ID работы: 12644277

How to Train your Dragon: Toothless’s Tale

Джен
Перевод
R
Завершён
71
переводчик
Night Hooligan бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
74 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 23 Отзывы 22 В сборник Скачать

Two Hearts Beating as One

Настройки текста
Примечания:
Иккинг пришёл на следующий день с двумя предметами. С небольшим шнуром, прикрепленным к его ремню, который, по его словам, должен помочь ему удержаться в седле. Тоесть не слететь в процессе и не сломать шею. И с длинной полоской кожи, которую он прикрепил к моему новому хвостовому плавнику, чтобы урегулировать его положение и стабилизировать мой полёт. — Хорошо… — сказал Иккинг, цепляя шнур за край седла, — Давай посмотрим, сработает ли это… — он похлопал меня по боку. — Хорошо, эм… побегай немного? — наполовину спросил, наполовину попросил Мелкий. Я так и сделал. Для начала решил покрутился, просто чтобы убедиться, что шнур действительно работает. У меня имелись сомнения по этому поводу… -УУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУАААА! Иккинг слетел с седла и полетел в пруд головой вперёд. Он вынырнул, шипя и барахтаясь, а когда выплыл, попытался стряхнуть воду с одежды. — Ладно… это не сработало… — сказал Иккинг, снимая шкуру и выжимая воду. Я расправил крылья и замахал ими, желая помочь ему просушиться. —Спасибо, дружище. — сказал Иккинг и громко чихнул. — Уф. что-то в нос попало! — он снова чихнул. Должно быть, я случайно сдул пыль ему в лицо. Я перестал махать крыльями, подошёл ближе, слегка обеспокоенный его состоянием. Он чихнул прямо мне в лицо! Я фыркнул и дёрнулся, вытирая морду лапой. — Прости, Беззубик… — сказал Иккинг, потирая нос, — мне нужно придумать что-нибудь ещё, чтобы оставаться в седле… — он снова потряс руками, и с его рукавов слетело несколько капель воды. Избежать сломанных костей… было бы не плохо. Нет, ОЧЕНЬ хорошо. Люди кажутся мне невероятно хрупкими, им требуются месяцы, чтобы залечить самые тяжелые травмы. Что же касается Драконов… мы можем оправиться от нескольких сломанных костей за несколько дней или недель, в зависимости от того, какие и сколько костей сломаны. — Пока я сохну, давай опробуем это. — сказал Иккинг, поднимая длинный шнур. — Я привяжу его к твоему хвосту, хорошо? Я пожал плечами и указал головой на хвост, как бы говоря « давай дальше». Если у него и правда был план, как можно помочь мне снова летать, я был всеми лапами «за». Спустя несколько минут бормотания Иккинга, тому удалось закрепить шнур на новом хвостовом плавнике. Он попробовал подойти ко мне спиной вперёд и экспериментально потянул шнур на себя. Я смотрел, как новый хвостовой плавник регулируется, как подбирается угол наклона, когда он дергает за «эту веревочку». — Кажется, это… может сработать. — уверенно сказал Иккинг. — Мне просто нужно немного поправить седло, и тогда можем начинать практиковаться в полётах. Он снял шнур с нового хвостового плавника и седло с моей спины, сказав, что оно понадобится ему для «подгонки», а так же, что вернётся завтра. После чего отправился обратно в деревню. На следующий день Иккинг вернулся с «улучшенным» седлом. Теперь у него было маленькое металлическое кольцо, к которому он мог пристёгивать ремень безопасности. Мы протестировали их: пока я бегал и брыкался, Иккинг ни на сантиметр не сдвинулся, даже когда держался за седло одними ногами. Вот теперь мы могли начать наши тренировки по полетам. Я не знал, что меня больше взволновало: возможность снова летать или возможность разделить полёты с Иккингом. Иккинг привязал длинный шнур к новому хвостовому плавнику и закрепился в седле. — Хорошо, Беззубик! Вперёд! — крикнул Иккинг. Я полностью разделял его волнение! Я присел на траву и взлетел! Взмахнул крыльями, и с Иккингом, дергающим новый хвостовой плавник, я смог перелететь пруд. К сожалению, на этом мы застопорились… Через две минуты Иккинг потерял контроль, и мы с огромным всплеском плюхнулись в пруд! Затем Иккинг попытался ещё раз, привязав шнур к лодыжке и потянув таким образом новый хвостовой плавник. Нам удалось преодолеть стены каньона. Но и тогда мы не зашли слишком далеко… Врезались в заросли с высокой травой. Дальше всё было как в тумане. Трава так приятно пахла. Я катался вокруг, пытаясь вдохнуть как можно больше аромата! И даже не заметил, что Иккинга сбросило с моей спины, пока не услышал, как он отодвинул траву в сторону. Я почти не реагировал — был слишком занят, катаясь на спине по траве! Пахло всеми моими любимыми вещами! Море, рыба, огонь и ветер! — Это так прекрасно пахнет! Я продолжал кувыркаться. — Э-э… Беззубик? Услышал я бормотание Иккинг, но не ответил, мне хотелось лишь продолжить валяться в траве! — Беззубик… ты в порядке? — Я продолжал кататься в попытках втереть запах травы в свою чешуйчатую шкуру! Я слышал, как Иккинг подошёл и вырвал пучок травы. — Пахнет кошачьей мятой… — пробормотал он. Через какое-то время Иккинг, должно быть, начал терять терпение, потому что следующее, что он попытался сделать —это выкатить меня из травы. Я возмущённо на это фыркнул; мне хотелось ещё немного поваляться! Иккинг продолжал свои попытки вытолкнуть меня из травы. Но потом вдруг остановился. И я почувствовал, как его рука зацарапала мой нос пучком травы. Он отдернул руку на несколько дюймов. а мне так хотелось, чтобы он продолжил чесать мне нос этой штукой! Я взволнованно подскочил к нему, выгорела из «травяного моря», и тотчас у меня внезапно закружилась голова! Что со мной сделала эта трава? Я чихнул и покачал головой. — Что это было? — спросил меня Иккинг. — Ты вёл себя как кошка, слишком близко подобравшейся к кошачьей мяте. Полагаю, что это значило, что кошки сходят с ума всякий раз, когда приближаются к этой «кошачьей мяте». Иккинг осмотрел пучок травы в своей руке и сунул его в карман, бормоча что-то о «пригодности данной информации». — Похоже, мне нужно придумать что-то ещё… — сказал Иккинг. — Просто дергать таким образом хвостовой протез не получится. Он вновь взял седло с собой домой и вернулся на следующий день с прикрепленными к нему стременами, некоторыми инструментами и большой корзиной рыбы! Пока я ел, он снова надел на меня седло и начал «дополнять» новый хвостовой плавник. Он прикрепил кусок кожи к новому хвостовому плавнику, соединив его с левым стременем. Он будет управлять новым хвостовым «оперением», стабилизируя мой полёт. Как только он закончил, я увидел что-то блестящее на земле в нескольких футах от меня! Я прыгнул вперёд, чтобы поймать это! — Вау! Беззубик! Иккинг взвизгнул, когда я рванул вперёд. Внезапно объект моего изучения исчез. Куда оно делось? Я принюхался, не понимая, как мог потерял его запах. Внезапно оно снова появилось! Я снова прыгнул вперёд. Попался! Я раскрыл лапы, чтобы увидеть свой приз, но оно сбежало! Блестящая штука теперь извивалась поблизости от меня! Я пытался снова и снова, но он продолжал ускользать! Потом я услышал смех Иккинга. Я обернулся, он поднял маленький молоток. От него отражался солнечный свет. Я гонялся за пятном. Ладно, Иккинг, ты сам напросился. — подумал я, игриво схватил его и начал лизать лицо! Он засмеялся и попытался выбраться из-под меня, но я не собирался позволять ему так легко «отделаться», а потому прижал к земле и продолжала лизать. — Б-Беззубик! П-перестань, щекотно! — умудрился выговорить Иккинг между приступами смеха. Он попытался отодвинуть от себя мою голову, чтобы отдышаться. Я увернулся и начала лизать его вновь. Он начал щекотать под подбородком. Я остановился и замурлыкал. Это было так приятно! Я мурлыкал и мурлыкал, пока Иккинг двигал рукой, почесывая меня под подбородком, а затем, потеряв сознание, я заснул. Несколько часов спустя я проснулся оттого, что Иккинг пытался меня поднять. Я встал, и он тихонько заскулил, должно быть, я преломил его своим телом. Иккинг застонал и сел, схватившись за ребра. — Напомни мне никогда не делать этого, чтобы ты на меня больше не сваливался, хорошо? — сказал он, слегка поморщившись. Я кивнул, надеясь, что ни одна из костей человека не оказалась в итоге сломанной. Он смог встать через несколько минут, но каждый шаг, казалось, причинял ему боль. — Уф, всё тело затекло… Он простонал, пытаясь вернуть себе контроль на конечностями. Должно быть, ему было очень неудобно лежать со спящим Драконом. А я был просто рад, что не раздавил его. После нескольких попыток «разбудить» свои конечности Иккинг лег в траву, решив просто подождать. Я тихонько замурлыкал и прилёг рядом, укрыв его своим крылом. — Я буду в порядке. — успокаивающим тоном сказал мне Иккинг. — Через несколько минут я снова встану на ноги. Завтра мы снова попробуем взлететь. Надеюсь, на этот раз аварийных посадок больше не будет. Будучи Драконом, я стойко перенёс большинство грубых приземлений, но не Иккинг… даже если его попросту выбросит из седла, он от такого и помереть может. Я предпочитал этого избегать. Иккинг немного задремал, а я все это время наблюдал за ним. Через час он смог сесть, его конечности наконец «проснулись». Он потянулся и встал. Иккинг почесал меня за ушами и сказал: — Увидимся завтра. И вернулся в Олух. (п.п: имеется ввиду не на остров, а в саму деревню) Иккинг не появился на следующий день. Весь день и ночь я был на взводе, волновался. Почему он так и не появлялся? Его ведь не ранили? Он заболел? Я всю ночь не мог заснуть, потому что не знал, что случилось с Иккингом, не имел возможности убедиться, что с ним всё в порядке. Я старался не задумываться о чём-то серьёзном — за последние несколько недель облав не было, так что шансы, что его утащат или съедят, были невелики, но всё же… На следующий день Иккинг пришел немного измотанным. Он перепрыгнул несколько последних каменных уступов и бросился ко мне. С облегчением я подбежал к нему. Он погладил меня по голове, извиняясь, объясняя, почему он не пришел вчера. — Прости, что не пришёл вчера. — сказал он. — Когда я проснулся, то едва мог двигаться. — я нежно промурлыкал в ответ «вот так…» — Надеюсь, ты не слишком волновался. — продолжил он, озадаченность на лице сменилась легким смущением. Конечно, я беспокоился за него! Он был настолько подвержен несчастным случаям, что у меня чуть ли не чащуйки чесались каждый раз, когда он пропадал из виду! По крайней мере, когда он был рядом, и это дарило мне уверенность, что смогу решить любую проблему до того, как она доберётся до него. — Хорошо… Думаю, ты очень сильно волновался… — слегка застенчиво отметил он, — Но теперь я здесь! И только сейчас я заметил, что на нём не было шкуры. На его месте было что-то вроде кожаной сбруи. Два кожаных ремешка образовывали крест на его груди и удерживались на месте круглой стальной пластиной, наплечниками и несколькими кожаными ремешками сзади. Однако шнур, которым он привязывался к седлу, всё ещё свисал с его ремня. — А, тебе нравится? — спросил Иккинг, заметив, какими глазами я смотрел на его новый жилет. — Это поможет мне лучше держаться в седле. После того приземления в траве ремень порвался, и меня сбросило. У него также был с собой моток веревки. Мелкий объяснил, что воспользуется им во время нашей « репетиции полёта». Он сел в седло, закрепился и отрегулировал угол левого стремени, пытаясь сдвинуть новый хвостовой плавник. — Хорошо… работает… должен вылететь из каньона… — пробормотал Иккинг. — Хорошо, Беззубик, забери нас отсюда! Я присел на траву, молясь Одину и отцу Тору, в надежде что Иккинг знает, что делает, и рванул ввысь! Стены каньона мы смогли пройти без проблем. Мы даже не качались в воздухе. Я скользил по нескольким акрам травы и приземлился на уступ с видом на залив. Передо мной был большой камень. — Ах, превосходно! — резюмировал Иккинг, спрыгнув с седла, он обвязал веревку вокруг камня и, убедившись, что узел затянут, привязал другой конец к застежке на седле. Убедившись, конструкция зафиксирована, он вытащил кусок пергамента и карандаш и забрался обратно в седло. — Ладно, Беззубик, начнём! — сказал Иккинг, похлопав меня по боку. Я вскочил и расправил крылья. Веревка натянулась, и меня слегка дернуло вперёд, но я оставался в воздухе. Иккинг повернулся в седле, затем отрегулировал угол левого стремени, и я слегка накренился влево. Я приземлился и услышал, как карандаш царапает пергамент, Иккинг делал пометку. Мы продолжали это до тех пор, пока… ЩЁЛК! Веревка порвалась пополам прямо посередине, и я отлетел назад, врезавшись в деревья. Жилет Иккинга хорошо справился со своей задачей; его не отбросило на несколько футов. Он просто откатился влево. Я встал, Иккинг взвизгнул, и тут я заметил, что он свисает вниз головой с седла. Я присел, чтобы он смог встать на ноги. Он потянул за веревку, привязывающую его к седлу. — О, отлично… заело… — простонал мой всадник. — И я оставил все свои инструменты в Олухе… У нас не было другого выбора. К ночи мы прибыли в деревню «Олух». Я с любопытством принюхался к воздуху, все новые запахи щекотали мне нос. Я чувствовал запах готовящегося мяса, соленый воздух, свежевыловленную рыбу и других людей. У всех был свой запах — в основном кровавый, в отличие от слегка землистого запаха Иккинга. Мы тихо прошмыгнули мимо нескольких домов, как Иккинг резкими жестами приказал мне остановиться и невольно прислонился к дому, за которым я прятался. — Ах, вечер добрый Иккинг. — поздоровался с ним проходящий мимо Викинг. — Хэй! — сказал Иккинг, стараясь казаться беззаботным, но я подумал, что лишь отчетливее ощущаю его нервозность. Викинг продолжил свой путь к большим двойным дверям, за которым притаился восхитительный запах. Я чуть не последовал за Викингом, когда Иккинг потянул за шнур, который нас связывал. — Нет… Сюда. — прошептал он, ведя меня в маленькое здание, заполненное инструментами и оружием. Он схватил один из инструментов и начал пытаться расцепить кольцо и крючок. Получалось не очень. —Это… застряло… действительно хорошо… Он хмыкнул, изо всех сил пытаясь освободиться. — Иккинг? — позвал его девичий голос. Иккинг чуть не выпрыгнул из собственной кожи. — А-Астрид?! Мальчик быстро накинул коричневый фартук, частично подтащил меня к окну, выпрыгнул и захлопнул окно. Это была очень неудобная поза… — Привет, Астрид. Привет, Астрид, привет, Астрид. — пробормотал Иккинг. — Ну… э… как у тебя дела? — Что с тобой?! — сразу начала требовать объяснений девушка. — Ты ведёшь себя очень странно! Я дернул за шнур, мало того, что это становилось очень неудобным, так ещё и эта девушка явно была одной из тех, кто доставлял Иккингу неприятности. Я не был уверен, что хочу, чтобы он был рядом с ней… Иккинг захлопнул ставни окна. — Страннее, чем обычно… — слегка встревоженно сказала девушка. — И… где ты был? Ты пропал на весь день и… Я дёрнул Иккинга назад, и он прострелил собой окно и приземлился мне на спину. — Да, я тоже уже подумывал о том, что пора делать ноги. — сказал Иккинг, снимая фартук и выпрямляясь в седле. Я выскочил из здания и, как только смог сориентироваться в пространстве, покинул деревню. Нам удалось долететь до самого каньона. Как только я благополучно приземлился, Иккинг снова попытался освободиться, и на этот раз ему это удалось. С громким «УХ!» он разогнул кольцо-крючок и смог отстегнуться от седла. — Наконец-то… — издал задушевный вздох Иккинг, — Уже начал думать, он никогда не оторвется! Он сел на траву, силы его покинули. Я ухмыльнулся. Но, по крайней мере, мы теперь могли нормально летать. Иккинг, кажется, понял. Он усмехнулся и почесал меня за ушком. — Мы будем практиковаться в полётах при каждом удобном случае. — сказал он. — Никогда прежде мне не доводилось чувствовать ничего подобного… это было… невероятно. Я кивнул. Это ещё что. Просто подождите, пока мы не начнём летать по-настоящему. Наш полёт обратно был немного шатким. Иккингу потребовалось некоторое время, чтобы научиться управлять новым хвостовым оперением, не сверяясь со «шпаргалкой». Мы некоторое время смотрели на звезды, затем Иккинг засобирайся в сторону Олуха, бормоча что-то о том, как он собирается объяснить Астрид, каким образом его «выдернули» через окно кузницы. Я зевнул, вскочил на нависшую ветку и повис вниз головой, готовясь ко сну. Я не мог дождаться следующего дня, когда мы снова полетим. Следующие несколько недель пролетели незаметно: Иккинг приходил с полной корзиной рыбы, а затем мы начинали практиковаться в полетах. Постепенно движение стремени и нового хвостового плавника подстроились под его мышечную память. У нас всё ещё было несколько аварийных посадок, но они были не такими травмирующими, как предыдущие — по крайней мере, Иккинга больше не выбрасывало из седла. Каждый день мы летали в округе и над лесом, и, прежде чем я успел заметить, пролетел целый месяц. Это место начинало казаться мне домом, хотя я всё ещё скучал по Острову Драконов и своим друзьям. Но я нашёл ещё одного здесь. Наконец, после ещё одного успешного тренировочного полёта, Иккинг сказал, что мы готовы к нашему первому настоящему. Он сказал, что на следующий день в Олухе не будет проходить ничего знаменательного, поэтому он сможет переночевать в нашем каньоне. Мы оба проснулись рано на следующий день. Был хороший ветер, ясное небо, и тёплый воздух. Идеальные условия полёта. После спешного завтрака — рыбы для меня, яблока и хлеба для Иккинга — мы были готовы к взлету. Иккинг вскочил в седло и закрепился. — Ладно, — сказал всадник, — сегодня важный день. Ты готов, Беззубик? Я кивнул и слегка взбрыкнул, выражая своё нетерпение. Я также чувствовал и волнение Иккинга. Мой всадник отрегулировал угол наклона нового стабилизатора, удержался, а я расправил крылья и взлетел к облакам! Мы летели над лесом и вскоре оказались над морем. Морской бриз дул мимо нас и под мои крылья, позволяя мне парить. — Хорошо там, приятель? — спросил Иккинг, похлопывая меня по боку. — Мы собираемся сделать это красиво и медленно. Я услышал, как он бормочет какие-то цифры, а затем почувствуй, как он передвинул ногу. Новый хвостовой плавник раскрылся чуть сильней, позволяя мне развернуться вправо. Наконец я вновь летал по-настоящему! Иккинг поерзал в седле, чтобы убедиться, что новый плавник работает. Я летел прямо без каких-либо проблем. — Хорошо… — сказал Иккинг. — Пора идти дальше. Пора… Мы начали спикировать к океанской волной глади. Воздух пронесся мимо меня, под мои крылья, мимо моего хвоста. Чувство невесомости охватило меня, когда я нырнул, а как Иккинг в следующую долю секунды вытащил нас и выровнял над поверхностью воды. Я взлетел к большому скальному формированию, слегка наклонил левое крыло, скользя его краем по поверхности воды. — Давай, приятель! Давай, приятель! — подбадривал меня Иккинг, пока мы пролетали между двумя большими каменными колоннами, а над головой летали чайки. — Да! Это сработало! Услышал я от Иккинга. КРУШЕНИЕ! Я влетел прямо в один из каменных столбов. — Извини… — сказал Иккинг, пытаясь увести меня прочь, врезался в очередной каменный столб. — Моя вина… Наконец нам удалось вернуться к первоначальному курсу. Поаккуратней! Я фыркнул и шлепнул его по лицу ухом. Если я упаду, ты последуешь за мной! — Ой! — закричал Иккинг, когда мое ухо ударилось о его лицо с громким БАХОМ! — Да, да, я понял! — слегка раздраженно рявкнул в ответ парень. — Позиция… четыре… ​​нет… три! Ладно… может быть, ему всё ещё нужно немного практики… Ему лучше правильно высчитывать эти цифры. Новый хвостовой плавник отрегулировался под другим углом, что позволило мне подняться выше. Вскоре мы были высоко над Олухом. Это было точно так же, как прежде; абсолютная радость полёта охватила меня. На этот раз было даже лучше, я смог поделиться им с тем, кто обычно не умел летать. —ДА! — закричал Иккинг, и я чувствовал, как волнение волной окатило его тело. — ДАВАЙ, МАЛЫШ! Я поднимался всё выше и выше в облака. — Это потрясающе! — сказал Иккинг. — «Ветер прямо в… Шпаргалки!!! Я поднялся немного выше, как вдруг вес Иккинга исчез с седла, и он внезапно оказался над моей головой, и мы начали падать вниз на землю! Я попытался взмахнуть крыльями, чтобы проконтролировать падение, но без Иккинга в седле я вообще не мог контролировать свой полёт! Я слышал, как Иккинг кричал, когда падал. Пролетая мимо, он попытался ухватиться за седло, но я развернулся в самый неподходящий момент, и его понесло вниз! — ИККИНГ— вскрикнул я в тревоге! Он собирался разбиться насмерть! Я прижал крылья к телу, чтобы сократить дистанцию. К тому времени, когда я это сделал, я снова потерял контроль над своим падением и начал так сильно вращаться, что у меня начала кружиться голова. Иккинг что-то крикнул, но я не мог разобрать, что именно. Я продолжал вращаться, и одно из моих крыльев ударило его! — Ой! — взвизгнул шатен, и его чуть не отбросило в каменный столб позади! Мы продолжали падать в сторону лесов Олуха с нарастающей скоростью! Мне как-то удалось подлезть под него, и он ухватился за седло обеими руками и подтянулся. Он быстро надежно закрепился в седле и с громким хрюканьем потянулся назад изо всех сил! Мы вышли из пика как раз вовремя! Ветер подхватил мои крылья, но мы продолжали нестись к нескольким большим скалам, окутанным туманом! Иккинга будто приморозило к седлу. — ИККИНГ, СДЕЛАЙ ЧТО-НИБУДЬ, ИНАЧЕ МЫ РАЗОБЬЁМСЯ!!! — закричал я. Иккинг ухватился за седло обеими руками, наклонился вперёд, и мы нырнули в туман. Мне казалось, что Иккинг не просто едет на мне, регулируя ногой новый плавник… нет мы оба бьем крыльями; мы обошли несколько отвесных скал, не врезавшись ни в одну. Мы взлетали, покувыркались в воздухе и покрутились в разные стороны, когда пролетали мимо скал. Наши два сердца бились как одно. Мы вырвались из тумана, и наша общая радость выручалась наружу! — ДААААААААА! — восторженно и радостно прокричал Иккинг. Я выплюнул фиолетовый огненный шар, чтобы выпустить свое волнение. Огромный шар искрами взорвался перед нами, а затем ударился о воду. — О. да ладно! — застонал Иккинг как раз перед тем, как мы влетели прямо в него. У нас всё прошло отлично, хотя Иккинг визжал и ерзал в седле, пытаясь потушить небольшие язычки пламени, вспыхнувшие на его одежде. — Ой! Ой! Ой! ГОРЯЧО! — закричал он. Мы качались в воздухе и чуть не упали, но Иккингу удалось вовремя выровнять нас. Мы ещё несколько часов полетали над окрестными островами Олуха. Уже почти стемнело, когда наша компания разместилась в развалинах, чтобы отдохнуть. Иккинг выглядел (и пах) как грязный пепел, а его волосы были полностью убраны назад и слиплись. Он развел костёр, а я наловил для нас рыбы. К тому времени, как я вернулся, Иккинг разжёг огонь и раздувал его длинной палкой, которую нашел. Я вывалил рыбу на каменные плитки. Иккинг взял одну из них, насадил на палку, которую использовал, и держал над огнём, прислонившись ко мне. Я начал есть рыбу, а потом подумал, что Иккинг, возможно, захочет чего-нибудь поесть, пока жарит морскую живность, вытащил голову лосося из своего живота и бросил её на землю рядом с собой. Иккинг посмотрел на рыбу, потом на меня. — Всё в порядке, — сказал он, держа рыбу на палочке, — я в порядке. Ты уверен? — "Эй, глядите-ка, Человек!" Я поднял вверх голову, к нам летела Малышня. Четыре штуки. — "Эй, почему здесь Человек ?" — "Не знаю, но у них есть рыба!" — "Давайте её съедим!» Я прикрыла рыбу лапами, когда они приземлились и побежали ко мне и Иккингу. — «Энн.. нет, ты не… — Я зарычал, когда один из Маленьких подбежал ко мне. — «Ты ничего не получишь!» — «Мини!» — заскулил Красный Малыш. Зеленый схватил рыбью голову, предназначенную для Иккинга, и утащил ее, чтобы съесть. Желтый Малыш попытался подкрасться и отобрать его добычу, но всё, чего он добился, это разозлил Зеленого. Они зарычали, оценивая друг друга, приподнимаясь на корточки. Зелёный выпустил струю пламени, заставив жёлтого скуля отступить. Эти маленькие вредители всегда дерутся по пустякам.. Подумал я, без удовольствия за ними наблюдая. Внезапно одна из рыб встала и начала двигаться! Что за-? Затем в поле зрения появился Зелёный, правившийся утащить одну из моих рыбок! — «ЭЙ! Отдай!» — Я схватил рыбу за голову и потянул на себя. - "Ты это не съешь!" Я отстранился, и рыба вылетела из пасти Зеленого. Я проглотил рыбу и начал смеяться. — "Это сделаю я. Точнее, уже сделал.» — "Почему ты..." начал Зелёный. Он поднялся на корточки и рычал. Вид свирепой Малышни всегда забавлял меня. Иккинг слегка приподнялся на ноги. Он немного забеспокоился. Всё в порядке, Иккинг, я понял. И послал струю огня в пасть Зелёного как раз перед тем, как он смог задышать огнем. Драконы почти полностью огнеупорны снаружи из-за нашей чешуи, однако внутри — другая история. Зеленый надулся, как рыба-фугу, и упал на землю, из его пасти потянулся скулящий дым. Он защатал прочь, явно испытывая легкие головокружение. — Ха, а внутри ты не такой огнестойкий, да? — сказал Иккинг. Зеленый повернулся к нему лицом. Иккинг поднял одну из рыб, которые пытались украсть остальные , и бросил её Зелёному. — На вот. Зелёный схватился за рыбу и заглотнул её целиком. Малыш склонил голову набок, когда Иккинг откинулся на мой бок и с любопытством подбежал к нему. — «Ты не такой, как другие Люди…» — маленький дракон подбежал к Иккингу, подставил головку под раскрытую ладонь и свернулся калачиком рядом с ним, сладко мурлыча. — «Ты очень милый.» Зеленый заснул под нежными поглаживаниями Икаинга. А я чешуёй ощущал растущее в нём замешательство. — Всё.. всё, что мы знаем о вас, ребята… неправда… — прошептал он.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.