ID работы: 12641248

Как отполировать жемчуг

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
138
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
444 страницы, 60 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
138 Нравится 37 Отзывы 57 В сборник Скачать

Вопрошание

Настройки текста
Примечания:
"Моя школа давно забыта в мире боевых искусств. Она называлась "Поместье Четырех Сезонов", но я давно там не был". Услышав название "Поместье Четырех Сезонов", Вэнь Кэсин заронил маленькое семечко в потаенное место в своем сознании. Место, которое было стерто Водой Леты. Семя медленно прорастает и пускает корни, ожидая, когда вырастет достаточно большим, чтобы Вэнь Кэсин обратил на него внимание. "Поместье Четырех Сезонов..." Сяотао выглядит так, будто пытается вспомнить, слышал ли он это раньше. Покачав головой, он продолжает: "Не думаю, что я слышал о нем, но опять же, я мало знаю о мире боевых искусств за пределами Долины Призраков. Оно было очень красивым?" "Для меня это самое красивое место в мире". Теплая улыбка расплывается по его лицу, и на мгновение его взгляд становится отстраненным: "Оно расположено на вершине водопада с видом на цветущие деревья, насколько хватало глаз. В воздухе всегда витает аромат цветущей вишни, персика или сливы. Для меня это запах дома". Размышляя над словами Чжоу Сю, Сяотао вспомнил, как накануне вечером он нашел его в дальнем конце горячего источника. Он выглядел неземным рядом с водопадом, его волосы мягко развевались на ветру, а взгляд был устремлен далеко через долину. "Так вот почему тебе нравится вид из горячего источника?" Чжоу Сю повернулся, чтобы посмотреть на человека, сидящего рядом с ним. На человека, который задает ему личные вопросы, которые он не уверен, что готов задать Вэнь Кэсин. Человека, который либо достаточно смел, либо достаточно глуп, чтобы затронуть этот момент перед Гучжу. "Да, это одна из причин. Я скучаю по тому, чтобы стоять на вершине водопада, слушать шум и смотреть, как река прокладывает себе путь через фруктовые сады. Раньше меня это очень успокаивало". Часть его души благодарна за то, что он дал ему косвенный способ рассказать кое-что Вэнь Кэсину, не открывая ящик Пандоры. Благодаря своему опыту, Сяотао чувствует напряжение в комнате, вызванное этими вопросами, но он ничего не может с собой поделать, как будто не может контролировать ни свое любопытство, ни свой рот. Ню Чжужэнь очарователен и красив, и, в конце концов, они купили его на целый день. Предположительно, это означает, что в какой-то момент они насладятся им, чтобы он либо почувствовал вкус этой шелковистой кожи, либо ощутил вкус этих сочных губ. "Ты сказал, что давно туда не возвращался. Куда ты ушел?" Призрак Развратника не знает, стоит ли ему пытаться остановить этого глупого человека или лучше позволить ему самому рыть себе могилу. Расспрашивать Ню Чжужэнь о его прошлом было равносильно смерти от руки Гучжу. Как бы Вэнь Кэсин ни ненавидел Сяотао, он должен признать, что получает информацию, о которой не осмеливался спросить. Каким бы любопытным он ни был, он не хотел воскрешать в памяти воспоминания о том, как его схватили и заставили пройти через эту свадьбу. Он хотел, чтобы Чжоу Сю сам рассказал об этом, поделился всем, что помнит. Глядя на двух мужчин, обсуждающих прошлое Чжоу Сю, он почувствовал себя обворованным. Это то, о чем они должны говорить только вдвоем. Не делиться с другими, а особенно – не делиться с этим муравьем. Улыбаясь, Чжоу Сю повернулся к Сяотао и поднял одну бровь: "Я не знаю. Ты знаешь, откуда ты родом? Тебя не заставляли пить воду?" Почувствовав реакцию Ню Чжужэнь, Сяотао плавно уходит от темы, делая глоток вина и демонстративно слизывая его с губ, прежде чем продолжить: "Конечно, все мы помним и забываем разные моменты нашей жизни. Описание твоего дома звучало так красиво, что мне стало любопытно, почему ты его покинул". Чжоу Сю смотрит прямо в эти сверкающие глаза феникса. Лицо Сяотао было тщательно скорректировано, чтобы создать мягкий и привлекательный образ. Он также ясно показывает Чжоу Сю, что рад тому, что его уговорили провести здесь целый день и ночь. Не обращая внимания на то, что происходит между напудренной красавицей и Чжоу Сю, Призрак Развратника меняет тему, спрашивая Вэнь Кэсина, как прошли проверки, и продолжая хвалить его за то, что он "сильный Гучжу, который заботится о своих призраках". В течение всего завтрака больше не было вопросов о чьем-либо прошлом. Завтрак проходит, как и предполагалось. Формальные и обычные тосты произносятся в ожидаемой манере и ожидаемыми призраками. Посреди всех этих мраморных улыбок, неожиданных личных бесед и ожидаемых поверхностных обсуждений Чжоу Сю наблюдает за тремя призраками за столом, фиксируя все детали и жесты в своем очень ясном уме. Поскольку они не сами наполняют кубки, никто не следит за тем, что кубок Чжоу Сю всегда наполняется конкретным слугой и из конкретных бутылей вина. Никто, кроме него и, конечно, слуги, не знает, что в бутыли вместо вина находится чай. Слугам заплатили и проинструктировали, что, где и как часто наполнять каждую из четырех чашек. Он проснулся посреди ночи, вскоре после того, как заснул, с миллионом мыслей, проносящихся в его голове. Одно было совершенно ясно: он должен изменить их план. Чжоу Сю не удивился тому, как легко ему удалось подкупить Шаньюаня прошлой ночью, чтобы тот принес завтрак таким, как он просил. Не то чтобы он рассказал Шаньюаню истинную причину желания притвориться, что пьет вино, или почему он хочет, чтобы вокруг павильона расчистили место. Он лишь намекнул, что хочет быть в ясном уме, когда будет делать то, что хочет сделать с Сяотао, и намекнул, что они не хотят, чтобы кто-то услышал их особый вкус в планируемом сексе втроем. В подобных заведениях принято требовать конфиденциальности, особенно учитывая местоположение и клиентуру, и по разным причинам Шаньюань не хотел и не должен был знать подробности. В конце концов, это был Гучжу. Почувствовав, что завтрак подходит к концу, он подал сигнал слугам, которые мгновенно и незаметно покинули павильон. Чжоу Сю встает и обходит стол, направляясь к открытым дверям, и убеждается, что стражники тоже покинули павильон, очистив окрестности от призраков. Он поворачивается, улыбаясь, и смотрит, как Призрак Развратника встает и немного шатается, прежде чем выпрямиться. Вскоре после этого встает и Сяотао, хотя он не собирается уходить. Когда оба гостя стоят, Чжоу Сю закрывает дверь и идет обратно к ним, расширяя улыбку на своем лице. Проходя мимо Призрака Развратника, он задевает одну из его акупунктурных точек, а затем мгновенно вытягивает Байи. Наконечник должен был быть направлен и находиться в том же месте, где он оставил рану накануне вечером. Хотя наконечник направлен в нужную точку, он упирается в знакомые бледные пальцы его Гучжу. Они смотрят друг на друга, когда дьявол с грохотом падает на пол позади них, один с мечом, направленным на Сяотао, а другой с руками на шее Сяотао. "А-Сю, не думаешь ли ты, что настало время рассказать мне о новом плане?" "Разве тогда это будет весело?" Чжоу Сю смеется и убирает меч, который мог бы оставить серьезный шрам на руке Вэнь Кэсина или даже отрубить ее, если бы он вовремя не отдернул его. Не то чтобы Вэнь Кэсин сомневался, что он не успеет. Положив меч обратно в ножны, которые носил на поясе, Чжоу Сю подошел к лежащему без сознания дьяволу и оттянул рукава, обнажив татуировки на каждой из ладоней. "Я так и знал". "Ты не был уверен?" "Скажем так, у меня было ночное предчувствие". Вэнь Кэсин смеется и сжимает шею Сяотао еще сильнее, не слишком сильно, но достаточно, чтобы он не мог говорить или двигаться: "Итак, теперь у нас двое, что мы будем делать с ними? Я полагаю, этот парень будет первым, раз ты вырубил другого?" Чжоу Сю только улыбается и поднимает бровь. "На самом деле ничего не изменилось, просто теперь рядом с тобой будет кто-то, за кем ты будешь наблюдать". Чжоу Сю подошел к Вэнь Кэсину и Сяотао, крепко взял предателя за челюсть, его взгляд был непоколебим, когда он смотрел в эти испуганные глаза феникса: "Кроме того, я подозреваю, что этот предатель находится слишком далеко внизу пищевой цепочки, чтобы знать что-то полезное". Хотя в этом нет необходимости, Чжоу Сю поднимает рукава и подтверждает наличие татуировок: корона и сердце на ладонях. Чжоу Сю наклоняет голову, его мраморное лицо исчезает и заменяется тем, что Вэнь Кэсин видел только один раз – в рухнувшем ресторане. Когда Чжоу Сю поворачивает голову и смотрит на распростертого на полу дьявола, все, от позы до голоса, изменилось: "Однако наблюдение за пытками Сяотао может вдохновить Призрака Развратника открыть то, что он знает". Вэнь Кэсин смотрит на своего мужчину, того, кто ругал его за применение насилия, теперь обсуждает пытки с улыбкой на лице, как будто они обсуждают, какие паровые булочки будут на ужин. Затем он смотрит на муравья, болтающегося в руке, на его губах появляется холодная улыбка, прежде чем он бросает Сяотао через всю комнату и ударяет об стену, практически вырубая его. Наблюдая, как второй мужчина сползает по стене и со стоном падает на пол, Чжоу Сю смотрит на своего мужа: "Тебе было приятно?" Не в силах скрыть своего удовлетворения, Вэнь Кэсин смотрит на своего мужа темными глазами с холодным выражением лица, хотя в уголках его глаз блестит капля мягкости, когда он пожимает плечами: "Что? Я не вырубил его". Чжоу Сю смеется и качает головой, направляясь к кровати. "Дай-ка я возьму что-нибудь, чтобы связать их. Можешь начать убирать со стола?" Вэнь Кэсин смотрит на грязный стол. Одна мысль о том, чтобы прикоснуться к чему-то из этого, за исключением бутылей с вином, заставляет его содрогнуться. Взяв одну из бутылей и сделав глоток, он кричит в сторону спальни: "А-Сю, почему ты не попросил слуг убрать все перед уходом? Неужели ты не мог подождать, чтобы его вырубить?" Идя обратно к Вэнь Кэсину с длинными полосками ткани в руках, Чжоу Сю пожимает плечами и отвечает: "Потому что я не знаю, сколько времени это займет, я могу проголодаться или захотеть пить". Увидев брезгливого мужчину с бутылью, Чжоу Сю толкает его в бок и шутливо ругает, когда начинает переставлять тарелки со стола на один из маленьких у двери: "Если не хочешь помогать, не мешай мне". Вздохнув, Вэнь Кэсин берет одну из тарелок с холодными паровыми булочками, зная, что муж, скорее всего, сначала доест их. Улыбаясь, он переводит взгляд на полоски ткани, висящие над одним из стульев: "Ты только что разорвал простыни?" Проигнорировав вопрос, Чжоу Сю продолжает, кивнув в сторону Призрака Развратника: "Тебе нужно пойти поболтать с его подчиненными, чтобы они не теряли его. В конце концов, им нужно было уехать сегодня. Ты должен выиграть нам немного времени". Пытаясь привыкнуть к тому, что ему приказывают, и, к своему удивлению, не возражая против этого, Вэнь Кэсин изучает едва заметные изменения в своем мужчине. Изменение осанки на более прямую. Легкий наклон головы. Глаза, хотя все еще орехового цвета, холодные и немного взволнованные. Едва заметная высокомерная ухмылка правого уголка губ. Замедленное дыхание. Взглянув на троих мужчин, он вздыхает и отвечает: "Ладно, не начинайте без меня". Подойдя к входу, он ставит тарелку на стол, прежде чем открыть двери и исчезнуть за углом. <( ̄︶ ̄)> Когда он услышал, что Чжоу Сю хочет провести здесь несколько дополнительных дней, он понял, что это совсем не то, что он себе представлял. Он представлял, как они будут спать, ну, не совсем спать, но утро проведут в постели. И остаток дня тоже, если уж на то пошло. Может быть, в течение дня они отправятся к горячему источнику, чтобы принять ванну и еще немного побаловать свою кожу. Вместо этого он сидел рядом со связанным дьяволом и наблюдал, как его муж решает, какой нож использовать. Когда первый нож был извлечен из рукава, он не удивился. Он знал, что Чжоу Сю носит больше оружия, чем один лишь Байи. Однако когда седьмой нож был положен на стол, невозможно было не смотреть на мужа частично с восхищением и частично со страхом. Вэнь Кэсин прекрасно понимает, что это лишь часть тактики устрашения по отношению к проституту, распростертому на столе в виде буквы Х, каждая из четырех конечностей которого надежно связана. Его рот завязан тканью, которая безжалостно разрезает уголки губ, растягивая рот в неловкой улыбке, позволяя вырываться лишь приглушенным звукам и стонам. Его глаза свирепо смотрят на ножи. Допив остатки вина, он опускает бутыль на пол рядом со своим креслом. "А-Сю. Позволь мне сделать это". "Нет". "А-Сю, позволь мне. Я привык к этому". Повернувшись, чтобы посмотреть на своего мужа, Чжоу Сю устремил свой взгляд на эти черные глаза: "Не жди от других того, чего не можешь обещать им сам (1)". Кроме того, я тоже к этому привык. Вэнь Кэсин смотрит на мужа обеспокоенными глазами. Я знаю, что ты можешь сделать это, но это не значит, что ты должен. ⋋_ ⋌ Примечания: (1) "Не жди от других того, чего не можешь обещать им сам" – китайская идиома. Чжоу Сю говорит, что он не собирается просить Вэнь Кэсина сделать то, чего не готов сделать сам. По сути, он говорит, что сейчас их двое, они вместе и могут опираться друг на друга.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.