ID работы: 12641248

Как отполировать жемчуг

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
138
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
444 страницы, 60 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
138 Нравится 37 Отзывы 57 В сборник Скачать

Пререкание

Настройки текста
Когда этот мужчина стоит так близко и эти слова задерживаются в его сознании, трудно не погрузиться в мысли о возможности проснуться рядом с ним. По крайней мере, с тем мужчиной, которым он был последние недели. Осознавая, что он слишком долго не отвечал, хотя внутренняя реакция прошла, не показав ничего на поверхности, Чжоу Сю не уверен, попал ли он в ловушку или нет. Хотя ему неприятно это признавать, этот мужчина – эксперт по флирту почти всегда идущий на шаг впереди – или, скорее, на несколько шагов. Бессовестный. Хотя, формально, в прошлый раз он просто использовал этого мужчину для удовлетворения собственных желаний, не дав тому кончить до того, как ушел. Не то чтобы он не заслужил. Единственное, что у него осталось в ответ на довольно искусные ухаживания этого мужчины, не связанное с сексом, хотя от этой мысли у него снова зазвенело в голове, это наступать с большей силой. Нападение иногда является лучшей защитой. Решив, что он может сбрить часть этого самодовольства и заодно выяснить, почему поведение Вэнь Кэсина изменилось за последнюю неделю, он спрашивает, глядя в эти черные глаза, расположенные к его собственным так близко, что ресницы почти спутались: "Лао Вэнь, с каких пор тебя волнует, чего я хочу?" По какой-то причине Вэнь Кэсин думал, что этот неожиданный флирт приведет к тому, что он поцелует этот рот, которым он одержим уже более двух недель. Вместо этого он чувствует себя так, будто ему только что дали пощечину, и, строго говоря, он, вероятно, заслужил ее. А-Сю, как ты можешь переходить от мурлыканья к точению когтей всего за один выдох? Не моргая, он встречает взгляд глаз орехового цвета и отвечает: "Всегда". Меня всегда волновало, я просто... ты просто... Не зная, как закончить собственные мысли, его разум расплывается в образах этой улыбки на фоне кровавых жемчужин. Заметив, что глаза Вэнь Кэсина дрогнули за длинными темными ресницами, Чжоу Сю немного надавил на эту неожиданную реакцию: "Всегда? Тебе было все равно, когда мы поженились, так почему сейчас?" Он отвечает слишком быстро, его разум работает на автопилоте из-за размытых воспоминаний о тех ранних ночах: "Бессмысленно винить прошлые события (1)". Осознав, что он только что сказал, он тут же сожалеет об этом, внутренне ругая себя. Вэнь Кэсин, Вэнь Кэсин, ты заплатишь за это. "Винить... прошлые... события..." Каждое слово оставляет такое ужасное послевкусие во рту, что он почти выплевывает все слова, когда они слетают с его губ. То, что начиналось как бабочки и немного безобидного поддразнивания, теперь вызывало яркие воспоминания о тех первых ночах, которые Чжоу Сю изо всех сил старался игнорировать. Боль и страдания от ран, унижение от того, что его связали и лишили права выбора. Все всплыло из того места, где он это запер. Ухмылка исчезла с его губ и сменилась пренебрежением, и он продолжил голосом, источающим презрение: "Если ты думаешь, что приблизишься ко мне, подумай еще раз". Вэнь Кэсин отступает назад и раскрывает веер, медленно покачивая им, наблюдая за своим сварливым мужем. Стараясь пошутить над ситуацией и вернуть воспоминания о той ночи две недели назад, а не о тех первых, он говорит шутливо, но с несколько принужденной улыбкой на лице: "А-Сю, я, кажется, припоминаю, что кто-то воспользовался мной всего две недели назад. И я не могу вспомнить никаких жалоб". "Правда? Это не то, что я помню. Я совершенно четко помню, что ты недорабатывал". С огненными глазами за вибрирующими ресницами, ему каким-то образом удается ухмыльнуться, прежде чем он поворачивается, чтобы выйти из библиотеки. Вздохнув, Вэнь Кэсин покачал головой и выругался про себя, возвращаясь к спальне не легкими шагами. Последние две недели он старался не торопиться. Он провел время вдали от Чжоу Сю, отчасти для того, чтобы понять, что означал тот сон, а отчасти для того, чтобы разобраться в собственных реакциях и поведении. К сожалению, ему не удалось сделать ни того, ни другого: каждую ночь он был настолько беспокойным, что возвращался в Хуа Мэн и снова ложился в постель Чжоу Сю. Только держа эту руку, он мог расслабиться. Будто держа эту руку он чувствовал себя менее одиноким. А он чувствовал себя одиноким с того самого сна. Войдя в комнату, он подошел к свитку, который его мужчина незаметно оставил на столе. У него не было времени перепроверить его, прежде чем он последовал за Чжоу Сю по дорожкам к библиотеке, но он был совершенно уверен, что это тот самый свиток, который лежал на столе у входа в Хуа Мэн. В нем была изображена астильба (2), которую Чжоу Сю собрал, вырастил и высушил. Поскольку в свитке не было указано конкретное применение цветка, а скорее инструкция по его сушке и обработке, он так и не понял, что задумал Чжоу Сю. Сделав складку между бровями, он откладывает свиток в сторону для сохранности. Повернувшись, чтобы снова выйти, он вдруг останавливается в центре комнаты. Подождите, он только что сказал, что я не справляюсь со своими обязанностями? c( O.O )ɔ Только когда Чжоу Сю поднимается по ступенькам к Хуа Мэн, он понимает, что случайно взял с собой брошюру. Он совсем забыл о ней, когда сбегал из Цзянчана. Ну, может быть, не сбегал, а скорее решительно уходил. Я не реагировал слишком бурно. Я должен быть зол. Я имею право злиться. Звук приближающихся шагов выводит его из состояния раздражения. Это призраки принесли новую партию раскаленного угля для сушки. Сразу же воспрянув духом, он спешит к павильону, легко пружиня, и спор исчезает из его головы – на ближайшее время. Весь день он проводит над процессом сушки, чтобы занять себя. Чтобы не открывать буклет. Чтобы не разозлиться снова. Когда наступает ночь, Дайю приходит с ужином, и он возвращается на свой стул и снова смотрит в окно. Правда, снаружи он почти ничего не видит, поскольку окрестности медленно погружаются во тьму. Единственное, что видно, – это дорожки, заметные из-за пламени фонарей, прослеживающих каждую из них, и то, как они уходят вверх или вниз по склону горы. "Ню Чжужэнь, тебе понадобится что-нибудь еще сегодня?" Ее голос мягкий, а глаза следят за его взглядом, пытаясь понять, на что он смотрит каждый день. "Не могла бы ты принести мне еще две бутыли вина?" – и глаза, и голос его отстранены, пока он рассеянно обгладывает нарезанные фрукты, не притрагиваясь ни к одному из горячих блюд. "Ты не голоден? На кухне тебе могут приготовить что-нибудь другое, если тебе не нравится суп с клецками". "Нет, ничего не нужно, только вино. Спасибо, Дайю". "Я буду быстра как молния". Он замечает, что она немного задержалась, прежде чем уйти, направившись на кухню и в винный погреб, но предпочитает не обращать на это внимания. Каким-то образом он оказывается перед задним столом, просматривает брошюру, продолжая откусывать фрукты, слишком отвлекаясь, чтобы понять, дыню он ест или яблоки. Стиль стихов меняется вместе с почерком: от юного и невинного до более зрелого и эмоционального. Хотя, признаться, он никогда раньше не сталкивался ни с одним из этих стихотворений, но, опять же, многое было вычеркнуто из его памяти. Заметив, что заполнены только две трети книги, на обороте остались пустые страницы. Читая вслух последнее стихотворение в книге, его глаза расширяются, а сердце пропускает несколько ударов. "О небо! Я хочу любимого найти, Такого, чтоб вовек не разлучаться. Когда вершины гор сравняются с землёю, Снег ляжет летом, грянет гром зимою, Когда земля сольётся с небесами, – Тогда лишь мы расстанемся с тобою! (3) Это... это его свадебные клятвы. (O.O.) После отъезда Чжоу Сю Вэнь Кэсин весь день был в ужасном настроении. Даже А-Сян не осмеливалась подойти к нему, подходя только тогда, когда ему нужно было поесть. Но он ничего не ел. Он выпил все вино, а потом попросил еще, и большую часть дня провел в задумчивости перед окнами в Куай Хэ (4). Чем больше он пил, тем более возбужденным становился. Вместо того чтобы сделать его оцепеневшим или беззаботным, как это обычно бывает, алкоголь только лишил его защиты от ярких воспоминаний о сне. День сменился ночью, и окружающая долина погрузилась во тьму. Перед ним возникли образы той лучезарной улыбки, когда он смотрел в оконный проем и видел пустоту. Ощущение того, как руки Чжоу Сю вцепились в его руки, было таким же реальным, как если бы он держался за них прямо здесь и сейчас. Эти руки пытались вытащить его из воды, но Чжоу Сю сам поскользнулся и упал в воду. Он тонул, и сколько бы ни пытался удержаться, его уносило все дальше. Чем больше он пытался ухватиться за руки Чжоу Сю, едва не раздавив их, тем дальше он погружался, пока окончательно не исчез. Сны снились ему не так уж часто. На самом деле он помнил лишь несколько снов из своего детства. С тех пор как он прибыл в Долину Призраков, его сны были беспробудны. Это был первый сон за много-много лет. Сон казался таким реальным, слишком реальным, и он просто не мог избавиться от него. Улыбка Чжоу Сю была такой, словно его обнимало само солнце. Без нее ему было так холодно, что он дрожал. Холод никогда не беспокоил его раньше, он привык к нему. Теперь он знал, чего ему не хватает. Потеря, которую он почувствовал, проснувшись, почти свела его с ума. В своем безумии он долго пробыл в горячем источнике, пока наконец не смирился с тем, что это был всего лишь сон. Потеря не была реальной. Но та улыбка казалась реальной. Я знаю, что видел ее раньше. Я должен увидеть ее снова! А-Сян, которая стояла у входа в столовую, размышляя, как объяснить ему, что Дайю только что украла для Чжоу Сю остатки его любимого вина, услышала шорох. Заглянув внутрь, она видит спину Вэнь Кэсина, который вылетает через окно. Опять?! Почему он продолжает делать это каждую ночь? Что такого есть в этом мужчине, что заставляет его оставаться на ночь? На этот раз Вэнь Кэсин не стал утруждать себя формальностями, спустившись по ступенькам, он приказал охранникам уходить и не возвращаться до утра. Повернувшись к давно закрытой двери, он задается вопросом, можно ли назвать то, что он чувствует, неуверенностью. Что бы это ни было, ощущение совсем не приятное. Но чувство потери намного перевешивает это чувство, так что он просто должен принять решение. Открыв дверь, он видит, что комната пуста. Переступив порог, он слышит приближающиеся шаги откуда-то сзади. "Дайю, ты действительно быстрее молнии!" Чжоу Сю входит в комнату с мягкой улыбкой на лице. Улыбка на долю секунды исчезает, когда он видит посреди комнаты Вэнь Кэсина. "Лао Вэнь?" Дайю? Застыв на месте, словно кто-то вылил на него ушат воды, его мысли пронеслись в голове прежде, чем он успел остановить себя. Мгновенно затуманенный эмоциями Вэнь Кэсин почти вибрирует там, где он стоит. "Кто такая Дайю?!" "..." Чжоу Сю не знает, как принять факт, что мужчина, на которого он сейчас злится, тот самый мужчина, который, очевидно, неравнодушен к проникновенным любовным стихам и кровавым жемчугам, стоит посреди комнаты и снова ревнует. Его голос хриплый, а глаза не холодные черные, как обычно, а словно горящие, Вэнь Кэсин повторяет: "Кто такая Дайю и почему ты ждешь ее так поздно ночью?" "Почему ты здесь?" Вэнь Кэсин делает несколько шагов в сторону Чжоу Сю: "Ты! Я здесь ради тебя! Я всегда здесь ради тебя! А теперь скажи мне, кто такая Дайю?" "Кажется, я просил тебя больше не подходить ко мне". Чувствуя себя так, словно на него только что вылили еще одно ведро холодной воды, его руки болят от желания удержать своего мужчину, не дать ему исчезнуть. "А-Сю". Стоя твердо на том же месте, с неподвижными глазами и мраморным лицом, он отвечает: "Нет". Его голос немного ломается, а руки безвольно свисают по сторонам: "А-Сю, я не трону тебя. Просто скажи мне, кто она..." Не понимая, зачем он снова затевает ссору, когда все, чего он хочет, это выпить еще бутыль вина и поспать, чтобы наступило завтра, Чжоу Сю все же отвечает: "Зачем?" "Я просто..." Закрыв глаза, Вэнь Кэсин делает глубокий вдох, чтобы выровнять голос. Что, черт возьми, со мной не так? "Ты мой муж". "И? Разве мне нельзя иметь наложниц? У тебя есть наложницы. Не думай, что я не замечал твоих "шайб", когда был в Цзянчане в те дни". "..." В этот момент в дверь вбегает Дайю с двумя бутылями вина, ее голос бодрый, а улыбка яркая: "Ню Чжужэнь, я принесла две последние бутыли твоего любимого вина!" (..>◡<..) Авторский мини-театр: Автор: Дайю, ты хочешь, чтобы тебя убили? Читатели беспокоятся о твоей безопасности. Дайю: Ню Чжужэнь защитит меня. Автор: Ты уверена? Дайю: Да, я видела, как он пытался защитить нас раньше. Он защитит меня. Автор: Не думаешь ли ты, что тебе стоит хотя бы перестать флиртовать с ним в присутствии его мужа – ну, знаешь, Гучжу? Дайю: Я ничего не могу с собой поделать. Ну ты же его видела! Я удивлена, что ты не вписала себя в эту историю. Автор: Откуда ты знаешь, что ты – это не я? Дайю: ... Примечания автора: (1) "Бессмысленно винить прошлые события" – китайская пословица. По сути – "что сделано, то сделано", т.е. бессмысленно жить, сожалея о том, что нельзя изменить. Русский эквивалент – "отпусти, позабудь и прости". (2) Astilbe chinensis, широко известная как ложная козья борода, высокая ложная борода или китайская астильба, – это растение семейства камнеломковых. Оно обычно выращивается в тенистых садах и может выжить без большого количества света. Я только что вывела свою собственную версию, которая растет в Долине Призраков, и выглядит она так: https://wgi-img.s3.amazonaws.com/VarietyImage/560583e40b7fae25fc2e70180d3d66ea.jpg (3) Напоминаю, это стихотворение "О Небо!" (上邪). Подробнее об этом стихотворении в главе 4 – Поклонение. (4) Напоминаю, Куай Хэ – это столовая в Цзянчане.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.