ID работы: 1263675

Туманный горизонт

Джен
R
Завершён
2482
автор
Размер:
411 страниц, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2482 Нравится 1007 Отзывы 957 В сборник Скачать

19. Утаката

Настройки текста
      Команда номер четыре отправилась к порту «Ракушка». Если верить недавним донесениям АНБУ, Утаката находился на острове Норои — отдыхал там с двумя сопровождающими, девушкой и её подчинённым.       Но самое главное, тот факт, что Утаката был на острове, означал только одно: надо было плыть по морю. Хикари, как только поняла это, мгновенно побледнела, а затем позеленела. Наруто мог ей только посочувствовать.       Найти нужный корабль оказалось не так-то просто. Никто не желал плыть на остров Норои, который все считали проклятым. Ходили слухи, что там живут демоны, а корабли, проплывающие мимо, пропадали без вести.       — Ни за что! — в который раз слышалось в ответ. Перед четвёртой командой стоял невысокий пожилой человек лет семидесяти со сморщенным лицом. Один глаз был больше другого и оба светились каким-то странным блеском. Сам старик опирался на палку, а из беззубого рта неприятно пахло.       — Но почему?! — вспылил Наруто. Его терпение уже заканчивалось — в порту они провели уже несколько часов, а ничего дельного так и не добились.       — Там души умерших Узумаки, — доверительным шёпотом проговорил старик. — После разрушения Узушио многие Узумаки погибли. Их мёртвые души переселились на соседний остров и теперь уничтожают все корабли, которые к ним приближаются. Узумаки мстят.       — Ну и что? — Наруто приподнял бровь. — Я, конечно, знаю, что родную деревню моей матери разрушили во время Третьей Войны Шиноби, но призраков не существует! — уверенно заявил мальчик.       — Твоя мать Узумаки? — В глазах старика читался страх. — И… ты… ты тоже… Узумаки? — последнее слово он прошептал.       — Да, — кивнул Наруто, желая если не запугать, то хотя бы заключить сделку — авось повезёт. — Так вы отвезёте нас в Страну Горячих Источников?       — Если я соглашусь, то ты угомонишь своих родных? — задумчиво прищурился старик, потирая подбородок сухим пальцем.       — Да!       — Тогда по рукам! Через час выплываем, — и поспешил скрыться.       — Странный он… — нахмурилась Сёдзё.       — Ага, — согласился с ней Юки.       — Идём, пока в местной закусочной посидим и обдумаем план действий, — предложил Момочи, и все с энтузиазмом поддержали его идею.       Закусочная нашлась быстро и имела довольно примитивное название: «Рыбный мир». И, как можно было догадаться, основным блюдом здесь была рыба. Причём выбор был богат: сёмга, лосось, треска, форель, фуга, сардины и несколько видов акул. Наруто и Хаку заказали себе по небольшому кусочку, Момочи решил полакомиться целым лососем. А Хикари выбрала просто жасминовый чай — не решалась провоцировать желудок. По общему голосованию платил Забуза. Кстати, того и не спрашивали, хочет ли он этого или же нет, просто поставили перед фактом — мол, вы наш учитель, так что раскошеливайтесь.       — Не знаю, почему они так сильно боятся острова Норои, но нам нужно быть аккуратными. Мы должны найти Утакату и вернуть его в деревню. Мы с ним знакомы не были, но я знаю, что он довольно упрямый молодой человек. Поэтому будет трудно уговорить его, — заговорил Забуза, как только закончил со своей рыбой.       — А что нам делать, если вдруг с островом Норои действительно окажется что-то не так? — спросила Хикари, с жадностью смотря на рыбу Хаку. Парень вздохнул и протянул ей кусочек, но девочка отказалась.       — Мы отошлем сокола Мей. А потом как пойдёт, — ответил Момочи. — Но, Наруто, мы все рассчитываем на тебя. Уговорить Утакату под силу только тебе.       — Ага. Я уж постараюсь!       Когда с обедом было покончено, а голодный желудок Хикари завыл на весь ресторан, четвёртая команда поднялась из-за столов и направилась обратно в порт.       Как и обещал старик, через час небольшой корабль и немногочисленная команда были готовы, дожидались только их. Стоило шиноби приблизиться, как старик тут же протянул руку, требуя аванс, и Забузе вновь пришлось раскошелиться. Только после этого им позволили подняться по трапу на борт.       Внутри корабль был самым обычным, ничем не отличаясь от тех, на которых Наруто уже довелось поплавать. Разве что качка, как и всегда, казалась в новинку, но мальчик очень быстро привык. А вот кому привычно не было — так это Хикари: девочка тут же позеленела, чувствуя, что даже стоять трудно. Хаку поспешил усадить её в выделенной команде каюте.       По отплытию начался мелкий дождь, но поначалу никто не обратил на него внимание. Когда же дождь спустя три часа начал перерастать в ливень, а затем — в бурю, заволновались все. Небо заволокли чёрные тучи, волны начали подниматься всё выше и выше. Команда корабля спешила побыстрее набрать ходу, дабы избежать бури или, хотя бы, достичь её центра, где, как известно, тишь да гладь.       Внезапно раздался удар грома, сверкнула молния, дождь зарядил ещё сильнее, и корабль сильно покачнуло, что вызвало недовольство со стороны желудка Сёдзё. Вдруг корабль ещё раз покачнуло, но уже как-то иначе — не так, как бывает на волнах. Наруто забеспокоился.       И тут из воды показалось громадное щупальце кораллового цвета.       — Мать моя Мадара… — сорвался восторженно-удивлённый шепот с губ Наруто.       — Отец мой Хаширама… — поддержал его Юки тем же тоном.       Громкий рёв чудовища огласил всё вокруг, и ребята поспешили зажать уши. Из воды вынырнуло оно! Огромный осьминог с восемью щупальцами кораллового цвета и с сотней присосок на каждом. Забуза выхватил Обезглавливатель, команда корабля поспешила спрятаться в шлюпках, окоченевшими пальцами отвязывая их от корабля, Наруто и Хаку начали складывать печати, а Хикари, выбежавшая из каюты, достала клановые кунаи, попутно борясь с ужасной тошнотой.       Хрясь! — это переломалась деревянная мачта, на которую приземлилось мокрое щупальце. Щепки полетели во все стороны. Парус с громким стуком приземлился на ломающийся пол корабля. Щупальца стали с силой стискивать судно, разламывая его.       — Уходим! Быстро! — кричал Момочи, размахивая мечом.       — Хорошо! — крикнул в ответ Наруто, разрезая щупальце чакрой ветра и тем самым спасая матроса.       Хаку резко отпрыгнул к поломанной мачте, а там, где он была всего секунду назад, приземлилось новое щупальце. Глубоко вздохнув, мальчик бросился к нему. Остановившись в метре от осьминожьей конечности, он высоко занёс ногу. С носка его сандалии скатилась капля, падая на деревянный пол. Только она приземлилась, как Юки резко опустил ногу на дерево.       — Суйтон: меч водяного бога!       Он сконцентрировал чакру, подчиняя себе стихию. Из-под ноги появилась мощная струя воды, которая резко увеличивалась в размерах, будто появляясь прямо из палубы. Настигнув щупальце с огромной скоростью, она разрезала его. Каменные пули, выпущенные Хикари изо рта, отбросили отрубленную конечность обратно в море.       Внезапно остатки корабля вновь покачнулись и Сёдзё закрыла себе рот рукой, так как болезнь явно решила вернуться в самый неподходящий момент. Хикари замешкалась, и второе щупальце нависло над нею, намереваясь расплющить.       Страх отразился в глазах девочки.       — Хьётон: смертельные ледяные шипы! — прокричал Хаку, складывая печать одной рукой.       Рядом с Хикари появились около пятидесяти огромных шипов изо льда, которые проткнули щупальце, тем самым спасая ей жизнь. Кровь из раны брызнула на лицо девочки, но та, совсем этого не заметив, поспешила убраться подальше.       — Спасибо, — поблагодарила она Хаку. Тот кивнул.       — Быстрее, — поторопил их Намикадзе-Узумаки, уворачиваясь от щепок.       Осьминог вновь заревел, перекрывая слова мальчика, молния сверкнула где-то у горизонта. Мощный удар сокрушил корабль и четверо шиноби повалились на остатки палубы, больно ударяясь головой. Внезапно раздался хруст — судно разделилось на две части. На одной из них находились Забуза, Наруто и Хикари. На другой — Хаку.       — Хаку! — крикнул Момочи, смотря на отплывающую часть корабля с его учеником. Над ними нависла страшная тень.       — Ну что ещё? — недовольно спросил Наруто, готовясь к очередному «подарку» природы и разворачиваясь. — Чёрт!       На остатки четвёртой команды неслась огромная волна, накрывающая нос корабля своей тенью. Серо-синяя вода с громким плеском опустилась вниз, затопляя всё и вся. Ребята похватались за балки и брусья и сконцентрировали чакру в конечностях. Осьминог с громким рёвом убрал свои щупальца и уплыл под воду — залечивать раны.       Деревяшка, за которую держался Хаку, оторвалась, и носителя улучшенного генома смыло мощным потоком воды. В довесок что-то внезапно сильно ударило его по голове. Юки провалился в забытье…

***

      Первое, что почувствовал Хаку, когда очнулся, — это ужасную боль в голове. Второе — отвратительную смесь солёной воды и песка во рту. Потом до него дошло, что он всё же остался жив и прямо сейчас лежал на чём-то мягком.       Издав болезненный стон, парень попытался сесть.       — Тебе пока лучше не двигаться, — произнёс чей-то мужской голос совсем рядом.       Открыв глаза, Юки огляделся. Он лежал на мягкой кровати в небольшой, но уютной комнатке. На кремового цвета обоях висели картины, изображавшие либо спокойное море, либо пёстрые луга. Небольшой деревянный столик в углу был накрыт белой скатертью, а на ней стояла ваза с цветами. Через большое окно в комнату проникали солнечные лучи.       Рядом с Хаку, на стуле, сидел обладатель того голоса. Это был высокий молодой человек с каштановыми волосами по плечи и чёлкой, закрывающей левый глаз. Его кожа была довольно бледной, а сам он выглядел худощавым, будто периодически недоедал. Одет парень был в длинное голубое кимоно с оранжевым поясом, явно потрёпанное временем.       — Воды, — попросил Юки.       — Сейчас. — Парень взял с рядом стоящей тумбочки графин с водой и подал его Юки. Последний быстро осушил его, чувствуя, что сухость в горле наконец-то пропала, а говорить стало намного легче.       — Кто ты? И как я здесь оказался? — Хаку аккуратно сел, ощущая пульсирующую боль в боку.       — Хотару — моя подруга — нашла тебя и троих твоих друзей на берегу. Вы были в ужасном состоянии. Я вместе с ней донес вас сюда. Тонбее-сан помог вам, залечил самые глубокие раны, — рассказал незнакомец.       — Спасибо. А я могу увидеть своих друзей? — спросил Хаку.       — Да, конечно. Все уже давно очнулись, только ты валялся без сознания, — ответил парень, поднимаясь. — Идём, я провожу тебя.       Юки кивнул и встал, ощущая небольшое покалывание в боку. Взглянув туда, он увидел бинты. Значит, пока он был в отключке, его чем-то ранило. Возможно, той же самой балкой, что ударила его по голове.       Приняв халат, любезно поданный незнакомцем, мальчик встал и, немного пошатываясь, пошёл вслед за ним.       Как оказалось, Хаку находился в двухэтажном доме — чтобы пройти на кухню, им пришлось спуститься по крутой лестнице. Это простое действие вновь отдалось неприятной болью в боку, и Юки накрыл рану рукой.       Кухня-столовая оказалась довольно светлой. Холодильник стоял рядом с раковиной, а по соседству была плита. Справа от неё стояли тумбочки, на которых лежали какие-то овощи и разделочная доска — кто-то явно готовил совсем недавно. На стене висело несколько картин с цветущей сакурой. Большой деревянный стол стоял посередине комнаты. За ним сидели все остальные члены четвёртой команды.       — Хаку, ты как? — Первым мальчика заметил Забуза и поспешил расспросить ученика о его здоровье.       — Хорошо. Только бок немного болит, — улыбнулся Юки, присаживаясь рядом с Наруто.       — Поблагодари Хотару, Тонбее-сана и Утакату. Они помогли нам, — улыбнулся Намикадзе-Узумаки.       — Утаката? — переспросил Юки, вспоминая, что именно так зовут джинчуурики Шестихвостого. Он мгновенно посмотрел на парня, который уселся рядом с девушкой — Хотару. Это была удивительная удача — так быстро и просто встретить нужного им человека.       — Да. Это я, — кивнул парень.       — Значит, нашли, — тихо пробормотал под нос Хаку.       — Что? — переспросил собеседник, не расслышав фразы.       — Я хотел сказать, что очень благодарен вам всем. — И слегка поклонился.       — Всегда рады помочь, — улыбнулась Хотару. Она была небольшого роста, но хрупкого телосложения. Тем не менее у нее имелся довольно большой бюст, который был заметен из-за сильно обтягивающей её светлой фиолетовой блузки без рукавов с белой обшивкой. На ногах у девушки были одеты в сапоги такого же чёрного цвета, как и шорты. Ещё у нее были большие темно-зеленые глаза и длинные светлые волосы, которые совершенно не прикрывали большой лоб.       Девушка мягко улыбнулась:       — Меня зовут Хотару Тсучигумо. Очень рада познакомиться с тобой!       — Хаку Юки. Мне тоже приятно, — кивнул шиноби.       Вскоре пожилой мужчина с очень густыми бровями и не менее густыми усами расставил перед гостями и хозяевами дома тарелки с рисом и нарезанными овощами. Запах еды тут же вызвал урчание в животе у Хикари, которая не завтракала.       Обед протёк незаметно благодаря дружелюбной атмосфере и негромкой болтовни. Разговаривали, правда, в основном Хикари, Хотару и Наруто.       Хаку мельком глянул на Утакату: в отличие от остальных, он был напряжён и явно чем-то недоволен. Хотя его можно было понять: много лет назад он отказался подчиняться Арато Каратачи и бежал из Кровавого Тумана, став отступником. И вот сейчас рядом с ним за столом сидят четверо представителей его родной деревни. Тут хочешь не хочешь, а расслабиться возможности нет. Конечно, деревня уже не та, что прежде, но плохие воспоминания так просто не позабыть.       Вот и Утаката помнил.       — Утаката, — вдруг обратился к нему Наруто, от чего парень заметно вздрогнул, переводя на мальчика настороженный взгляд. — Можно с тобой поговорить?       — Конечно, — кивнул тот, хотя подозревал, о чём будет разговор.       — Можно мы поговорим наедине? — попросил Момочи у Тонбее, выразительно поднял бровь. Старик чуть нахмурился — просьба была крайне неприличной, учитывая то, что обращена она была к одному из хозяев дома.       Но старик всё же смиренно кивнул, понимая, что дела шиноби его не касаются:       — Конечно. — И вышел из кухни-столовой вместе с Хотару.       — Утаката, мы предлагаем тебе вернуться в Кири, — без предисловий начал Намикадзе-Узумаки, сложив руки в замок на столе и серьёзно смотря на собрата-джинчуурики.       — Отказываюсь, — холодно бросил тот.       — Но почему? — удивилась Хикари.       — Я не хочу возвращаться в Кровавый Туман и вновь становиться подопытной крысой.       — Киригакуре больше не носит название «Кровавый Туман». Кровавого Тумана вообще в принципе больше не существует. Теперь главой Кири является Мей Теруми. Она — организатор восстания против Арато, Четвёртого Мизукаге. Она поднимает деревню с колен, возвращая ей былое величие. Теперь в деревне всё стало как раньше. Там больше нет жестоких убийств своих же товарищей, — покачал головой Момочи.       — Я знаю, но я всё равно не хочу возвращаться, — вздохнул Утаката.       — Но почему? Не думаю, что тебе так сильно нравится быть отступником и слоняться по свету! — возразил Наруто.       — Мне нравится моя новая вольная жизнь. Быть отступником, конечно, неприятно, да и часто мешает, но всяко лучше жизни в деревне.       — Объясни, почему? — Сёдзё уже теряла терпение.       — Да потому что я для них всего лишь подопытная крыса! Они ненавидят не только монстра внутри меня, но и меня самого! Я джинчуурики, а это не самая легкая ноша, знаете ли! Мой собственный учитель попытался извлечь из меня этого монстра. Он гнался за его силой! Ему было плевать на меня! — вспылил шатен.       — Не смей называть биджу монстрами! — сверкнул глазами Наруто. — Они не монстры! Они такие же живые существа, как и мы! Не смотря на то, что они сгустки чакры, они умеют чувствовать и думать! И твои слова им неприятны!       — Да кто ты вообще такой, чтобы мне что-либо говорить о биджу?! Тебе никогда не понять меня! Ты просто маленький избалованный мальчуган! — Утаката буквально выплюнул эти слова в сторону Намикадзе.       Лицо мальчика потемнело, в глазах появился злой блеск, руки сжались в кулаки. Наруто был в гневе.       — Мой отец — Хокаге. Всю жизнь ни он, ни мама меня не замечали, отдавая предпочтение моей младшей сестре, — зло зашептал Наруто. Но этот шёпот был в тысячу раз страшнее, чем если бы он кричал. — Моим единственным другом стал Курама. Иначе говоря — Девятихвостый Лис, который напал на Коноху в день моего рождения и был запечатан во мне. Я был чужой в этом месте, ибо все, кто знал о том, что я — джинчуурики, сторонились и боялись меня. Я был пустым местом.       В глазах Утакаты мелькнуло узнавание: он не просто услышал в словах Наруто собственную историю, но и наконец-то ощутил родственную Шестихвостому чакру.       — Но потом, когда мне было одиннадцать, я переехал в Киригакуре, и эта деревня стала моим домом, где со мной обращались хорошо! — тон Наруто чуть посветлел. — У меня появились друзья и семья. Я стал помощником Мизукаге. И это не смотря на то, что во мне запечатан Кьюби! Который, к твоему сведению, меня всегда поддерживает. — Наруто посмотрел на Утакату. — Но я там не один джинчуурики. В Киригакуре есть Ягура. А ты лучше других знаешь, чей он сын и кто в нём запечатан. И жители знают, но никто, повторяю, никто его не презирает и не ненавидит. Наоборот! Он является одним из лучших шиноби. Жители обожают его. И это всё благодаря Мей-саме.       У Утакаты перехватило дыхание. Его лицо, и так не выделяющееся особым загаром, побледнело ещё сильнее. Парень сглотнул, его руки чуть задрожали, а карие глаза заметались, будто искали что-то.       Наруто понял, что либо сейчас — либо никогда. Он встал со стула, обошёл стол и приложил ладонь ко лбу Утакаты. Тот прикрыл глаза. Какое-то время он видел одну только тьму, а затем и та расступилась, являя его взору раскрытую золотую клетку с громадным Лисом. Девять рыжих хвостов насмешливо метались в разные стороны. Ухмылка украшала морду зверя.       — Ну здравствуй, братец, — произнёс Лис.       Утаката не понял, почему его вдруг назвали «братцем», но вдруг из его печати на животе стала появляться уже знакомая ему голубовато-белая чакра, которая потихоньку превращалась в слизня с шестью хвостами. Он не был большим — так, с ладонь. Мини-копия того, что жило в Утакате долгие годы.       — Здра-а-авствуй, Кура-ама, а ты ничу-у-уть не изменился с на-ашей последней встре-ечи, — лениво протягивая гласные, сказал Слизень.       — А ты до сих пор весь в слюнях, Сайкен, — ехидно ответил Лис. — Но я всё равно рад видеть тебя.       — Я то-оже. Как жи-и-изнь?       — Заперт в мальчишке. Как и ты. Но мне-то куда комфортнее в Кири. Мой носитель хотя бы не помрёт от недоедания.       — О-о-ой, заткни-и-ись, — закатил глаза Слизень.       Внезапно картина мирно беседующих биджу исчезла, а Утаката вновь оказался на кухне, сидя за столом. Оказалось, что за время их разговора прошла жалкая секунда.       — Я верю тебе, — прохрипел парень.       — И поедешь с нами в Киригакуре? — глаза Хикари заблестели.       — Нет, — отрезал он. И тут же мягче добавил: — Но я обещаю подумать.       — Если это поможет твоим думаньям, то за тобой ведётся охота, — произнёс Забуза, почесав нос. — Некая организация Акацуки. Четырёххвостый уже был захвачен ими, а не так давно они напали на Однохвостого и пытались в придачу схватить и Трёххвостого с Девятихвостым. Это лишь вопрос времени, когда они придут за тобой. Ты же не хочешь, чтобы они прикончили и твоих друзей?       Утаката побледнел.       — Это угроза?       — Не с нашей стороны. С их.       Парень поджал губы и опустил взгляд. Ему требовалось время, чтобы всё обдумать. Забуза это прекрасно понимал. Поднявшись из-за стола, он бросил:       — Кири может защитить и тебя, и твоих друзей. У нас достаточно сил, а их слишком мало, чтобы напасть на нас. — С этими словами он вышел с кухни.       Четвёртая команда переглянулась между собой, понимая, что надо бы последовать за сенсеем. Наруто, окинув Укитаке твёрдым взглядом, вздохнул.       — Если пойдёшь в Кири — не пожалеешь, — бросил он напоследок перед тем, как уйти.       Сразу после обеда команда разбрелась кто куда. Хаку отправился наверх долечиваться, Хикари — пошла на прогулку, а Забуза отправился спать.       Наруто же хотел найти Тонбее и расспросить его об этом странном страхе у моряков приближаться к острову Норои. Неужели тут правда живут остатки клана Узумаки? Если так, то было бы неплохо встретить их!       Тонбее нашёлся в гостиной. Он читал газету, закинув ноги на журнальный столик, что совсем не вязалось с его возрастом. Старик в принципе был слишком энергичным, хотя ему явно было за семьдесят.       — Скажите, Тонбее-сан… — начал было Намикадзе-Узумаки.       — Называй меня просто Тонбее, — перебил его мужчина.       — Хорошо. Скажите, Тонбее, почему этот остров считают проклятым?       — Из-за морского чудовища, живущим рядом с Норои, — объяснил мужчина. — Он любит топить корабли, моряки от него просто в ужасе.       — Осьминог, который напал на нас! — мгновенно догадался Наруто.       — Верно. Он переселился сюда примерно три года назад. С тех пор каждую осень атакует проплывающие мимо корабли.       — Но почему? — нахмурился мальчик.       — Осенью и зимой тут просто ужасная погода и часто бывают шторма. Тогда-то и на дне становится неспокойно — вот осьминог поднимается на поверхность. А почему он топит проплывающие мимо судна — откуда ж мне знать? Я не разбираюсь в жизни и привычках морских животных.       Наруто кивнул. Объяснение звучало вполне логичным, но был ещё один момент, которых волновал мальчика:       — А может ли это хоть как-то быть связанным с кланом Узумаки? Люди говорят, что во всём виноваты их злобные духи.       — Честно говоря, я не знаю, — признался старик. — Тут кроме нас есть только небольшая портовая деревенька, где иногда останавливаются корабли, так что ни о каких духах не может быть и речи. Возможно, кто-то просто выдумал страшную байку от скуки, а она взяла — и разлетелась, — предположил мужчина.       Надежды Наруто разбились о суровую реальность. Его клана и правда не существовало.       Тут дверь на кухню приоткрылась и оттуда вышел Утаката. Парень хмурился, но выглядел решительно.       — Я согласен плыть в Киригакуре, — сказал он. — Мне нет места в клане Тсучигумо, это дом Хотару, а не мой. Да и что мне и дальше делать на Катсурагизане?       — Я рад, — улыбнулся Наруто.       — Но, — внезапно продолжил Утаката, — если в Кири всё окажется не так, как ты сказал, я уйду и вы не посмеете меня останавливать.       — Это просто невозможно. В Кири тебе понравится.       — Поклянись, — потребовал джинчуурики.       — Клянусь, — ответил ему Наруто.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.