ID работы: 12638468

Там, где я тебя нашёл

Слэш
R
Завершён
59
Размер:
85 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 36 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 4. Опаловые глаза

Настройки текста
      — Я отвлёкся на клиентов, поворачиваюсь — а он уже ушёл, — рассказывал Джерард псу. — А мне хотелось бы с ним пообщаться, потому что он поступил очень мило. Я его раньше здесь не видел… И знаешь что? У него глаза такого же цвета, как у тебя, Суп! Очень красивые. Удивительно!       Пёс отвёл морду, хвост застучал по пледу.       Джерард поднялся и направился к разложенным доскам, которые привёз сюда на одолженной в супермаркете тележке. Он собирался смастерить каркас над коробкой, чтобы потом покрыть… наверное, фанерой, если найдёт, или палаточным полотном. Хотя последнее в его доме было найти сложнее, чем фанеру. Старые доски он отыскал на чердаке, остались после того, как отец во дворе мастерил беседку. Теперь там почти всё лето обитала Линдси, растянувшись на скамейках, на которые специально для неё мама положила подушки с кружевными оборками.       А вот Джерард мечтал, что однажды он будет сидеть там со своей парой на закате, пить какао. Тюль будет развеваться, фонарики и свечки гореть… Но в нынешнее время там бывала лишь кошка да Майки со своей подружкой по школе Кристин — такой же любительницей мастерить уродские вещи. Она всё лето ходила в сшитых ею лично ситцевых топах с кривыми швами. Но вид был довольный. После этих неаккуратных детей приходилось подметать беседку от опилок, бумажек и прочего мусора, потому что «Майки убежал, а Линдси не может обитать в грязи».       — Надеюсь увидеть его снова, — сказал Джерард Суп и взялся за молоток. — Слушай, а тебе тут не скучно, не страшно? Или ты вообще живёшь где-то в другом месте, ведь грязным не выглядишь? Наоборот, блестишь и лоснишься. Ну, если так, будет тебе загородная резиденция. Я ещё думаю, было бы здорово смастерить скамеечку с видом на обрыв. Приходить сюда с кем-то, любоваться…       Джерард вздохнул и повернулся к Суп. Пёс мечтательно на него смотрел, положив морду на лапы. Джерард улыбнулся:       — Какой же ты всё-таки занятный, Суп! Вот любопытно, как его звали? — Джерард принял задумчивый вид. — Адам? Ты там чихаешь, Суп? Эрик? Дэниэл? Ему бы пошло «Дэниэл»… Суп! Ты не простудился? Фыркаешь…       Пока пёс дожёвывал отданный ему бургер (снова рыбный! ведь в прошлый раз так понравился), Джерард вбивал гвозди в доски, делая простенький каркас. Сколотить три стенки, из трёх досок каждая, потом сбить их вместе… Ой, нет… надо было сначала их вбить в землю! Блин. Ладно, сейчас попробует установить всю конструкцию сразу. Просто надо аккуратно по одной доске… и провозиться фиг знает сколько времени, чтобы это было ещё и ровно!       — Вот так, Дэниэл… ой, то есть Суп. Завтра перекопаю весь чердак, что-нибудь отыщу для крыши.       Второй раз Джерард (который уже пару дней сетовал, что ничего не может отыскать, чтобы покрыть доски, а ведь уже бывал дождь, будет ливень — и коробке хана, а также лежащему в ней пледу) увидел этого неизвестного мальчика, когда возвращался из школы. Он стоял у кофейни, только одет был по-другому — в плотное драповое пальто, чёрные брюки, лакированные (хотя уже заляпанные грязью) ботинки, на голове красовалась шапочка с козырьком, из-под которой выбивались каштановые волосы. Мальчик уж хотел было толкнуть дверь, но увидел Джерарда и остановился. Опустил голову и спрятал руки в карманы. Постоял так немного, потом посмотрел на Уэя из-под козырька. Покраснел. Возможно, из-за лёгкого ноябрьского морозца.       Джерард заступал на смену позднее и в кофейню не собирался. И мальчик, видимо, тоже — судя по его жесту, он хотел видеть определённого человека. Ну или ты размечтался, Джерард Уэй, и тот просто вежливо захотел поприветствовать человека, с которым перекинулся парой слов.       Джерард подошёл ближе.       — Привет.       — Привет, — ответил мальчик.       — Мы не познакомились тогда… Я Джерард, — и он протянул руку.       — Ф… Ф… Фрэнк, — не с первого раза произнёс собеседник.       — Фрэнк, — повторил Джерард, продолжая держаться ладонь на весу. Не угадал. Уэй повертел ладонью и уже хотел было убрать её, но тут Фрэнк спохватился, молниеносно вытащил из кармана руку, нагревшуюся и тёплую, и даже как-то нежно схватил руку Джерарда. Слегка сжал и тут же быстро спрятал обратно.       — Ты хотел зайти в «Тыквенный маффин»?       — Я… — Фрэнк запнулся, задумался, а потом вздохнул и сказал: — Нет. Просто это единственное место, с которым я знаком в городе, и ещё это место, где раб… блин, в общем, я город плохо знаю и, чтобы не заблудиться, пришёл сюда.       — Вы недавно переехали? Я не видел тебя в школе. Конечно, я не всех прям там встречаю у входа, — Джерард усмехнулся.       — Нет, я живу в районе, который у парка.       — Где?! — удивился Джерард. Конечно, люди из богатого квартала обычно проносились мимо остального Бельвиля на своих дорогих авто, а все потребности решались доставкой. Он помнил, как на каком-то мероприятии в День Города — на той скучной части, когда все толкают речи — рядом с мэром сидела какая-то женщина из этого района. Ну почему бы и нет — ведь наверняка с их огромных домов и территорий шли неплохие налоги. А то, что его мать ором и жалобами заставила мусороуборщиков работать, как надо, отчего город заблестел — то она, конечно, не достойна!       А мальчик Фрэнк, кажется, испугался этого внезапного «Где». Глаза сделались круглыми, он отступил на шаг. Джерард понадеялся, что не выглядел тем, кто считает тот район чем-то плохим. Поэтому поспешил извиниться:       — Прости, не хотел тебя обидеть. Просто вы, то есть жильцы вашего района, не так часто у нас появляетесь.       — Я не обиделся, — ответил Фрэнк. — А ты можешь… — он снова замолчал и даже закрыл глаза. Потом облизнул губы и предложил: — Ты можешь мне тут что-нибудь показать?       — Конечно, — улыбнулся Джерард. Фрэнк улыбнулся в ответ и ещё ярче покраснел. Наверное, надо вести его в помещение, а ведь пальто кажется тёплым. — Ты, наверняка, знаешь, что городок у нас маленький.       — Наш закрытый район ещё меньше, — вздохнул Фрэнк, следуя рядом с Джерардом.       — Говорят, у вас своя школа, это правда? Или дети на домашнем обучении?       — Я посещаю академию. Но это просто такое название, — быстро добавил мальчик. — А так — обычная школа. Как по телевизору в сериалах. Ну, может, чуть… ай, неважно.       Вид у мальчика стал застенчивым. То есть — ещё более застенчивым. Поэтому Джерард, хотя ему и было очень любопытно, решил не расспрашивать.       — Вот здесь, — он указал на небольшое здание с колоннами, — выставочный зал. Сюда заезжают с различными коллекциями и всяким другим… Вот, например, сейчас там выставка минералов. И, кстати, нам задали туда сходить и сделать доклад по увиденному… А в другой части поставили огромный батут. Сходим?       Мальчик закивал.       Они зашли в здание, Фрэнк вертел головой, разглядывая обычные стены, на которых висели постеры нынешних и предстоящих выставок. На ближайшем постере авантюрин глубокого синего цвета изображал космос в миниатюре. Мальчики сдали свои пальто, получив номерки. На Фрэнке был надет чёрный пиджак с вышитой эмблемой в виде волчьей головы и значком с каким-то вензелем (букв Джерард не разобрал) на лацкане.       Уэй вытащил из рюкзака маленький блокнотик и ручку. У Фрэнка с собой сумки не было.       Тот самый камень с постера как звезда выставки встречал посетителей в центре зала, снабженный табличкой о себе любимом плюс для интереса несколько слов из мистики и астрологии.       — Знаки Зодиака, которым нужно держаться подальше от авантюрина — Овен и Скорпион… Шикарно! — Джерард засмеялся. — Я Овен, а ты?       — Скорпион, — скромно ответил держащийся за спиной Джерарда Фрэнк.       — Вот нам повезло! Красивый камень, вот бы такой браслет. Ммм, интересно, если я сделаю доклад, основываясь на энергетике и всяких таких вещах? Нет, наверное, так сделает каждая вторая девочка. Напишу… — Уэй задумался.       — Ты сказал про браслет, может быть — о применении минералов в ювелирном деле? — предложил Фрэнк и тут же испуганно уточнил: — Это только предложение, не хочешь — не пользуйся!       — Это очень хорошее предложение, — уверил его Джерард. Фрэнк очаровательно улыбнулся. Вкупе с его застенчивым опусканием глаз это выглядело очень привлекательно. Джерард непроизвольно, на него глядя, закусил нижнюю губу, но тут же отпустил, пока Фрэнк не заметил. — Пойдём дальше.       Они проходили мимо причудливого миметита, похожего на портал вивианита, пироморфита — будто брокколи, деклуазита, который явно достали из преисподней... И опал. Тёмно-бежевый, гладкий, прозрачный…       — Как твои глаза, — произнёс Джерард и повернулся к Фрэнку. Тот не нашёл, что ответить, просто стоял и моргал. — Представляешь, я знаком с собакой… В смысле, встретил пса на прогулке и он вроде как привязался ко мне. — Фрэнк вздохнул. — Не обижайся, но у него глаза очень похожи на твои.       — Я не обижаюсь. Я люблю собак.       — И я. Впервые увидел такой цвет и поразился. Не просто карий. Чайный, ореховый… а теперь ещё и опаловый. Очень красивые глаза.       — Твои тоже.       — Аммм, — теперь Джерард смутился тоже. — Хочешь, сходим на батут? Детское развлечение, понимаю и, возможно, нас даже не пустят.       — У нас есть батут в спортзале. Мы будем просто прыгать?       — Это не такой батут. Пойдём.       Джерард решительно схватил его за руку и потащил за собой прочь с выставки минералов, в соседний зал.       Огромный батут, который своей верхней частью упирался в высокий потолок, представлял собой космический корабль с башенками-шаттлами, иллюминаторами разных форм и размеров, нарисованными планетами, звёздами и астронавтами в открытом космосе. Огромная, от самого потолка, горка изображала космическую даль, усыпанную звёздами, туманностями и галактиками.       Сняв ботинки, мальчишки озорно побежали забираться на башенки по верёвочной лестнице, чтобы весело съехать с горки и попрыгать на месте приземления, но застряли на верхушке одного из шаттлов — окружённые. Здесь было высоко и как-то уютно — небольшая квадратная площадка, окружённая надувными стенами с маленьким окошком-иллюминатором.       — Прости, что снова задаю эту тему, но мне правда очень интересно, каково жить в том районе, — начал разговор Джерард. — Если ты не хочешь рассказывать, или нельзя, то прости.       — Почему нельзя? — пожал плечами Фрэнк.       — Я с одноклассниками пытался проникнуть… пройти погулять, но страшный лохматый охранник нас выкинул. Он вообще зверь.       — Рэй очень хороший, — улыбнулся Фрэнк. — Он мой друг.       — А мне страшно теперь туда соваться.       — Он выполняет свою работу. Прости, если он грубо с тобой обошёлся.       — Не грубее пожилой леди в торговом центре, которая выволокла меня из бассейна с пластиковыми шариками, хотя там не было таблички о возрасте. Хотя соглашусь, что взрослый парень среди детсадовцев выглядел так себе. Но я так люблю всё это. Возможно, зря назвал себя взрослым, ведь потащил тебя на батут! А ещё я люблю на страницы тетрадей печати ставить. Ну, знаешь, такие цветные детские с божьими коровками и зайцами. И у меня плюшевый медведь сидит за письменным столом, когда меня нет дома. А раскраски и вообще рисование меня очень успокаивают… Я просто отдыхаю душой, когда кисть начинает скользить по холсту, оставляет след и рождается картина.       Фрэнк смотрел на него и улыбался. Чёртова губа снова полезла под зубы. Джерард взял себя в руки.       — Там жить скучно. — сказал Фрэнк.       — Никаких интриг? Тайных клубов? Иллюминатов?       — По-твоему, я похож на иллюмината?       — Я не знаю, как они выглядят.       — В чёрных балахонах?       — И так всё время ходят?       — Наверное… я понятия не имею!       Разговоры о глупостях, разговоры ни о чём — то, что сближает лучше всего. Нигде так искренне не раскрывается человек, когда надо просто болтать, не умолкая, когда из одной темы легко вытекает другая, когда вы готовы вдвоём провести кучу времени, не прекращая беседы.       — Я мечтаю стать художником. Чем ты хочешь заниматься?       — Не знаю… папа занимает должность в бизнес-компании в Нью-Йорке. Эта компания, ну, там работает немало людей из нашего района. Наверное, я буду заниматься тем же.       — Будешь? А хочешь?       Фрэнк отрицательно покачал головой и сказал:       — Я хочу играть на гитаре. Может быть, даже в группе. И чтобы мы все там были друзья. Я бы пригласил Рэя. Свою подругу Джамию. И тебя.       — Я не умею играть на инструментах.       — Тогда ты бы пел.       — Спасибо. Я был бы рад оказаться в твоей группе. А теперь погоди-ка… в одной бизнес-компании работают люди из одного района… Ты проверял гардероб отца на пример чёрного балахона? А в подвале у вас земляной пол?       — Да не иллюминаты мы! — и Фрэнк рассмеялся. Это было так заразительно. — И моя мама ни за что не позволит такой пол. Там вообще белая плитка.       — Давай скатимся с этой огромной горки, — Джерард поднялся, отряхнул джинсы и протянул Фрэнку руку, чтобы помочь подняться.       Они пробрались по надувному тоннелю, которые вёл к вершине главного аттракциона.       — Как учат листки в самолётах, надо подпрыгнуть и шлёпнуться задницей на горку.       — А зачем такое пишут в самолётах? — поинтересовался Фрэнк. — Я никогда не летал.       — В случае аварийной посадки горка вроде этой заменяет трап.       — Представим, что наш космический корабль потерпел крушение на неизвестной планете, и идём её исследовать.       — Отличный план, капитан, — Джерард прищурился, глядя вниз. — Вместе?       Он снова взял Фрэнка за руку. Ему нравилось брать его за руку, нравилось в глаза смотреть. Джерард не знал даже его фамилии, вообще ничего не знал об этом мальчике, но вот он — рядом. Появился однажды, запомнился тем, что какао угостил, отчего засел в голове, а теперь вот стоит совсем близко.       — Страшно, — поёжился Фрэнк. — Не отпускай руку.       — На три.       — На два.       — Почему?       — Три — банально.       — Окей. Раз… не забудь подпрыгнуть.       — На «два» или после «два»?       — Сразу после. Раз. Два!       Они подпрыгнули и упали на горку. Скользить вышло плохо. Скорее, попрыгали. Фрэнк при этом снова засмеялся. Джерард хотел крикнуть «Перестань!», потому что тоже не сдерживался в ответ. Руки их расцепились, а сами они застряли, не доехав до конца. Фрэнк, надо сказать — к удовольствию Джерарда, смеяться не перестал, и смешно на четвереньках дополз до точки приземления, перевернулся на спину. Замолчал, но смешинки ещё пробивались и словно улетали в воздух.       Джерард приземлился рядом. Широко улыбаясь, он поднялся на ноги и посмотрел в лицо лежащего Фрэнка. Тот закрыл один глаз. А вот Уэю бы хотелось видеть этот цвет полностью. Он это получил, но тут его новый друг испуганно посмотрел на наручные часы. Он поднялся на ноги и оказался слишком близко к Джерарду. Тот улыбнулся. Не широко, не смеясь, а просто — застенчиво, глядя в глаза. Фрэнк опустил голову. Набрал воздуха, чтобы сказать что-то, возможно, но в итого просто выдохнул.       Радостное «Йу-ху!» двухголосьем прервало момент.       — Джерард? — раздался голос. Уэй выглянул из-за Фрэнка и увидел другого Уэя, помладше: тринадцатилетнего долговязого Майки, очки которого съехали на кончик носа. Рядом с ним стояло такое же недоразумение по имени Кристин, в кривом свитере, который явно вязала сама самыми огромными спицами, которые только смогла найти, и с двумя хвостиками один выше другого, кончики волос были выкрашены в зелёный. У этого ребёнка есть родители?       — Привет, — Кристин помахала ладошкой.       — У тебя появился парень? — сделав акцент на последнем слове громко сказал брат.       — Он не мой парень, — грустно сказал Джерард. Нарочито грустно, потому что пытался скрыть радость, что кто-то подумал о том, что Фрэнк — его бойфренд. — Фрэнк, это мой брат Майки и его подружка Кристин.       — Сам ты подружка! — обиделась девочка. — Я — равноправный партнёр будущей компании изобретений. Вот.       — Окей, — протянул Джерард. — Фрэнк, это основатели компании изобретений… как называется?       — Придумаем, когда нам будет по двадцать одному году и мы сможем хоть что-то официально делать.       — Хорошо бы официально закончить колледж.       — Я прошу прощения, — встрял Фрэнк. — Очень тороплюсь. Джерард, мне было очень приятно провести с тобой время, большое спасибо. Ты… ты… хороший. Майки, Кристин — рад познакомиться. До свидания!       Фрэнк улизнул прежде, чем Джерард сообразил его проводить. Теперь грусть не была наигранной.       — Он точно его парень, — громко шептал Майки на ухо Кристин. — У него только такой чопорный и может быть. В пиджаке и брюках.       В пиджаке, брюках, с опаловыми глазами, очаровательно растрепавшейся после батута каштановой шевелюрой…       — Пойдём домой, Майки, — сказал Джерард. — Кристин приглашена на обед.       — Я её раньше тебя пригласил, — ревниво буркнул брат и наконец поправил очки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.