ID работы: 12641248

Как отполировать жемчуг

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
138
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
444 страницы, 60 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
138 Нравится 37 Отзывы 57 В сборник Скачать

Развлечение

Настройки текста
Вэнь Кэсин, идущий на несколько шагов позади, плавно обмахивается веером, наблюдая за Чжоу Сю, который медленно и немного неуклюже, но с удивительной уверенностью идет к павильону Цзяньчан. Темно-зеленая роба мерцает, как изумруд, из-за подающего на нее солнечного света, когда он движется по паутине дорожек и переходов на склоне горы. "А-Сю~ Откуда ты знаешь, куда мы идем?" "Если мы развлекаемся, то в чайной в главном павильоне, верно?" "Верно". "Дальше моего по горе расположен лишь один павильон. Логика подсказывает мне, что он твой". "Так и есть". "Тогда не туда ли мы направляемся?" "А-Сю, твоя логика безупречна. Раз уж ты знаешь, где я живу, не стесняйся навещать меня в любое время". Итак, ты знакомишься со своим окружением? Планируешь действия? О, как я буду наслаждаться этим. "..." Не утруждая себя ответом, Чжоу Сю продолжает идти к павильону, стремясь как можно скорее наметить маршрут и попасть внутрь, не зная, что его мысли уже угадал мужчина, идущий следом. Чем больше я знаю о расположении этого места, тем лучше. Когда они достигают ворот, два охранника встают в приветствии. Остановившись, Чжоу Сю осматривает свое окружение. Этот павильон немного отличается от других: строение возвышается на краю обрыва, снизу видны большие проемы без каких-либо защитных сетей. "Гучжу!" "Ню Чжужэнь!" Вэнь Кэсин проходит мимо Чжоу Сю, даже не обращая внимания на двух рабочих муравьев у ворот. "А-Сю, позволь мне показать тебе окрестности". В отличие от других, здесь двор поменьше, с несколькими входами в гроты и остальные помещения павильона, как предполагает Чжоу Сю. Слева от них находится сооружение, которое тянется от одного из проемов до самой дальней точки скалы. "А-Сю, главная гостиная находится в том здании слева от нас", – говорит он, указывая на строение на утесе, над дверями которого красуется табличка с названием Куай Хэ. "Мои покои, библиотека, кабинет и личные комнаты находятся в павильоне", – говорит он, указывая на двери, ведущие в гору. "Не хочешь посмотреть внутреннюю часть павильона, прежде чем мы встретим наших гостей?" "Нет. Давай просто покончим с этим". Улыбаясь неожиданному ответу, Вэнь Кэсин смотрит на этого непредсказуемого человека. Этот мужчина так очарователен. "Чжужэнь!" Вэнь Кэсин не упускает раздражения, которое на мгновение мелькает в глазах Чжоу Сю, прежде чем мраморная внешность снова возвращается. Интересно. Повернувшись к Куай Хэ, он видит, как А-Сян спускается по ступенькам, резко останавливаясь, когда узнает Чжоу Сю. "О, Ню Чжужэнь, ты тоже здесь?" Ее возбужденная улыбка почти колышет воздух вокруг них. "Гу Гуньян", – резко отвечает Чжоу Сю и кивает. Почему она так раздражает? Как комар – жужжит, жужжит, жужжит отовсюду. Так и хочется прихлопнуть ее. "А-Сян, они все здесь?" "Все, кроме двух Мрачных Жнецов и Переменчивого Призрака". Он улыбается своей холодной улыбкой, от которой А-Сян вздрагивает: "И где же они?" "Насколько я знаю, их подчиненные устроили вчера сцену. Некоторые из них мертвы". Она замолкает и смотрит в сторону Чжоу Сю. "Все в порядке, ты можешь говорить при моем А-Сю, у меня нет от него секретов", – Вэнь Кэсин говорит с ноткой раздражения в голосе, постукивая веером по левой ладони. "..." Чжоу Сю улыбается и поворачивается, чтобы медленно пройтись по двору, неосознанно дергая рукава. "Ну, ладно. Они опоздали, потому что я сказала им, что нельзя просто оставить тела где попало. Они сейчас на Пике Падающих Лепестков, избавляются от тел". "Хорошая девочка", – ответил Вэнь Кэсин и постучал веером по макушке ее головы, глядя на Чжоу Сю, прогуливающегося вокруг. "Чжужэнь, это точно хорошая идея – привести его сюда? Что если...", – понизив голос, продолжает А-Сян. "А-Сян, ты хочешь сказать, что я не могу защитить его?" "Чжужэнь, я просто беспокоюсь". "Что может случиться?" "Мы до сих пор не знаем, кто эти Призраки и кому они верны". "А-Сян, это Десять Дьяволов, мы не можем доверять никому из них. Они все замышляют занять мое место. Вот почему они здесь, не так ли? Чтобы мы могли выяснить, один ли человек стоит за инцидентом на прошлой неделе и вчерашним?" "Чжужэнь". "А-Сян, зайди и скажи им, что мы здесь". Подойдя к Чжоу Сю, он протянул руку: "А-Сю, пойдем?" Взглянув на руку, Чжоу Сю внутренне вздохнул. Если взвесить вероятность того, что ему не придется идти под руку с Вэнь Кэсином, подобно красивому аксессуару, то шансы будут не в его пользу. Чтобы не спорить, он обхватывает верхнюю часть руки, делая мраморное лицо, которое пробуждает в Вэнь Кэсине желание поиздеваться над ним. "Муж", – говорит он преувеличенно медовым голосом, – "пойдем пить чай с нашими гостями". Не обращая внимания на тон, Вэнь Кэсин более чем удивлен тем, насколько послушен этот мужчина. Что именно он планирует делать, когда покинет Хуа Мэн? Когда они входят в комнату бок о бок, все молча смотрят на невесту, которая неожиданно присоединилась к ним. Все предполагали, что он будет заперт где-нибудь в цепях, готовый служить новому Гучжу до конца дней. Но он был здесь, выглядел сияющим, за исключением пореза на губе. Чжоу Сю наблюдает за так называемыми десятью дьяволами, этими призраками-лидерами, стоящими перед ним. Они разделены на небольшие группы по два-три призрака, разбросанные по всей комнате. Не слишком близко, чтобы считать их союзниками, но и не слишком далеко, чтобы они не могли подслушать, что обсуждают остальные. Некоторые из их подчиненных стоят рядом, ожидая приказов. "Гучжу!" Первым заговорил один из тех, кто пониже ростом. Он одет в серую мантию со странным тюрбаном, на вершине которого торчит нечто, напоминающее танцующую змею. Неужели у него нет зеркала? "Ню Чжужэнь! Вы оба здесь. Какое счастье!" Пройдя вперед, он остановился перед ними и сделал преувеличенный поклон, от которого Вэнь Кэсин и Чжоу Сю внутренне закатили глаза. Вэнь Кэсин кивает в знак признательности и обнимает Чжоу Сю за плечи. "Все, это мой муж, Чжоу Сю. Отныне, что бы он ни сказал, вы должны слушаться, как будто приказ исходит от меня". Чжоу Сю на мгновение напрягся, но скоро его лицо вновь стало мраморным. Если бы не тот факт, что Вэнь Кэсин прислонялся к нему, он бы не заметил тонкого изменения дыхания. Да, это определенно тот мужчина, которого я выбрал. Улыбаясь, он притянул его ближе и принюхался к его шее, позволяя аромату согревать изнутри. Дьяволы удивленно и растерянно смотрят друг на друга, и снова странного вида призрак в тюрбане берет инициативу на себя: "Гучжу, мы будем слушаться Ню Чжужэнь". "А-Сю, позволь представить тебе моих помощников, Десять Дьяволов". Медленно и очень выразительно проведя рукой по спине Чжоу Сю и обхватив его за талию, он продолжает: "Это Призрак Висельника, лидер Десяти Дьяволов". Чжоу Сю кивает в знак приветствия стоящему перед ним парню в тюрбане. Повернувшись, Вэнь Кэсин продолжает: "А-Сю, вон там Призрак Красавицы, Трагикомичный Призрак и Призрак Развратника". Каждый из них слегка кланяется, когда называются их имена. "А вон там – Смеющийся Призрак, Трупоядный призрак и Длинноязыкий Призрак". Поприветствовав каждого из них, Чжоу Сю переводит взгляд на Вэнь Кэсина, его глаза безмолвно говорят: "Трупоядный Призрак? Что за черт!?" Вэнь Кэсин просто пожимает плечами и улыбается, искренняя улыбка не остается незамеченной никем в комнате. "Давай поедим, а?" – говорит Вэнь Кэсин, разрывая зрительный контакт, от которого Чжоу Сю на мгновение почувствовал странное шевеление внутри. "А-Сю, садись сюда". Все еще держа руку на талии, он помогает Чжоу Сю пройти к соседнему стулу и медленно сесть, после чего садится сам. Он кивает в сторону А-Сян, стоящую прямо у двери, на которую до этого никто не обращал внимания. Она тут же впускает слуг: одни несут подносы с разноцветными, еще дымящимися блюдами, другие – бутыли с разными винами. "Пожалуйста, садитесь, давайте есть", – Вэнь Кэсин предлагает остальным сесть, и снова начинается ропот, пока все решают, где сесть стратегически правильно по отношению друг к другу, к Гучжу и к его мужу. Вэнь Кэсин не обращает на них внимания, берет палочками одну из паровых булочек бао и кладет ее на тарелку Чжоу Сю. "А-Сю, попробуй. Она отличается от той, что мы ели сегодня утром". Глядя на паровую булочку на своей тарелке, Чжоу Сю удивляется, как Вэнь Кэсин может знать, какую еду он любит. Повернувшись к слугам, он открывает рот, чтобы заговорить, впервые с тех пор, как они вошли в Куай Хэ: "Можно мне немного цзянсуского вина". "А-Сю, это одно из моих любимых вин", – говорит Вэнь Кэсин с яркой улыбкой на лице. Оглядывая стол, он продолжает: "Тост за всех вас в благодарность за участие в этих трех днях празднования". Подняв свой кубок, он смотрит каждому из них в глаза, пока каждый из них не отвернется первым. Чжоу Сю поднимает свой кубок, его движение аккуратно, чтобы не показать следы на запястьях. Он смотрит на Вэнь Кэсина, и когда их взгляды встречаются, они произносят тост и опустошают свои чашки, только чтобы их тут же наполнил один из безымянных слуг. Они проводят несколько часов, едят, пьют и говорят абсолютно ни о чем. Чжоу Сю принимает участие во всех разговорах, молча наблюдая за тем, как Вэнь Кэсин общается с этими дьяволами. Он может четко распознать его открытое и яркое поведение, способное сбить противника с толку для того, чтобы Вэнь Кэсин мог прочитать и проанализировать. Мастерское выступление. Он и сам не смог бы лучше, думает он, считая, что в настоящее время наблюдает лучшее выступление мужа в жизни. Когда эта мысль приходит ему в голову, перед глазами мелькают воспоминания о зеркальных отражениях. Это он сам смотрит на себя через зеркало, но лица, смотрящие на него, меняются с каждой вспышкой. Иногда он бывает старым, молодым, с большим носом, с высокими скулами, круглолицым и даже голубоглазым. Но каким-то образом он все равно знает, что это он стоит перед зеркалом и смотрит на этих незнакомцев, которые также являются им. Холодная рука накрывает его руку, выводя из раздумий, и он понимает, что за столом тишина и все смотрят на него. "Прошу прощения, возможно, я немного перебрал. Что я пропустил?" "А-Сю, Призрак Красавицы уже несколько минут пытается поднять за тебя тост". Вэнь Кэсин пытается прочесть его выражение, но мраморное выражение так и не раскололось. "Конечно". Чжоу Сю поднимает свой кубок в сторону женщины, одетой во все красное, с длинными и черными, как уголь, волосами, ниспадающими каскадом ниже пояса. "Желаю вам в мире и согласии дожить до седых волос (1)". "Спасибо". Чжоу Сю одним махом допил чашку и поставил ее на стол. Он уже сбился со счета, сколько раз ему доливали в чашку, и у него начала немного кружиться голова. Он знал, что чем больше он пьет, тем меньше болит его горло и тем слабее становится боль в мышцах. Вэнь Кэсин, наблюдая за тем, как пустые тарелки убирает, кажется, целая армия слуг, встает и помогает Чжоу Сю подняться на ноги, замечая легкие изменения в его движениях. Он пьян? Он кивает А-Сян, чтобы слуги принесли закуски и чай. Услышав громкие голоса снаружи, все перевели взгляд на дверь: вошел Переменчивый Призрак, за ним следовали Белый Мрачный Жнец, Черный Мрачный Жнец и несколько их подчиненных. "Гучжу, мы просим прощения за опоздание", – без всякого раскаяния в голосе говорит Переменчивый Призрак, кланяясь Вэнь Кэсину. Не дожидаясь ответа, Вэнь Кэсин проходит мимо него и направляется к большой каменной софе, похожей на трон, установленной по центру на возвышении в задней части комнаты. Жестом пригласив Чжоу Сю сесть, он повернулся к дьяволам, его глаза были холодны как лед. "Я слышал, вчера произошел инцидент. Кто хочет рассказать мне, что произошло?" "..." "..." Атмосфера мгновенно изменилась, все дьяволы теперь начеку, наблюдая и анализируя окружающих. "Я спросил, что произошло вчера?" "..." "..." "Итак, никто из вас не хочет рассказать мне, что произошло?" Холодная улыбка медленно расползалась по его лицу, придавая его чертам потусторонний вид с кромешной тьмой и в глазах. Без всякого предупреждения он выхватывает свой веер и одним движением запястья, столь же естественным, как дыхание, отправляет его в полет по комнате со скоростью молнии. Наблюдая, как дьяволы прячутся в укрытия, он протягивает руку и ловит его, когда тот возвращается. Дьяволы все еще приседают, когда позади них падают два тела с тонким красным следом через горло. "..." Чжоу Сю смотрит на Вэнь Кэсина, он ожидал этого. Когда я успел привыкнуть, что для него убивать людей так же естественно, как моргать? Увидев кровь на веере, он с отвращением смотрит на него. Он вздыхает и качает головой, глядя на дьяволов. Из Черного Мрачного Жнеца вырывается звук, когда он видит, что два мертвых призрака – его подчиненные. Сойдя с платформы, он выходит среди своих дьяволов. Вздохнув, он снова улыбается, медленно выпуская воздух. "Итак, давайте попробуем еще раз." Проходя по кругу, он смотрит им всем в глаза, обходя их одного за другим. Повернувшись спиной к дьяволам, он подмигивает Чжоу Сю. Он что, выпендривается? Поднявшись на платформу, он садится рядом с Чжоу Сю и повторяет: "Последний раз спрашиваю – кто хочет рассказать мне, что произошло вчера?" ( ◡̀_◡́)ᕤ Авторский мини-театр: Автор: "Какая ваша любимая закуска?" А-Сян: "Фундук". Призрак Красавицы: "Рисовые рулетики". Трагикомичный Призрак: "Арбузные семечки". Смеющийся Призрак: "Паровые булочки бао". Переменчивый Призрак: "Танхулу (2)". Призрак Развратника: "Бак Ква (3)". Трупоядный Призрак: "Грецкие орехи – потому что это любимая закуска нашего Гучжу". Вэнь Кэсин: "Это больше не моя любимая закуска". Трупоядный Призрак: "Тогда что же?" Вэнь Кэсин: "Моя очередь еще не настала". Трупоядный Призрак: "..." Длинноязыкий Призрак: "Липкий рисовый пирог" Призрак Висельника: "Шаобин (4)". Чжоу Сю: "Можно мне, пожалуйста, выпить вместо чая немного вина с моими закусками?" Автор: "Конечно, но сначала скажи мне, какая твоя любимая закуска". Чжоу Сю: "Та, которую подают с вином". Вэнь Кэсин: "А-Сю". Чжоу Сю: "Да?" Вэнь Кэсин: "Нет, моя любимая закуска – А-Сю". Чжоу Сю: "..." Девять из Десяти Дьяволов: "..." Десятый дьявол (Трупоядный Призрак): Интересно, убьет ли меня Гучжу, если я попрошу кусочек? Щелчок Чжоу Сю: "Он даже ничего не сказал". Вэнь Кэсин: "Я видел его глаза. Он смотрел на тебя". Чжоу Сю: "..." (˘ ˘ ˘) Примечания автора: (1) "В мире и согласии дожить до седых волос" или 白头偕老 (bái tóu xié lǎo), является традиционным свадебным пожиланием. (2) Танхулу – традиционно представляет собой вырезанные плоды боярышника, наполненные сладкой пастой из красных бобов. Затем их нанизывают на шпажку, окунают в подогретый сахарный сироп и подают горячими. (3) Бак Ква – напоминает китайское вяленое мясо. (4) Шаобин – вид печеной, пресной, слоеной лепешки с начинкой или без нее. Отказ от ответственности: я никогда не пробовала ничего из этого, кроме шаобина. Здесь то, что сказал мне гугл. ¬‿¬
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.