ID работы: 12638468

Там, где я тебя нашёл

Слэш
R
Завершён
59
Размер:
85 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 36 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 13. Видение

Настройки текста
      Джерард очень давно не видел Суп. Чистенький приветливый пёс не выглядел бездомным, возможно, хозяева просто переехали, а сам он приходил на любимую полянку прощаться с ней. И ещё однажды на нём был шарф… Но даже такие позитивные мысли заставляли Джерарда скучать.       Фрэнк из солидарности тоже расстраивался, когда Джерард говорил о собаке.       — Прости, я не могу помочь, — говорил он.       — Конечно, не можешь, — улыбался Джерард. — Но ты хотел бы что-то сделать, это так приятно. Я не буду сносить конуру, наоборот, хочу подправить покосившееся. Пойдёшь со мной?       — Конечно, — обрадовался Фрэнк тому, что хоть чем-то может помочь.       — А твой папа позволит? — шёпотом поинтересовался Джерард и покосился за дальний столик — мистер Айеро, выбравший в «Тыквенном маффине» место настолько далеко от них, насколько мог в этой маленькой пекарне, читал газету и пил чёрный кофе. Фрэнк теперь ходил на свидания только так. Отец брал с собой сына по придуманным делам или развлечениям, а на самом деле вместе с Фрэнком и Джерардом гулял по Бельвилю, слушая рассказы Уэя про различные уголки городка, и находил время оставить мальчишек одних.       Теперь у Фрэнки имелось больше времени, чем те час-полтора, которые он себе позволял, сбегая, но в тоже время было как-то неловко. Даже при условии, что отец поддерживает сына и очень хорошо общается с его парнем, всё равно целоваться при нём было стыдно.       — И эта бабуля мне говорит, — рассказывала своей подруге Криста, которая сегодня сама стояла за стойкой, — хорошо бы блинчиков, таких тоненьких, почти кружевных, как пекла моя польская бабушка. А я и ответить ничего не могла, моя-то бабушка не из Польши…       — Добавьте в тесто кипятка, — не выдержал возмущений мистер Айеро.       — Что? — помолчав немного, отреагировала Криста.       — Есть такой рецепт заварного теста для блинчиков…       — Ага, ага, — Криста выудила блокнотик из кармана. — Я слушаю.       — Что вы, я уже не помню, — усмехнулся папа Фрэнка. — Это надо на чердаке искать мои старые тетради, если, конечно, там что-то осталось после уборок жены.       — Я завтра вас жду, — Криста подмигнула Джерарду, который улыбнулся и уткнулся носом в плечо Фрэнка. Его босс всегда была за них двоих и знала, что если у мистера Айеро будет повод снова прийти в Бельвиль, он возьмёт с собой сынишку — вот этого красивого паренька с удивительными глазами.       — Пап, мы сходим погулять в парк? — попросился Фрэнк.       — Если недолго, — ответил тот. — На улице ветрено, слишком засиживаться на лавочке чревато простудой и нотацией от мамы.       — А вы посидите здесь, — улыбнулась Криста. — Я преследую свою цель — хочу с кем-то поговорить о блинчиках. Парк недалеко, они постоянно туда бегают. Дайте им немножко побыть наедине, наконец-то отдаться страсти, начать срывать друг с друга одежду…       — Блин, Криста! — выкрикнул зардевшийся Фрэнк. А девушка смеялась. Мистер Айеро, конечно, понял, что это шутка, поэтому обратился к сыну:       — Потом маме сам расскажешь, что у тебя поднялась температура от того, что ты стоял голый посреди парка, отдаваясь страсти.       — Пап… — протянул Фрэнк и спрятался за вазочкой с сухоцветами. Потом снова показался и спросил: — Ну так можно в парк?       Мистер Айеро посмотрел на сына. Фрэнк закусил нижнюю губу и состроил такие жалостливые глаза, что Джерард в ответ на этот взгляд сделал бы что угодно. И мистер Айеро их отпустил.       Джерард поправлял стенки конуры и тоскливо оглядывался. Вздохнул, прежде чем выпрямить очередную подпорку из досок.       — Не грусти, — произнёс Фрэнк, топтавшийся посреди полянки. — У тебя же есть рисунки Суп? Подари мне один?       — С радостью. У меня их много, выберешь, какой понравится.       — Я же тогда заберу все! — усмехнулся Фрэнк.       — Ну нет… мне тоже нужен… — Джерард не закончил и уставился вглубь деревьев. На него смотрели два глаза. Серо-бурый волк приоткрыл пасть, показывая клыки. В горле Джерард булькнуло. Он сглотнул. Его сумка лежала рядом у конуры, надо было бы как-то дотянуться и схватить молоток. — Фрэнк, уходи отсюда, — громко прошептал он.       — Я не расслышал?       — Не подходи!       Джерард на свой страх и риск — и бóльший страх и риск того, что он не сможет защитить Фрэнка — молниеносно дёрнулся за сумкой. Схватил и на четвереньках попятился, попутно дрожащей рукой пытаясь нащупать молоток.       — Джерард, ты чего? Джерард, ты… — Фрэнк замолчал.       Волк не двигался, с любопытством и, как показалось Джерарду, с усмешкой наблюдал за тем, как Джерард пятится к другу.       Джерард дополз до Фрэнка, выпрямился и проговорил:       — Надо уходить.       Он повернулся к нему и замер. Второй волк, более серый, чем первый, уже открыто вышел из-за дерева. Их красно-коричневый товарищ появился справа, тёмно-серый — с противоположной стороны.       — Чёрт, — сказал Фрэнк. Джерарду показалось, что это «чёрт» было из разряда, будто бы его за чёрным хлебом отправили, а в магазине только белый оказался. То есть не испуганное, не отчаянное, а разочарованное. Но Джерард сам был слишком напуган, чтобы вдаваться в анализ одного произнесённого слова.       — Может, они уйдут, — прошептал он, прижимаясь к Фрэнку. Каждая клеточка тела ходила табуном, а Фрэнк… Фрэнк стоял спокойно. Может, он одеревенел от испуга? И вдруг Джерард услышал звук, исходящий от друга — это было похоже на тихое рычание. Он посмотрел на него — рот приоткрыт, брови нахмурены, глаза остро смотрят прямо на одного из волков. Происходило что-то странное — не только вокруг, но и с Фрэнком.       Вдруг из-за дерева появился парень. Обычный парень. Хотя нет. Он был одет, будто бы только что вылез из кресла босса, крутой кабинет которого находится на самом последнем этаже высотке и размером больше дома Джерарда. Бежевая рубашка с выглаженным воротником, вельветовый пиджак, брюки со стрелками, сверху накинуто длинное пальто, полы которого удивительно не пострадали от царящий на полянке слякоти.       — Привет, Айеро, — сказал парень и подмигнул. — Надеялся обнаружить пса, а оно вон как вышло… Ещё один секретик! Как зовут твоего бойфренда?       — Что ты здесь делаешь, Шехтер? — обозлённо выкрикнул Фрэнк. — Ты знаешь, в общественных местах нельзя… — Фрэнк замолчал на пару секунд, а потом продолжил: — Нельзя находиться с большой компанией.       Джерард не понимал: какой компанией? Зачем? Почему? У него путались мысли. Он мог представить, что этот парень — Шехтер — тот самый задира, который задевает Фрэнка в его академии, но почему они совсем не обращают внимания на волков? Не может же, чтобы это были галлюцинации? Вон один волк переступил с ноги на ноги, ветка хрустнула. И Фрэнк повёл головой на звук. Правда, лишь прищурился, а потом снова уставился на одноклассника.       — Я хотел увидеть тебя в образе, — пожал плечами Шехтер. — А увидел в другом — влюблённом в… — он пренебрежительно фыркнул, — человека. Может он тоже особенный? Надо проверить… Если нет, то ты-то точно захочешь его защитить? А как ты это сделаешь, если не обратишься?       — Шехтер… Брайан, — тон Фрэнка сделался не злым, а умоляющим. — Здесь не время и не место. Хочешь, я тебе всё расскажу, но в школе завтра. Честное слово, правду. Только сейчас не нужно.       Джерард почувствовал, как сильно Фрэнк сжимает его ладонь.       — Пф, нет, — пренебрежительно ответил Брайан. — Я хочу…       — Здравствуй, Брайан. Как поживает твоя мама?       Ледяной женский голос раздался откуда-то из-за его спины. Джерард повернулся. Линда Айеро, мама Фрэнка, стояла с другой стороны и улыбалась. Но совсем неискренне и недобро — от этой улыбки, наверное, в течение часа сгниют все деревья в округе.       — Ты на свидания с мамой ходишь? — ухмыльнулся Шехтер. Но при этом его лицо дёрнулось, приняло вид испуганный, но Брайан пытался маскировать это. — Добрый день, миссис Айеро. Я передам матери, что вы интересовались её делами. Она достаточно вежлива и перезвонит, чтобы рассказать лично. Всего доброго!       Он поднял руку, повернулся и исчез в мраке деревьев. Джерард огляделся — волки стали таять в зарослях — будто бы Шехтер подал знак убираться. Фрэнк ослабил хватку, и тогда Джерард выдернул свою ладонь. Айеро резко и удивлённо повернул голову.       — Что. Сейчас. Было. — отрывисто произнёс Джерард. А Фрэнк молчал и смотрел на свою руку — пустую, которая не держит ладошку Джерарда.       Этот вопрос проигнорировала и миссис Айеро.       — Не думала, что мой сын вовлечёт в свои обманы отца, — строго сказал она.       — Папа — замечательный, — прорычал Фрэнк.       — Фрэнк, ты… — начала Линда, но Джерард снова стал нервничать. Всё было очень странно, до чёртиков странно. На них сейчас смотрели волки, а потом Фрэнк рычал, а потом Брайан взмахнул рукой… Джерард мог соображать лишь отрывочно, но то, что именно он соображал, ему не нравилось. Семейка Айеро сейчас что-то скрывала, будто бы всё, что сейчас было — само собой разумеющееся, будто бы… Ну, раз никто не хочет объясняться… Джерард повернулся и побежал.       — Джерард! — выкрикнул Фрэнк.       — Фрэнк, стой на месте! — сказала его мать таким холодным тоном, что можно бы было на самом деле замереть, но Уэй продолжал путь.       Он выскочил в парк, побежал к выходу. Не обратил внимания, что всё ещё сильно, до побелевших костяшек, сжимает в руке молоток. Его подгоняло то, что он ничего не понимал, но ощущал, что его обманули, что произошло что-то фантастическое, и это ему совсем не понравилось — попасть в сказку даже на минуту оказалось тревожно и страшно. В голове роились мысли о том, что Фрэнк-то — оттуда, из закрытого района иллюминатов-повелителей волков… или кто они такие? Инопланетяне? Оборотни? У Суп были глаза Фрэнка, и он пропал, когда мальчик появился в его жизни… какие только глупости не полезут в голову сейчас!       Джерард не обращал внимание ни на что вокруг, ноги сами вели его к дому, но голова была занята и не контролировала ни зрение, ни слух, так что гудок автомобиля он услышал в самым последний момент.       Отпрыгнуть успел. Но очень неудачно. Молоток ударил по автомобилю, как назло попав по фаре, Джерард запнулся о бордюр, нога подвернулась и её пронзила резкая боль. Может, не будь всё так плохо, он бы устоял, но это было неожиданно, как удар током, и он повалился на тротуар, пребольно ударившись плечом.       — О Боже! — водитель выскочил из автомобиля. — Мальчик, откуда же ты взялся?       Вот. Он теперь и телепортируется под колёса машин. Та полянка — проклята, нет, находится в поле, наделяющего людей суперспособностями. Или… Ой, как же больно! Из глаз полились слёзы.       Прийти в себя ему удалось лишь в больничной палате. Левую ногу окутывало что-то крепкое и плотное, правая рука была примотана к груди, на лбу — квадратный пластырь. А он и не помнил, что приложился ещё и лбом.       Он огляделся. Обычная палата. В окно виднелся другой корпус больницы, рядом на столике скучал небольшой плюшевый мишка с пластиковым гипсом на ноге и костылём в руке — атрибут детских больниц. Телевизор напротив был выключен, как и монитор возле постели — видимо, сердце и давление Джерарда не нуждались в этом. Хотя он перенервничал будь здоров. Джерард помнил, что его везли на скорой, помнил каталку, и как делали снимки… Но то ли ему обезболивающего не кололи, то ли он зациклился на том, что боль не проходит, и не хотел верить, что её нет, то ли слишком испугался, разволновался, но в тот момент он не соображал вообще. А теперь нога с плечом лишь тихо и тупо ныли, уже почти незаметно.       Джерард откинул одеяло. Медицинская сорочка задралась, он левой рукой одёрнул её вниз. Ногу от стопы до колена украшал белый гипс.       Блин.       Джерард снова укрылся. Где мама?       Дверь в палату отворилась.       — Здравствуй, Джерард. Как ты себя чувствуешь?       Миссис Линда Айеро зашла в палату, накинув белый халат на красивое тёмно-синее платье, больше подходящее для театра, чем для визита в больничную палату.       — Я присяду? — поинтересовалась она и, не дожидаясь ответа, устроилась на кресле рядом с кроватью. Джерард сглотнул.       — Вечно вы, мальчишки, носитесь по городу, — с укором произнесла она и покачала головой. — Во что же такое можно играть, чтобы сломя голову по улицам гонять?       — Мы играли… бегали, — повторил Джерард. Нет, постойте-ка… — Было не так.       — Да? — миссис Айеро приподняла брови.       — Нет, нас окружили волки, а потом Фрэнк зарычал или… Вы там были, вы должны мне всё объяснить!       Брови мамы Фрэнка подпрыгнули вверх, она улыбнулась.       — А я-то думала, что все эти фэнтези-игры, когда дети выбирают, кто из них будет кто из «Хоббита», исчезают к двенадцати. Но нет.       — Мы не играли… это…       — Фантазия, — продолжила Линда, — видение. Я принесла тебе традиционные апельсины, пирожки и ещё лимонад. Домашний, — она покопалась в корзине и вытащила прозрачную стеклянную бутылку. Отвинтила крышку, вставила соломинку и протянула мальчику. — Попробуй. Очень вкусно. Фрэнк обожает мой лимонад. Я добавляю туда пряности. Ну, сделай глоточек. Хочется узнать твоё мнение.       — Я не… — Джерард, хоть из вежливости и взял бутылку в руки, но вовсе не хотел это пить.       — Фрэнк попросил передать его, сказал, тебе обязательно понравится, — продолжала елейно говорить мама Фрэнка.       Это было странно слышать. Да, Фрэнки приносил из дома выпечку, но почему сейчас он попросил маму, а не пришёл сам? Если бы в больницу загремел Фрэнк, Джерард бросил бы все дела и прилетел.       — Я же вам не нравлюсь, вы…       — Отравить тебя захотела? — Линда рассмеялась. — Только за то, что мой сын решил поиграть в… кхм… за то, что мой сын влюбился в тебя? Глупыш.       — Тогда я выпью позже. Дождусь врача. Может быть, мне нельзя есть и пить ради каких-то исследований.       — Хорошо, — пожала плечами Линда. А потом резко раскрыла ладонь и выдула Джерарду в лицо какую-то пыль.       Пыль попала в глаза и нос, подгадала с дыханием и влетела в горло. Джерард закашлялся. А миссис Айеро подошла к нему ближе, подняла его лицо за подбородок и вытерла платочком.       — Всё хорошо, — сказала она. — Тебе просто хочется спать. Вы играли с Фрэнком, бегали друг за другом, и ты упал. Случайно. Так бывает. Спи.       — Да, так бывает, — вяло произнёс Джерард и провалился в сон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.