ID работы: 12645704

The River of Time

Гет
R
В процессе
254
автор
Размер:
планируется Макси, написано 266 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
254 Нравится 433 Отзывы 109 В сборник Скачать

Часть II «Орден Феникса». Глава 1. «Ретроспектива»

Настройки текста
Примечания:
Хогвартс-экспресс мерно стучит и покачивается на рельсах — почти укачивает и клонит в сон, как мать, лелеющая на руках своё дитя. За окном стремительно мелькает пейзаж: густые кроны деревьев и тревожно темнеющее осеннее небо. Гермиона водит пером по губам и мечтательно смотрит в окно. На её поджатых коленках лежит тетрадь Арбакейна, где ещё теплится последняя строчка от Ланселота. Он тоже в этот самый момент добирается до Хогвартса — это создаёт ощущение того, что на учёбу они добираются вместе, возможно, в одном вагоне, купе, пускай и разделённые неизвестными десятками лет. Ланселот: «Поздравляю с заступлением на должность старосты, коллега». Ланселот: «Уже успела снять очки с недоброжелателей?» Гвиневра: «Я не собираюсь пользоваться своим должностным положением! Это превышение обязанностей!» Ланселот: «Это не будет считаться превышением, если знать кого, когда и за что подлавливать, ma chérie». Это его последний год. Не единожды за лето они обсуждали, что будет после — пугающая точка, к которой они стремительно и фатально падали с первого слова на пожелтевших страницах. По закону они не имели права забирать библиотечные книги Хогвартса с собой, но правило все-таки нарушили. Ей не хотелось думать о расставании. Но умом Гермиона признаёт: рано или поздно их переписке придёт конец. Время им не обмануть. — Разве это справедливо, что старостой сделали сына Пожирателя Смерти? Просто абсурд! Как думаешь, почему Дамблдор одобрил это решение? — допытывается Рон у Гарри. Гермиона переводит на них взгляд, совершенно потеряв нить разговора. В отличие от Гермионы, на коленях Рона и Гарри лежат обёртки от сладостей, совсем как у мальчишек, которых она встретила в поезде четыре года назад. — Мне откуда знать, Рон? Я не говорил с Дамблдором с начала июня, — сконфуженно мямлит Гарри, с виду уставший и раздраженный. — Они снова решили вопрос мешком золота! Вот же ублюдок! — сердито восклицает Рон и разворачивается к Гермионе, сидящей рядом с ним. — А ты что думаешь, Гермиона? — М? — растерянно отзывается она, царапая сообщение Ланселоту. — Ты что там делаешь? Что это за тетрадь у тебя опять в руках? — В попытке разглядеть, что строчит подруга, Рон наклоняется вбок, но Гермиона отодвигается ближе к окну. — Это мой ежедневник, — нарочито небрежным тоном отвечает она. — Я составляю план занятий на ближайшие три месяца. Теперь мой график станет еще плотнее. — Серьёзно, Гермиона, ты можешь хоть одну минуту не думать об учёбе? Ты и так всё лето в доме Блэков читала ускоренный курс по переводу древних рун! — А ты можешь хоть одну минуту не орать на весь вагон, что Люциус Малфой — Пожиратель Смерти? — парирует Гермиона, сбиваясь с ответа, из-за чего её предложение выглядит обрывчатым, и, она скорее зачёркивает его. — Но это правда! — От наших криков правда не станет очевидной для всех! После нескольких успокаивающих вдохов и выдохов Гермиона возвращается к переписке. Гвиневра: «В библиотеке Блэков я изучила несколько юридических свитков: прецеденты о незаконном владении магическими артефактами, дела по которым Визенгамот вынес вердикт в пользу «похитителей». Кажется, я нашла лазейку: это не может считаться похищением, если артефакт сам выбирает своего хозяина, как в случае с тетрадью Арбакейна. А официальная легенда именно так и гласит: тетрадь сама выбирает владельца. Я собираюсь подать официальное прошение директору Хогвартса и отделу обеспечения магического правопорядка Министерства Магии на право временного владения тетрадью. Думаю, тебе тоже стоит подать прошение, аргументировав его прецедентом по рассмотренному делу номер 393-ап от 14 декабря 1897 года». Ланселот: «Я всё ещё придерживаюсь мнения: то, что можно укрыть под моей мантией, не обязательно должно попадать в отчёты на столы Министерства Магии». Гвиневра: «Но пропажу тетради могли заметить! У нас могут быть проблемы. Как ты не понимаешь?» Ланселот: «Не припомню, чтобы ко мне прилетали разъярённые министерские совы с судебной явкой». Гвиневра: «О пропаже могли не оповещать Министерство, но библиотека Хогвартса…» Но Гермиона не успевает дописать свою мысль, ведь за её незаконченным предложением появляется бестактное возражение: Ланселот: «Муки совести неизмеримо тяжелы, чтобы носить их на своей груди, я предпочту то, что не тяжелее золотых брошей». Гермиона сожалеет, что тетрадь не может перенести в его время Летучемышинный сглаз. Однако доля логики в словах Ланселота присутствует: сколько бы Гермиона не разыгрывала сценариев о возращении в Хогвартс, где с их факультета по её вине снимают сто очков за кражу тетради, никто за всё лето так и не прислал ей уведомлений о дисциплинарном слушании, в отличие от Гарри. С другой стороны, библиотека могла просто не знать, кто именно стащил редкий артефакт. Ланселот: «Ты упомянула библиотеку Блэков. Так значит ты…» Это многозначительное многоточие заставляет Гермиону похолодеть от ужаса — все эти дни, недели она ловко умалчивала, под чьей мрачной крышей проводила каникулы, и проговорилась, в конце концов, на пути в Хогвартс. Гвиневра: «Скажем так, сложные родственно-дружественные связи привели меня в этот дом. Давай забудем о том, что я написала. Мы договорились: никаких имён». Ланселот: «Понимаю. Все мы — члены чистокровных семей — приходимся друг другу братьями и сёстрами. Это так утомляет при составлении приглашений на свадьбы». Внутри сворачивается неприятное чувство, подобно змеиному клубку: из-за своей оплошности и размытого ответа она ввела Ланселота в заблуждение по поводу «чистоты» своей крови. С другой стороны, Ланселот сам сделал неверные выводы — не её вина, что он прочитал меж строк ответ, который желал увидеть. Голоса друзей то и дело врываются в её сознание, становясь все громче и возбужденнее, а Ланселот — упрямее и невыносимее. Гермиона вспыхивает, отыгрываясь на Гарри с Роном, хотя кричит она на самом деле на себя: — Крициатус вас подери, вы можете не отвлекать меня! Голоса смолкают. Гарри и Рон таращатся на неё, переглядываются и снова возвращают ей недоумённые взгляды, удивлённые как необычным ругательством, так и повышенным тоном. — От чего? От составления плана зубрёжки? — недоумённо спрашивает Рон, и Гермиона склоняет голову к прохладному стеклу, закрывая глаза. Совесть точила её, как жук кору, всё лето. Каждый день — невзначай, но мысль дёргала за рукав, мерзко хихикая о том, что её ожидает по возвращении в Хогвартс: какую взбучку ей устроят за украденную из библиотеки тетрадь. И в этом напряжении ей приходилось дрейфовать в одиночку. Ланселот всегда был выше таких пустяков, как правила. На самом деле, несмотря на украденную тетрадь, в течение лета они общались не так часто, как могла ожидать Гермиона. Ланселот бо́льшую часть лета пропадал на светских раутах, благотворительных встречах и аукционах, куда его водил отец. В такие моменты в его посланиях чувствовалось бахвальство, он определённо красовался перед ней, пытаясь произвести впечатление. Но все его попытки покичиться в глазах Гермионы выглядели скорее забавными. Её не впечатлили ни заколдованная египетская ваза времён Нефертити, ни пепел сожжённой салемской ведьмы. Сама Гермиона едва находила время, чтобы в спокойной обстановке, а главное наедине с собой, раствориться в водах времени: почти всё лето она провела в конспиративном штабе Ордена Феникса, в мрачных, холодных стенах, в которых некогда жили чистокровные тёмные маги. Всё своё время они тратили на так называемую уборку, которую следовало величать сражением с домом Блэков, где всё — живое и неживое — противилось их присутствию. Её присутствию. Только общение с Ланселотом позволяло отвлечься от вопящих портретов и пугающих гобеленов, намертво приколдованных к стенам; бедного, сошедшего с ума домовика, который проклинал её с таким рвением, какого она не встречала даже у Малфоя. А когда на неё в туалете, из-за тёмного потолочного угла, выскочил вурдалак, Гермиона едва сдержалась, чтобы не воспользоваться Крепос Делюмос, ведь она клятвенно пообещала себе впредь никогда не произносить эти проклятые слова. Приходилось скрывать и тетрадь, придумав для Джинни, с которой они спали в одной комнате, легенду — будто бы Гермиона занимается переводами древних рун. А в один из вечеров, в сумрачной подвальной кухне она оставила тетрадь на столе, пока помогала миссис Уизли наколдовывать в котле тыквенный суп. Свою оплошность гриффиндорка осознала, когда увидела, как Сириус остановился у стола, поддев пальцем край обложки. Гермиона похолодела. — Знакомая тетрадка, — протянул крёстный Гарри, а рядом с ним остановился Люпин, тоже застывший взглядом на магическом артефакте. Сириус спросил его с лёгкой повеселевшей ностальгией в голосе: — Это случайно не та? С ней ещё Снейп таскался полгода, помнишь? — Точно, — кивнул болезненного вида Римус, в голосе которого тоже забрезжил след веселья. — Джеймс ещё дразнил Снейпа, что тот встречается с тетрадью. Смущённая Гермиона быстро забрала тетрадь и неловко улыбнулась, благо никто не стал задавать неудобных вопросов, потеряв к находке интерес. Зато у Гермионы остался осадок. Ещё один осадок, связанный с изменениями в собственном теле, преследовал её все эти мрачные дни. Месячных три года назад она не так перепугалась, теоретически уже зная, что к чему и почему, как того приятного ощущения внизу живота, которое почувствовала, проснувшись в середине июля в комнате, занавешенной тяжёлыми тёмно-зелёными портьерами. Когда Гермиона открыла глаза, то ощутила не только приятную тяжесть внизу, но и одеяло, которое попало между ног. Непроизвольно она сжала бёдра сильнее и потёрлась об него, и тысяча мелких иголок пробежались от копчика к макушке. Мозг вопил, перекрывая даже портрет покойной матери Сириуса внизу: «Сделай так еще раз». Но Гермиона противилась, вынужденная успокаивать себя ежедневной физической нагрузкой. В ней что-то пробудилось. И Гермиона не могла понять, кто именно разбудил в ней это: Виктор или Ланселот. Если что и пробудил в ней Ланселот, так это пугающее тёмное чувство возмездия. Когда после провального, невероятно трагичного финала Турнира Трёх Волшебников Гарри лежал в больничном крыле, Гермиона заметила зеленоватого жука на подоконнике рядом с койкой, белые полосы которого очень напоминали знакомые очертания стильных белых очков, и Гермиона, уверенная, что треклятая, попившая их крови, Рита Скиттер — анимаг, поймала жука в банку, наложив чары, чтобы пронырливая дамочка не смогла принять исходную форму. Ланселот оказался прав: приятно, подобно коллекционеру, хранить журналистов в банках. Хоть она и пообещала Гарри с Роном, что отпустит Скиттер, как только они сойдут с Хогвартс-экспресса, Гермиона, гордая собой, всё же продержала трофей на стеллажной полке между томиком Джейн Остин и начальным курсом истории магии больше недели, проведя профилактические беседы о вреде клеветы. Ланселот всё также настаивал, что нужно засушить её или, ещё лучше, превратить в фамильный артефакт, передавая потомкам вместе с поучительной историей, но Гермиона выпустила пронырливого и раскаявшегося жука под причитающие строчки Ланселота, повествующие о том, что люди не меняются. И если бы на этом заканчивались все моральные дилеммы… Гермиона смотрит на перо в своей руке, почти ничем не отличающееся от любого другого, за исключением магического нюанса: оно не требовало постоянного взаимодействия с чернилами. Волшебное перо, которое долго сохраняет чернила, она купила на деньги, как оказалось, Пожирателя Смерти. Когда три месяца назад лже-профессор Грюм попросил её об одолжении (прикупить ему ингредиенты для обезболивающего зелья), Гермиона вместе с ингредиентами принесла и сдачу. Однако «Грюм» от сдачи щедро отказался и предложил Гермионе на эти деньги купить себе что-нибудь на память о чудных деньках и старом добром профессоре. Ей так льстила преподавательская похвала, особенно, когда «Грозный Глаз» пророчил ей карьеру аврора, что Гермиона не стала противиться, быстро найдя сиклям применение: в одном из магазинчиков Хогсмида. Барти Крауч-младший тоже оказался прав: теперь она не могла забыть ни его уроки, ни его самого, ловко одурачившего весь Хогвартс. Эта мысль коробила её с такой силой, что однажды Гермиона выкинула перо в мусорку, но промучившись в родительском доме всю ночь, наутро понеслась к мусорным бакам, которые ещё не успели опустошить. А каникулы в доме Блэков, где периодически мелькал настоящий бывший мракоборец, только сильнее заставляли изнывать от скребущей душу совести. С одной стороны, она не решалась выкинуть перо — лимитированный подарок, — но с другой, её разъедала мысль, что подарок она купила на преступные деньги, деньги Пожирателя Смерти. И возможно, эти деньги ему дал Тот-Кого-Нельзя-Называть. — Не правда, он заработал их честно, преподавая защиту от тёмных искусств, и не важно, кем он был. Эти деньги были заработаны честно! — возражает вслух сама себе Гермиона, и в голосе её так и звенит сентенция. — Ты о чём? — удивлённо спрашивает Гарри, сидящий напротив. В его зелёных глазах не меньший испуг, чем у самой Гермионы. — Да так, мысли вслух. Но… Чисто теоретически, если бы вам вручили или скорее дали денег на подарок… эм, — Геормиона осекается и прочищает горло, — личность, не обременённая моралью и даже преступная, вы бы оставили подарок себе? — Крауч тебе что, сделал подарок? — Рон выстреливает вопросом в лоб, точно заклинанием. Гермиона давится нервным смешком. — Нет, конечно! Не о том речь! Это вопрос теоретический и подарок в нём сделан не напрямую! — Выкинул бы, — категорично заявляет Рон, пожимая плечами — мол, само разумеющееся. — Но… Подарок никому не вредит! Это безобидная безделушка! — Если безобидная безделушка, то зачем о ней переживать? Тем более бы выкинул. Гермиона переводит раздражённый взгляд на Гарри, тот не спешит с ответом и с важным видом поправляет очки. — Затрудняюсь ответить. Смотря, кто даритель и что за подарок. Но наверное, как и Рон, выкинул бы. Если это такая важная вещь, куплю просто на свои деньги, какая проблема? — Но вещь лимитированная! — возражает чуть дрогнувшим голосом Гермиона. — Ты только что говорила, что это безделушка, — напоминает Рон, окончательно запутавшись. — Крауч всё-таки что-то дал тебе? Мерлинова борода, Гермиона! Избавься от этого, что бы это ни было. На «безделушку» может быть наложено проклятье, и ты не можешь таскать с собой вещи Пожирателя Смерти! Стыд не позволяет Гермионе ни признаться ни в том, как Крауч провёл её, втянув в преступную авантюру, благодаря которой поддерживал внешний облик Грюма, ни как она получила от него «взятку» в виде разрешения на посещение запрещённой секции библиотеки. Ни тем более, о злополучном пере в её руке. — Знаешь, Рон, вообще-то пока вы все целый год заглядывали ему в рот и восхищались демонстрацией Империуса и Крициатуса, я одна пыталась вас вразумить, что это незаконно! — Так чего не пошла к Дамблдору, если ты единственная заподозрила неладное? От злости и смущения Гермиона краснеет, уши её горят, а к горлу подходит ком обиды. — Знаете, невозможно отрицать, что, кем бы он ни был и с какой бы садистской целью это ни делал, он дал нам ценные знания, которые могут пригодиться в магическом мире. Он целый год притворялся другим человеком, и ни разу никто его не заподозрил. В мире маглов ему бы вручили Оскар за лучшую актёрскую игру. — Гарри слово в слово озвучил то, в чём боялась признаться себе Гермиона. — Серьёзно, Гарри, и ты туда же, — вспыхивает Рон, и его веснушчатое лицо становится окончательно красным. — Говорите так, будто бы вы им восхищаетесь. — Гарри просто констатировал факт, — тихо бубнит под нос Гермиона, оправдывая не столько Гарри, сколько себя. Она всё же захлопывает тетрадь. — Пойду патрулировать вагоны. Мы достаточно передохнули, Рон, — она поднимается, в мутном отражении окна на неё смотрит двойник в тёмной мантии с нацепленным на груди красным значком старосты. — Выйду через пять минут, — бросает Рон ей вслед. В коридоре вагона тесно, несколько парочек дышат у открытых окон, из-за чего внутрь залетают холодные капли дождя. В одном конце вагона стоит тележка со сладостями, продавщица протягивает младшекурсникам воздушные, в прямом смысле, зефирки; в другом конце Гермиона видит, как из соседнего вагона появляется Драко в неизменной компании не то друзей, не то телохранителей. Они заглядывают в купе под видом проверки на соблюдение дисциплины, но с явной целью найти определённую личность. Ещё несколько часов назад они виделись в купе старших префектов, но Малфой тогда, высокомерно задрав нос, был слишком занят полированием своего зелёного значка. Гермиона резко отворачивается и, не желая участвовать в поднадоевшей традиции препирательств со слизеринцами, идёт к тележке со сладостями. Она слышит, как слизеринцы толкаются и пробираются к их купе, затем раздаётся звук отодвигаемой двери и наконец задиристый голос Драко, который явно перекатывал заготовленную реплику на языке с тех пор, как залез в поезд: — Поттер, а Поттер. Слышал, на тебя напали Дементоры. А ты уверен, что не перепутал их с Воландемортом? — Не смей произносить его имя вслух! — доносится разъяренный крик Рона из купе. Гермиона оборачивается в тот момент, когда Драко выставляет вперёд руки и издает потусторонний звук, предназначенный для запугивания детей. Крэбб, засучивший рукава, и Гойл, спрятавший кулаки в карманах брюк, одобрительно гогочут — голоса троих начинают ломаться. — Уизли, хочешь схлопотать минус двадцать очков за грубость? — Это касается и тебя, Малфой. Не забывай, что я тоже староста, — уверенно парирует Рон, и Гермиона про себя ликует, однако её радость длится недолго. — Молодец, что упомянул об этом вместо меня, Уизли. Каково тебе, Поттер, на подтанцовке у своей тени? Заслышав последние ядовитые слова, Гермиона тянется за палочкой и делает шаг назад, — не один день она видела, с каким трудом Гарри даётся не показывать обиду за то, что его не избрали старостой, — но быстро сдерживает себя, когда слышит, с какой силой захлопывается дверь. Вместо этого она заказывает бутылку адски холодного лимонада и несколько безобидных эклеров. Слышит приближающиеся голоса слизеринцев, довольных своей вылазкой, краем глаза видит их силуэты. Специально непринуждённо болтает с продавщицей, надеясь, что ей удастся избежать провокации — иначе не миновать беды. Они совсем рядом. И замирает, чувствуя то, что возмущает её до глубины души. Уж лучше бы он подразнил её за назначение, но нет! Проходя мимо, Драко буквально вжимается в неё, замедляя шаг, и проходит, прижавшись грудью и пахом к её спине и тому, что находится ниже. Он так близко, что Гермиона чувствует, как тот шумно втягивает воздух, как его резкий одеколон, точно он облился им с головы до ног, бьёт в легкие. Она застывает с эффектом Ступефая: рука — в кошельке в виде жабьей головы, а сама она стоит, не дышит, понимает, что Крэбб и Гойл прошли мимо неё и, в отличие от Драко, уступающего им в габаритах, они не вжались в неё как закатанные в банке огурцы. — Малфой, ты окончательно совесть потерял? — рычит Гермиона, её трясет, шея и щёки горят, ещё не совсем понятно от чего больше: от возмущения или смущения. Драко бросает на неё надменный взгляд из-за плеча, и его брови наигранно, почти удивлённо ползут вверх. — О, Грейнджер, это ты, перепутал тебя с пустым местом. За его искромётной репликой следует взрыв хохота порядком раздобревших Крэбба и Гойла. У Гермионы комок в горле, ей отчаянно хочется снять с него очки, как и советовал поступать Ланселот, но она выше этого: проглатывает обиду и резко заходит в открытое купе, закрывая за собой дверь. Сам Малфой, мелькая за стеклом двери, намеренно тянет время, покупая сладости: сначала берёт одно, потом другое, передумывает, медленно ищет деньги. Не остаётся иного выхода, кроме как присесть на краешек полки и, наконец, заметить, что попала она в купе к девочкам из Когтеврана — они смотрят на неё чуть удивлённо, но её появлению не возражают, только перешёптываются и поглядывают с подозрением. Все, кроме сидящей напротив Полумны Лавгуд. На лице внеземной девчонки надеты сюрреалистичные розовые очки, с тремя рядами линз, а сама Полумна увлечена чтением Задиры. Гермиона при виде глупой, даже вульгарной жёлтой прессы закатывает глаза и открывает тетрадь, решая посоветоваться касательно пера с экспертом в области моральных дилемм. Гвиневра: «Меня в последнее время мучает одна мысль. Мне сделали подарок. Один человек, не самого высокого морального толка. И я не уверена, что имею право оставлять этот подарок». Ланселот: «Леди Гвиневра, не успел начаться учебный год, а вы снова в окружении тёмных магов?» Гвиневра: «Нет! Конечно нет! Не уходи от ответа!» Ланселот: «Этот подарок может навредить тебе?» Гвинвера: «Нет?» Ланселот: «Он приносит тебе выгоду?» Гвиневра: «Да». Ланселот: «Тогда не вижу никаких препятствий». Гвиневра: «Но ты не спросил, может ли он навредить окружающим». Она уверена, что во время повисшей паузы между вопросом и ответом Ланселот тяжко вздыхает. Ланселот: «Ладно, будь по-твоему, подарок может навредить окружающим?» Гвиневра: «Нет…» Ланселот: «Вот ты и ответила на собственный вопрос. Пользуйся в своё удовольствие». Ответ Ланселота успокаивает, его подход к проблеме ей кажется практичнее, чем вопли Рона и Гарри об опасности подарков от сомнительных личностей. В конце концов, не лично Крауч выбрал эту ручку, да и на деньги ему явно было всё равно. Поезд постепенно снижает скорость, темнота за окном не позволяет разглядеть окрестности, но по времени они должны вот-вот прибыть к станции. Гвиневра: «Поезд подходит к станции. Не уверена, что сегодня получится списаться. Мне нужно будет заняться первокурсниками». Ланселот: «Я тоже». Гермиона приходит в восторг от мысли, что они буквально в одном часовом поясе. Это мило, волнительно и романтично. Гвиневра: «Волнуешься перед последним годом?» Ланселот: «Это школа должна волноваться, что потеряет меня». Ланселот: «Одно радует: последний год мне придётся слушать безумную вокальную импровизацию распределяющей шляпы». Гвиневра: «А по-моему это забавная традиция». Ланселот: «А по-моему шляпе, как и половине Хогвартса, не помешали бы уроки вокала». Гвиневра: «Какую бы тогда ты предложил традицию для празднования начала года?» Ланселот: «Выступление вейл и гоблинов. Последние — чудесные скрипачи. И конечно, жертвоприношение в виде сжигания магла на школьном дворе». Гвиневра: «Это несмешно». Ланселот: «Что именно? Что гоблины прекрасные скрипачи?» Гвиневра: «Ты и сам знаешь — что». Ланселот: «Не вижу ничего зазорного: раньше маглы сами себя сжигали, чтобы получить от нас толику магического чуда». Гвиневра: «Что ты имеешь в виду?» Ланселот: «Как минимум я имею в виду коренных американских магов, которые вносили чудо в жизнь неотёсанных аборигенов, молящихся и сжигающих свой народ во имя божеств, роли которых на самом деле исполняли мы». Гермионе становится не по себе из-за того, что её приписывают к чистокровным магам, когда её место — по другую сторону истории. И правда, кажется, эта тема предназначалась как раз для пятого курса истории магии: многие шаманы были колдунами, которые выдавали свои силы за божественное снисхождение. Подобное практиковалось у многих народов. Гвиневра: «И считаю прекрасным, что появился Статут о разумном применении магии». Ланселот: «On devient moral dès qu’on est malheureux». Гвиневра: «В отличие от тебя, я владею французским только со словарём». Ланселот: «Тогда тебе придётся томиться невежеством, пока ты не доберёшься до ближайшего словаря. Приятного вечера, леди Гвиневра!» Определённо, ей стоит попрактиковаться передавать через тетрадь не только «смачные чмоки», но и Летучемышиный сглаз. Определённо. Поезд постепенно замедляет ход. Гермиона закрывает тетрадь, и в её мысли врывается разговор когтевранок, переставших шептаться так, чтобы она их не расслышала. Они обсуждают последнюю статью «Ежедневного пророка», где очередная выскочка, именуемая репортёром, ловко использовала Гарри в качестве нелицеприятной метафоры. Кажется, когтевранкам очередной грязный эпитет приходится по душе, и Гермиона теперь лично слышит теперь обвинения во вранье. — Врёт? Каждый год происходит одно и тоже: то Гарри объявляют наследником Слизерина, то Гарри обвиняют в том, что он сам бросил имя в кубок. А теперь Гарри врёт, что Волендеморт жив?! — не выдерживает Гермиона, вставая на защиту друга, и машинально вздрагивает — она впервые произносит вслух имя Того-Кого-Нельзя-Называть, и за это же цепляются когтевранки, вылупившие от шока глаза. — Не произноси его имя! — Я верю Гарри, — мечтательным голосом произносит Полумна. Она любовно укладывает журнал в сундук и накидывает мантию. — Мой отец говорит, что история повторяется, всё в точности, как двадцать лет назад. Гермиона вежливо улыбается, но ей обидно, что единственная, кто встаёт на их защиту — Полоумная Лавгуд. Это вес её словам не прибавляет. — Как много любвекрылов витает в твоей голове, — блаженным, медленным голосом замечает Полумна, пристально разглядывая Гермиону из-под сверкающих перламутровых линз. — Что прости? — впадает в ступор Гермиона. — Кто витает у меня в голове? — Любвекрылы, — как само собой разумеющееся повторяет Полумна, легонько пожимая левым плечом. — Они заводятся в голове влюблённого человека, постоянно отвлекают его, заставляя думать о том, в кого ты влюблена; насылают сны о нём и заставляют бабочек порхать в животе. Гермиона отчаянно пытается улыбнуться ещё раз, но, судя по судороге на лице, получается не очень… Она неуютно трёт колени, прислушиваясь, — кажется, Малфой давно ушёл. И быстро покидает вагон, надеясь, что вместе с Полумной в нём останутся и «любвекрылы». Своё дежурство она успешно пропустила. Остаток вечера проходит на адреналине. Пока Гермиона пытается совмещать функции хорошей подруги, надёжной старосты и просто прилежной гриффиндорки, тело выдает её с поличным. Она рассеянно и растерянно помогает первокурсникам добраться до лодок — благо, рядом Рон, ведущий себя чуть собраннее. В карете, по пути в Хогвартс, она нервно щёлкает ногтями, мыслями находясь в библиотеке. На ужине, в окружении всевозможных чудес гастрономического искусства, она стучит правой ногой и даже пропускает мимо ушей ту пафосную браваду, которую вставляет их новая преподавательница по ЗОТИ, не внушающая доверие, как и предыдущие преподаватели. Она то и дело бросает взгляд на слизеринский стол, быстро обгладывая куриную ножку, точно это может ускорить вечер. А ведь Ланселот в своём времени сидит за этим самым столом, очень довольный своей пакостью, и наслаждается вечером. В отличие от неё. «Точнее сидел», — поправляет себя Гермиона. Всё чаще ей приходится напоминать себе, что они гости разного времени. Её страхи из-за похищенной тетради постепенно рассеиваются: никто не схватил её за локоть у Большого Зала и не поволок на плаху. Зато теперь она переживает из-за Малфоя, который за один вечер показал себя просто ужасным, кошмарным старостой, почувствовавшим себя хозяином положения. После ужина Гермиона провожает первокурсников в их башню. Когда все постепенно расходятся спать, она бежит к портретному выходу. — Ты куда? — кричит ей вслед удивлённый Рон. — В библиотеку! — бросает в ответ Гермиона прежде, чем выскользнуть из башни. — В первый же день?! — долетает ей возмущённый риторический вопрос, а Гермиона на всех порах мчится к ещё не успевшей закрыться библиотеке, с выпученными глазами просит, почти вымаливает у библиотекарши словарик французского и, тяжело дыша, растрёпанная, садится за стол, где принимается за перевод. Наконец, через десять минут она пишет в тетради переведённую фразу, точно ждёт оценки: Гвиневра: «Мы становимся моралистами, когда мы несчастны. Я правильно перевела?» Ланселот: «Умничка. Понравилось?» Гвиневра: «Это прозвучит странно, но такие переводы выглядят не менее полезными, чем переводы древних рун. Может, мне и правда стоит освоить один иностранный язык». Ланселот: «Les grands embrasements naissent de petites étincelles». Гвиневра: «Не сию же минуту, Ланселот! Мне завтра рано вставать, я же теперь староста!» Ланселот: «Passe une bonne nuit, ma chérie». Гермиона хватается за голову — за всклокоченное каштановое гнездо — и тигром рычит, понимая, что этот ящик Пандоры она открыла сама. И теперь, не узнав его тайны, ей не уснуть.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.