания:
40 Нравится 13 Отзывы 11 В сборник