ID работы: 1264510

Darkling, I listen (Перевод)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
911
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
183 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
911 Нравится 117 Отзывы 380 В сборник Скачать

Интерлюдия: Майкрофт

Настройки текста
Примечания:
Его маленький брат — раздражающее существо, плачущее с той самой минуты, как Мамуля и этот человек вернулись из больницы. Когда у Мамули начались роды, Майкрофта оставили в особняке одного, велев не открывать дверь незнакомцам (это же очевидно, они что, думали, будто ему все еще два года?) и разрешив, если с ними вдруг что-то случится, воспользоваться своим даром, чтобы перенестись к родственникам в Лондон. Майкрофт не задерживается в комнате Мамули или этого Шерлока (он задирает нос, услышав имя). На самом деле, он ни на секунду не остается, чтобы посмотреть на ребенка. Определив, что Мамуля цела и здорова, он ретируется в свои комнаты, чтобы углубиться в изучение методик влияния на людей. Нет никакой необходимости привязываться к очередной опасности. Одного того, что этот ребенок приходится ему кровным родственником, недостаточно, чтобы Майкрофту было до него какое-то дело. Разве его недовольство этим человеком не убедительный аргумент в пользу такого мнения? Нет, единство крови не всегда подразумевает привязанность (подкрепленную биологией или нет), и ему не хочется позволять себе еще одну слабость. Он понимает предубеждения этого мира, и понимает ход мыслей людей. Неравнодушие — не достоинство.

* * *

Шерлоку месяц, когда он начинает агукать в своей колыбели. Майкрофт входит в комнату и хмурится, увидев, что Шерлок странно молчалив, смотрит с пристальным вниманием, и это несколько… нервирует. В груди возникает мимолетное и чужеродное ощущение, а потом Майкрофт, усмехнувшись, выходит за дверь.

* * *

Когда они подрастают, Шерлок начинает ходить за Майкрофтом везде и вечно смотрит и смотрит с неотрывным вниманием, явно отлично осознавая окружающий мир. Мамуля одобряюще кивает и высказывает ожидания, что Майкрофт по возможности обучит Шерлока обычаям их вида. Шерлока передают Майкрофту, чтобы тот помог ему сформироваться. Но Майкрофт хочет иметь как можно меньше отношения к этому процессу, поэтому просто занимается своими ежедневными обязанностями, позволяя ребенку делать именно те заключения, какие требуются. Если Шерлок хоть чем-то похож на Мамулю и него самого, то сможет сделать выводы о подобающем поведении и приличиях их вида. Майкрофт всегда знает, где Шерлок, когда они находятся в одной комнате. Но он старательно не уделяет никакого внимания тому, чем занимается брат. Почти никакого: лишь следит, чтобы брат случайно не поранился. Майкрофт не считает, что должен озаботиться сбором любой другой информации. Он просто не вмешивается в жизнь брата, игнорирует Шерлока, сколько бы тот на него ни смотрел. У них именно так все и должно происходить: тихо и очень одиноко. Их отец считает иначе (и это единственное, что Майкрофт когда-либо признает заслугой этого человека).

* * *

Они снова спорят — Мамуля и этот человек. Майкрофту хочется, чтобы Мамуля просто забрала богатство этого человека, а затем оставила его. Майкрофт не понимает, почему Мамуля не уходит. Он поворачивается к документам и составляет очередной отчет. Мамуля поручает ему написание первых черновиков некоторых планов на случай непредвиденных обстоятельств. Она называет это практикой, и это интересный вызов — пытаться найти более сложные способы для манипулирования окружающими его людьми. Краем глаза Майкрофт видит, что Шерлок возится с черепами, которые нашел закопанными в саду. Но вот брат замирает. Отсутствие суматошных, маниакальных движений (всегда рядом и чрезвычайно раздражающих) несколько… беспокоит, как с удивлением понимает Майкрофт. Он почти поднимает взгляд, почти заглатывает наживку, чтобы попробовать разгадать головоломку, которую представляет собой брат. Почти позволяет себе посчитать Шерлока интересным. Но не делает этого. Внизу раздается очередной приглушенный крик. Майкрофт снова опускает ручку на пергамент и дописывает параграф. Еще пара страниц — и он закончит очередной отчет для Мамули (и она будет им гордиться, и на мгновение она забудет этого человека). Что-то дергает его за запястье. Он не обращает внимания, убежденный, что Шерлок сделает вывод: Майкрофт не хочет, чтобы его беспокоили. И снова резкий рывок, его рука чуть не соскакивает со стола, проводя чернильную линию прямо посреди отчета. Майкрофт скрипит зубами, приготовившись выбранить ребенка, когда… — Макроф!.. — слышит он тонкий и настойчивый голос (таким может обладать только представитель дома Холмсов). Первое слово Шерлока. Его маленький брат снова настойчиво таращится на него, ожидающе подняв руки. Хмурость, легкое подрагивание губ и такие бледные пухлые щеки. — Макроф!.. — раздается снова, на этот раз в сопровождении качающегося движения, когда Шерлок еще раз поднимает ручонки и раздраженно хныкает. Крики внизу становятся громче. Майкрофт не знает, почему делает это. Не понимает даже спустя многие годы, когда наблюдает за смехотворными действиями Шерлока (и видит способы помочь, не помогает). Возможно, все дело в глазах (таких же понимающих и умных, как у него самого, словно бы всевидящих), наконец убеждающих его сдаться. Или, возможно, дело в том, что Майкрофт в этот момент впервые по-настоящему посмотрел на Шерлока и увидел самого себя, каким был в таком же возрасте — обеспокоенным проблемными отношениями родителей (а позже – направленными, пристальными взглядами и страхом других людей). Возможно, не повлияло ни одно из этих обстоятельств, а может, и оба сразу, в сочетании с легкой дрожью губ Шерлока. Майкрофт знает лишь одно: в тот момент, когда Шерлок позвал его по имени, он взял брата на руки. В тот момент он позволил себе чувствовать.

* * *

Иногда он пытается прекратить это. — Неравнодушие — не достоинство, — скажет он Шерлоку, предостерегая брата, что отдав кому-то часть своего сердца, тот уже никогда ее не вернет. Это небезопасно. Это всегда причиняет боль. Это всегда заставляет беспокоиться, и это признак слабости, если враги когда-нибудь узнают. Майкрофт делает все возможное, чтобы показать, что ему все равно, по его показанным публике жестам никто не сможет ничего заподозрить. Лучшая ложь произрастает из истины, поэтому Майкрофт использует саркастичные интонации, когда бы ни упоминал, что беспокоится за брата. Он старательно выказывает Шерлоку презрение и избегает контактов, выходящих за пределы необходимых. Какая-то часть его считает, что Шерлок всегда будет преклоняться перед ним, неважно, насколько холодны будут его действия, поэтому Майкрофт никогда даже не пытается изменить свое поведение. Он верит, что поступает правильно, ведя себя отстраненно и замкнуто в присутствии докучливого Шерлока (хотя это внимание не… нежеланно. Майкрофт всегда чувствует самодовольство по поводу того, что Шерлок хочет быть похожим на него, даже когда он расстраивает своего младшего брата). Дело Карла Пауэра причиняет ему боль, но вокруг слишком много наблюдателей (слишком много врагов). Майкрофт называет Шерлока ребенком, требует оставить его в покое, не беспокоить его этими пустяками. Даже когда Шерлок смотрит на него с осознанием абсолютного предательства в глазах. Неважно, что Шерлок больше не выказывает ему ни открытой привязанности, ни зависти. Неважно, что Шерлок больше не следует за ним как раньше, когда они были младше. Майкрофт будет холоден. Он будет соблюдать приличия (ведь приличия — всё, не так ли, Мамуля?) Только так Майкрофт может по-настоящему защитить своего брата. Он не покажет, что ему не все равно.

* * *

Но потом… Отчисление из университета. Наркотики. Реабилитация. Почти-смерти. Места преступлений. Эксперименты с заклинаниями. Когда Майкрофт пытается связаться с братом и усилить защиту, Шерлок взрывается, требует, чтобы Майкрофт ушел. И тот уходит… В тот день, когда формируется мертвая зона, Майкрофт зовет своего брата. Ему не отвечают.

* * *

Будучи старшим братом, нельзя отделаться от чувства, что как-то подвел младшего. Может быть, если бы он был лучшим братом, этого не случилось бы. Эта мысль довольно часто приходит ему в голову. Всегда приходит. Майкрофт смотрит на купол мглы, забравшей себе Старый Лондон и брата. Он крепко сжимает мобильник, а потом приказывает Антее платить любые деньги за экспедиции во мглу. Самое время показать мгле, насколько ему не все равно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.