ID работы: 12641248

Как отполировать жемчуг

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
138
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
444 страницы, 60 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
138 Нравится 37 Отзывы 57 В сборник Скачать

Путешествие

Настройки текста
Примечания:
Все еще не понимая, зачем он навязался в эту поездку, Чжоу Сю смотрит на слуг, поднимающих его наспех упакованный багаж в повозку, в которой они, очевидно, путешествуют. Так вот как он путешествует? Почему-то ему казалось, что они вдвоем куда-то едут, на лошадях. Но, опять же, он – Гучжу, и, наверное, это что-то вроде официального визита? Повозка – первая в веренице из четырех, что ждут у ворот У Ина. Она единственная предназначена для путешествий, остальные – для перевозки припасов. Все они из темного, почти почерневшего дерева, на окнах первой из них красная ткань. Вокруг царит хаос, вероятно, из-за отсутствия надзора за этими призраками, которые пытаются загрузить различные припасы, причем все одновременно и без всякого порядка в укладке или закреплении. Он сокрушается по поводу хаоса и уже собирается вскочить, чтобы начать раздавать приказы, когда слышит знакомый голос. "А-Сян, тебе не обязательно идти с нами". Чжоу Сю слышит Вэнь Кэсина даже раньше, чем видит его, с того места, где ждет за воротами. Его взгляд устремлен на тропу, которую он несколько раз проходил пешком или по воздуху, когда искал траву астильбы. Он все еще не дошел до дальних окраин долины, куда они сейчас направлялись. Из того, что он успел увидеть за неделю пребывания за воротами, в долине были красивые пейзажи, фермы, как в любой другой долине, и призраки, живущие как обычные люди. Конечно, некоторые из них выглядели эксцентрично, а некоторых он просто активно избегал, потому что они предвещали плохие новости и конфронтацию. Но большинство из них выглядели как любой другой фермер, деревенская девчонка или дедушка. "Чжужэнь, я всегда хожу с тобой". Голос А-Сян был взволнованным и немного сердитым, заставляя Чжоу Сю содрогнуться при мысли о том, чтобы провести несколько дней с этой нервной девушкой, которая всегда смотрела на него, как на любовницу. "А-Сян, оставайся здесь и присмотри за У Ином. Мой А-Сю поедет со мной. Кроме того, ты до сих пор не выяснила, кто командует этими татуированными убийцами". При появлении Вэнь Кэсина Чжоу Сю незаметно для себя моргнул несколько раз. Мужчина одет в кроваво-красную робу с черной отделкой и смесью черных и красных внутренних одеяний. Его волосы собраны в обычный частично закрученный хвост, а большая часть волос струится по спине. Ткань выглядит роскошно, солнечные лучи, бликуя, заставляют все его существо сверкать подобно рубину. Его бледная кожа контрастирует с одеждой, но он выглядит немного здоровее, чем обычно. Он выглядит как-то иначе... Улыбается ли он по-другому? Счастливее ли он? "Чжужэнь, есть еще больше причин, чтобы я пошла с тобой. Что, если кто-то снова попытается причинить ему вред?" Ее голос настолько пронзителен, что даже лошади начинают беспокойно двигаться, когда она приближается. "Ты не знаешь, как призраки отреагируют на него. Или эти убийцы могут снова его искать. Тебе нужно подкрепление". Вэнь Кэсин даже не оборачивается, отчасти потому, что не хочет с ней спорить, но в основном потому, что только что заметил Чжоу Сю, стоящего у повозки. Он пришел. Он действительно пришел... Он ответил А-Сян, не сводя глаз со своего мужчины: "А-Сян, хочешь сказать, я не способен защитить своего А-Сю?" "Чжужэнь!" "Хорошо, тогда ты можешь ехать в повозке, отвечая за все припасы и багаж. Я поеду с моим А-Сю". "Повозка...?" А-Сян не может поверить в то, что она только что услышала, и ее шаги замедляются, пока она не замирает на месте. Она всегда путешествовала со своим Чжужэнем. Рядом со своим Чжужэнем. Она никогда не была понижена в должности, чтобы путешествовать вместе со слугами, которые присоединялись к ним. Тут же Чжоу Сю вглядывается вдаль, за спины Вэнь Кэсина и А-Сян, и видит двух великолепных жеребцов Хань Сюэ Ма (1), серого и черного. По его оценке, их рост составляет почти семнадцать рук, и выглядят они быстрыми. По крайней мере, у него хороший вкус в лошадях. Притормозив перед своим мужчиной, Вэнь Кэсин безуспешно ищет зрительный контакт, заметив, что эти ореховые глаза, кажется, сосредоточены на чем-то позади него. Повернувшись, чтобы проследить за его взглядом, он замечает приближающихся лошадей и улыбается. "А-Сю, какую из них ты хочешь?" "Самую быструю". С кривой улыбкой Вэнь Кэсин бросает косой взгляд на своего мужчину: "Значит, черную". Не дожидаясь, пока Вэнь Кэсин продолжит говорить, Чжоу Сю направляется к лошадям и берет на себя управление черной. Медленно он поглаживает шею лошади, а затем ловко садится на нее. Чжоу Сю широко улыбается и поднимает одну бровь, его голос наполнен волнением и нотками вызова, когда он смотрит на Вэнь Кэсина: "Увидимся на дне долины". Он мягко упирается ногами в бока жеребца и направляет его сквозь гудящих призраков и слуг, все еще укладывающих припасы в различные повозки. "А-Сю, куда ты идешь?" В мгновение ока его мужчина оказывается в нескольких сотнях метров от него и исчезает за поворотом, даже не оглянувшись. Вэнь Кэсин быстрыми шагами направляется к серому жеребцу и садится на него, взяв поводья. Подъехав к месту, где А-Сян все еще стоит, словно застыв на месте, наблюдая за зрелищем, происходящим перед ее глазами. С легким разочарованием в голосе Вэнь Кэсин говорит: "А-Сян, я поеду вперед с Чжоу Сю. Если мы с вами не пересечемся к обеду, то вечером встретимся в обычном месте для ночлега. О, и пройдись в это время по долине, может быть, ты сможешь узнать что-нибудь о татуированных призраках". Прежде чем А-Сян успевает спросить его, хорошая ли идея "обычное место", она смотрит, как ее хозяин без лишних слов уходит, и тяжело вздыхает. Как хочешь, это может быть весело. Повернувшись к "полю битвы" из припасов, багажа, призраков и слуг, она покачала головой. "ТАК, ОСТАНОВИТЕСЬ ВСЕ! Просто отойдите и дайте мне посмотреть, что вы принесли". Кто здесь главный? Вы хоть знаете, что собираете?" Распределив работу и убедившись, что в мысленном списке необходимых вещей для поездки Чжужэня все отмечено, она наконец расслабилась. "Гу Сяоцзе (2)?" А-Сян слышит мягкий голос сзади и поворачивается, чтобы увидеть Дайю, которая приближается по дорожке, направляясь к ним. "Можно мне, пожалуйста, пойти? Я думаю, что Ню Чжужэнь может понадобиться помощь, ведь он впервые путешествует по Долине как Ню Чжужэнь. Ты так не думаешь?" "Дайю, ты уверена, что знаешь, о чем просишь?" С твердым взглядом на Гу Сян, она улыбается и кивает. "Я знаю, что делаю". Что ж, это будет интересно. Чжужэнь, посмотрим, как ты справишься с этим во время поездки. С лукавой улыбкой на губах, она подпрыгивает к Дайю и берет ее за руку, решая прямо здесь и сейчас: "Отлично, ты можешь ехать со мной впереди". Дальше по дороге Вэнь Кэсин только что догнал своего мужчину, и ему это удалось только потому, что Чжоу Сю сделал то, что обещал. Он остановился, чтобы подождать его у первой смотровой площадки, почти у подножия Лун Цзяо (3). Перед ними расстилалась долина, леса и реки выглядели безмятежно в утреннем свете, солнце еще низко стояло над горизонтом. Дороги, петляющие во всех направлениях по долине, поднимающиеся по склонам гор или исчезающие за ее окраинами. Этот вид очень нравился Чжоу Сю, и он останавливался здесь по вечерам, когда они возвращались домой после дневных поисков травы. Когда солнце садилось в дальнем конце долины, разочаровывающий день заканчивался впечатляющим видом, что всегда успокаивало его душу, даже если день не был успешным. Вэнь Кэсин смотрит на своего мужчину на фоне утреннего солнца, и ему кажется, что все существо последнего светится или излучает свет. Он действительно захватывает дух, мой муж. "Куда мы едем?" Вырванный из своих грез, Вэнь Кэсин улыбается своей сияющей улыбкой, которая начала распространяться до самых его черных глаз: "Что?" "Куда мы едем?" "А-Сю, я не скажу тебе. Так тебе придется подождать меня". Ухмыльнувшись, он подмигивает Чжоу Сю и отправляется по последнему отрезку тропы, выбирая дорогу справа. Вздохнув, скорее для вида, чем от досады, Чжоу Сю откинулся в седле и поманил жеребца двигаться по тропе, следуя вплотную за Вэнь Кэсином. По какой-то причине все оказалось совсем не так, как он предполагал. Вэнь Кэсин вообще-то не очень разговорчив, когда сидит на лошади. Впервые Чжоу Сю видит его расслабленным и в то же время сосредоточенным. Он не выступает перед подчиненными и не устраивает шоу, чтобы напугать дьяволов. Он не злобен, не ищет следующего убийства и не флиртует, чтобы забраться в шелковые штаны. Сидя на жеребце, наслаждаясь свежим воздухом, солнечным светом и отсутствием других "людей", он просто Лао Вэнь. Глаза Чжоу Сю слишком долго задерживаются на мужчине рядом с ним, и это не остается незамеченным. Передвинув лошадь ближе к черному, Вэнь Кэсин улыбается своему мужчине, его голос низкий и ленивый: "А-Сю, тебе нравится смотреть на меня?" "Просто убеждаюсь, что ты не устаешь, пытаясь угнаться за мной". "Я никогда не устану гоняться за тобой". Чжоу Сю покачал головой, но рассмеялся: "Прекрати это". С искренним смехом, который, по мнению Чжоу Сю, он слышит впервые, Вэнь Кэсин возвращает свое внимание на дорогу и продолжает: "Нам понадобится чуть больше дня, чтобы добраться туда, куда мы направляемся. Мы остановимся и переночуем в одной из гостиниц дальше". "У вас в Долине Призраков есть гостиницы?" "Конечно, у нас есть много вещей, которые вы делаете в мире людей. Как еще, по-твоему, мы живем?" Чжоу Сю не задумывался об этом, о том, как они жили, что ели, что делали во время своей повседневной "жизни". Для него они были просто призраками, убийцами и ворами, ничего, кроме зла, из этой долины не выходило. По крайней мере, так говорили ему книги с самого детства. Книг на эту тему было не так уж много, и большинство из того, что он знал, было из разряда фольклора и других подобных сказок. Большая часть из них, скорее всего, была выдумана, поскольку никто из тех, кто входил в Долину Призраков, никогда не выходил обратно, по крайней мере, насколько он знал. "Давай остановимся, чтобы попить воды и дать лошадям немного отдохнуть". Голос Вэнь Кэсина выдернул Чжоу Сю из его мыслей и заставил осознать, как сильно он хочет пить. И не только пить, его желудок теперь подташнивает. Его улыбка становится задумчивой, мужчина рядом с ним подталкивает его в бок и продолжает: "А-Сю, ты выглядишь обеспокоенным. Скажи мне, о чем ты думаешь, и я помогу". "Я начинаю жалеть, что поехал вперед..." "...?" "Вся еда осталась в повозках, верно?" С торжествующей улыбкой на лице Вэнь Кэсин потянулся в рукав и достал небольшой мешочек. Открыв его, он обнаружил несколько паровых булочек, хотя они и были холодными, но от них у Чжоу Сю аж рот заныл. "Как будто я позволю моему А-Сю голодать". ( ˘▽˘)っ Солнце еще около часа не заходило на небо, когда они прибыли на постоялый двор Умин (4). День прошел быстро, и Вэнь Кэсин уже почти жалеет, что он закончился, утешая себя тем, что им, вероятно, предстоит еще как минимум два дня в пути. В зависимости от того, как все пойдет завтра, когда они достигнут поврежденного участка. Пока что на захваченных территориях не было слишком много повреждений. Однако, как только они миновали то, что можно считать серединой долины, количество повреждений и линий разломов увеличилось, как и их размер. К счастью, место, где они остановились, осталось неповрежденным. Только когда они с Чжоу Сю прошли через ворота во двор, он наконец-то осознал свою ошибку. О нет... "Синсин, давно не виделись". Синсин? Что за... Чжоу Сю уставился на мужчину, который почти бегом вышел из павильона перед ними, его льдисто-голубое одеяние струилось вокруг его быстрых шагов. В левой руке, на которую почему-то надеты белые тонкие перчатки, он держит закрытый голубой веер. Он высокий, стройный, с длинными светлыми волосами. Кажется, он немного моложе их. Впрочем, он и сам не знает, сколько лет Вэнь Кэсину, просто он моложе его. Черты лица мужчины тонкие и в то же время мужественные: большие голубые глаза, сильная линия челюсти, мягкие губы и бархатистая кожа. Застигнутый врасплох, его тело напряглось, а улыбка осталась прежней, Вэнь Кэсин ответил на приветствие: "Шаньюань (5), да, прошло довольно много времени с тех пор, как я был здесь в последний раз". "Ты пришел повидаться со мной или моими красавцами?" Голос жалостливый, явно фальшивый, а слова произносятся через надутые губы. Периферийным зрением Вэнь Кэсин видит, что Чжоу Сю наблюдает за ним, его лицо мраморно. О, мне действительно не нравится твое мраморное лицо, А-Сю. "Ни то, ни другое. Мы едем в Гуди (6), чтобы осмотреть ущерб от землетрясения, и я подумал, что мы остановимся здесь на несколько дней". Он понял, что сделал слишком большой акцент на "мы" и "наш", но смысл дошел достаточно ясно. Когда Шаньюань наконец обращает внимание на Чжоу Сю, он замирает на мгновение. Он раскрывает синий веер и делает шаг назад. Медленно обмахивая веером стоящего перед ним человека, он спрашивает с легким раздражением в голосе: "А это кто? Обычно ты никого не приводишь". "Шаньюань, это мой муж, Чжоу Сю". Шок не может быть более очевидным в человеке, который сейчас стоит с отвисшей челюстью и глазами, почти полностью круглыми и выпученными из черепа. Реакция несколько чрезмерная, но она подходит этому необычному человеку. Шаньюаню требуется мгновение, чтобы прийти в себя, его глаза пылают за светлыми трепещущими ресницами. "О, но у меня есть несколько очень красивых новеньких, которые, я думаю, могут тебе понравиться. Они будут разочарованы, если ты их не навестишь. Я даже специально выбрал Сяотао (7) по твоим предпочтениям. В нем есть все, что тебе обычно нравится, и даже немного больше". "Да, Синсин, почему бы тебе не навестить их". Голос Чжоу Сю слишком сладкий, слишком приятный и слишком дружелюбный. "Я бы не хотел, чтобы ты упустил такую возможность, когда ты так долго здесь не был". (¬ ¬) Примечания: (1) Хань Сюэ Ма, или Ферганская лошадь, была распространена в древнем Китае. Корни этой породы уходят в Ферганскую долину. Изначально была завезена в Китай императором У, который считал, что черты лошадей этой породы позволят династии добиться военного успеха. (2) Сяоцзе или Xiǎojiě (小姐) использовалось для обозначения дочерей из богатых семей в старые времена. Хотя А-Сян не является дочерью Вэнь Кэсина, к ней часто обращаются так из-за ее статуса в Долине Призраков и близких отношений с Гучжу. (3) Напоминаю, Лун Цзяо – это горный пик, на котором построен У Ин. (4) Умин, или Wúmíng (无名), дословно переводится как "безымянный". (5) Шаньюань, или Shān yuán (山源), означенной "горный источник". (6) Гуди, или Gǔdǐ (谷底), означает "конец долины". Да, именно так называется маленькая деревня в самой дальней точке долины. (7) Сяотао, или Xiǎotáo (小桃) означает "маленький персик".
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.