AXOLOTL 1

Перевод
NC-17
Завершён
729
5
переводчик
scarlet smoke сопереводчик
Элин_Сэйдж сопереводчик
Eva Mir_ray сопереводчик
Утка_в_тапках_ сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
421 страница, 144 043 слова, 41 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
729 Нравится 156 Отзывы 225 В сборник

Глава 9 — Дождливый день, омраченный поручениями

Настройки
Примечания:
Диппер бежал. Проливной дождь слепил, а сам он промок до нитки. Диппер то и дело наступал в вязкие лужи грязи, из-за чего с каждым шагом терял все больше сил. Он споткнулся. Тонул в густой жиже, как в бетоне. Он не видел ничего, кроме грязи с красными разводами и дождя. Воздух пропитался запахом паленой плоти, отчего ужасно крутило живот. Диппер пытался выбраться, но что-то твердое и круглое ткнулось ему в руку, а затем в голову, а затем в щеку. Пистолет! Массивный дубовый стул с громким грохотом опрокинулся на пол, когда Диппер вскочил на ноги. Он схватил первое, что пришлось под руку. Предмет легкий и явно непрочный, но должно сработать. Нападавшие, видимо, не слишком умные — его не связали, — но очки все же забрали. Диппер, прищурившись, попытался разглядеть расплывающуюся перед глазами фигуру человека и встал в стойку, уже готовый давать отпор. Но напрягся, как только нападавший лишь приветливо помахал рукой и заговорил: — Эй, чувак! Ты же не собираешься стереть меня с лица Земли тряпкой для пыли? — усмехнулся Сус. Он вовсе не издевался, а, скорее, дразнился, как старший брат с младшим. Но Пайнс все же напрягся. И это напряжение явно ощущалось в воздухе. Диппер прищурился сильнее, стараясь рассмотреть человека за столом. Силуэт Суса, да. Он перевел взгляд на пистолет в своей руке. Но пистолет оказался не пистолетом, а обычным ручным пылесосом для уборки пыли. Он сразу же поник, понимая, что никакая опасность его не поджидает. Он просто устроил цирк. Опять. — Вызовешь спецслужбы? — Диппер выдавил из себя смешок, кладя пылесос на стол. С кухни послышался смешок, а Диппер в это время поднял с дорогого персидского ковра уроненный стул. Хорошо еще, что ковер не испортил. Витавшее до этого в воздухе напряжение сменилось ароматом жаренного бекона и яичницы. — Эм, ну, если кровать неудобная, так и скажи, Диппер, — обратился к нему Сус, убирая пылесос в шкаф. — Нет, все хорошо, — ответил Диппер, потирая лицо ладонями и скрывая так покрасневшие щеки. — Просто опять от бессонницы мучаюсь. Диппер взял свои очки, протер линзы и поместил на переносицу. Все тело ломит. Он часто засыпал сидя, но бесследно это не проходило — постоянно болела шея и спина. Ну хотя бы поспал пару-тройку часиков. — Ладно. Но в следующий раз можешь спокойно лечь на диван или в кресло Бабулиты. — Сус указал на мягкое лавандовое кресло, стоящее у окна рядом с камином, где сейчас, развалившись будто огромная диванная подушка, сидела его бабушка. Бабулита перевела взгляд со своих спиц для вязания на парней и улыбнулась. — Нет. Нет, — вежливо ответила она, возвращая внимание пряже. — Спасибо, буду иметь в виду. Сус крикнул своей жене, сообщая, что Диппер уже проснулся. — Да я слышу. У вас там все хорошо? — отозвалась Мелоди. Диппер с благоговением наблюдал за мастерскими движениями женщины, переворачивающей яичницу, через стеклянную дверцу шкафа. Она осторожно подбрасывала глазунью прямо в воздух, желтки слегка дрожали, грозясь порвать тонкую пленочку и вылиться, но все же приземлялись обратно на сковороду. Желудок Диппера, расставляющего чистящие средства обратно по полкам, заурчал. Мелоди обернулась в его сторону. — Диппер, все хорошо? — снова спросила она. — Святые картофелины! Что с твоей рукой? Мелоди указала сковородкой с шипящей на ней яичницей на не очень аккуратно перемотанную бинтом ладонь Диппера, пытающегося подавить зевок. Сердце ухнуло в пятки. Он накрыл поврежденную рукой здоровой, пряча. — Вчера в лесу споткнулся, упал и поранился о камень, — отмазался он, старательно отводя взгляд. — Но да, все хорошо. Мелоди хмыкнула, как самая настоящая мамочка. — Ну, если все хорошо, тогда ладно. Диппер выдавил из себя улыбку, наконец подняв взгляд на женщину и, согласно кивая, открыл холодильник, ища что-нибудь попить. — Надеюсь, своим неожиданным порывом прибраться ты не хотел донести до меня, что в доме полный бардак, — продолжала Мелоди, выкладывая глазунью на большую тарелку. Хулио, уже ждавший тостов, усмехнулся, наблюдая за чуть не уронившем упаковку апельсинового сока Диппером. — Нет, ну что ты! Просто хотел немного отвлечься от постоянного бессонного ворочания в постели. И намека на пыль, кстати, не нашел. Сус хмыкнул, доставая столовые приборы. — Забавно, ты ведь ненавидел уборку… и стирку… и мытье чего бы то ни было. Хулио снова рассмеялся и прокрутил ручку тостера. — Ну что ж, с возрастом все меняются. А вообще, самая неаккуратная из них двоих — Мэйбл. Но Диппер ее не винил — все же у сестры двое своих детей да еще и целая группа в саду. — М-м-м. Думаю, мытье посуды и накрывание на стол тоже помогут тебе отвлечься, — произнесла Мелоди. Диппер кивнул и выставил на стол блюдо с беконом. Холодный дождь барабанил по стеклу двери, ведущей на улицу, а Диппер уже закончил накрывать на стол. На дубовом столе дымились тарелки с яичницей, беконом, тостами, блинами, а также стояла корзина с фруктами. Марсель и Тристан лениво жевали яичницу и бекон, попеременно зевая. Хулио, привыкший просыпаться спозаранку, но сегодня не решивший отправиться на пробежку из-за дождя, оживленно болтал о чем-то с Сусом. А вот Мелоди, Бабулита и Диппер просто спокойно завтракали. Диппер жевал бекон, наблюдая за сгущающимся туманом и стеной дождя, за которыми уже не было видно леса, окружавшего Хижину. Если бы не редкое пение птиц, дом казался бы своего рода уединенным островком, миром любви и тепла. Атмосфера в доме была максимально направлена на то, чтобы хотелось остаться в этом уюте навсегда: горячая еда, ароматические свечи с корицей и потрескивание зажженного камина. Но Диппер все равно мысленно поблагодарил Мэйбл за заботливо положенное в сумку теплое пальто. «Надеюсь, Билл не простудится в его-то состоянии.» Диппер откусил еще бекона, а в животе скрутился неприятный узел удивления в перемешку с отвращением. Он попытался запить эти смешанные эмоции апельсиновым соком, внезапно показавшимся каким-то кислым. — Диппер. — Мелоди задумчиво посмотрела на него, положив вилку рядом с почти опустевшей тарелкой. — У тебя бессонница из-за того, что здесь происходит? За столом повисла тишина. Мелоди на секунду глянула на Суса, а после вновь перевела взгляд на Диппера. Тот с трудом сумел проглотить апельсиновый сок и тут же замахал руками перед лицом и отрицательно покачал головой. — Это для меня нормально. У меня так всегда и происходит, особенно когда сменяю часовые пояса. Да и в Гравити Фолз пока что ничего не произошло… Диппер выдавил из себя самую обезоруживающую улыбку и продолжил завтракать. К удивлению и отвращению прибавилось и чувство вины. «Я слишком много сосредотачиваюсь на Билле и Джонсоне.» Мелоди предложила приготовить чай для сна по семейному рецепту, а после согласия Диппера вернулась к завтраку. Диппер поблагодарил ее за завтрак, и уже через секунду раздался звук пришедшего уведомления со смарт-часов. Он нажал на экран, думая, что Венди прислала сообщение с вопросом о планах на день. Но на экране появился покрасневший от раздражения смайлик, а затем и само сообщение: [Ксандр (8:28): Что ты наговорил Мэйбл? Она всю ночь вязала себе Штормовой Свитер, а сейчас и вовсе перестала называть себя Королевой Мэйбл!] — Ебушки-воробушки… Мальчики рассмеялись, а Мелоди укоризненно глянула на Диппера. — Без всяких воробушков за столом, пожалуйста, — пожурила она его, намазывая тост маслом. — Прости, — пробормотал Диппер, силясь придумать ответ. — Что случилось, чувак? — спросил Сус, через стол наклоняясь ближе к нему. «Еще одна проблема нарисовалась.» — Ты же знаешь, дети есть дети. Постоянно во все лезут. Диппер закатил глаза. Сколько еще ему придется врать? «Ну, Мэйбл хотя бы сможет продать новый свитер на Artsy.» Мелоди рассмеялась, глядя на мальчиков. — О да, я-то знаю, насколько проблематичными могут быть дети. — Что? Я идеальный ребенок, ты, наверное, про этих двух говоришь, — встрял Тристан, указывая на своих братьев, пихающих друг друга локтями и ворующих с чужих тарелок еду. — Ну все-все, парни, успокойтесь или заканчивайте завтрак, — обратился к ним Сус. Бабулита согласно кивнула и добавила в яичницу желе. — Похоже, на этой неделе мне придется позвонить Мэйбл — ох, как много я ей расскажу про своих детишек, — произнесла Мелоди, улыбаясь Марселю. Тот отвел взгляд и скатился по стулу под смешки братьев. — А мне что, Ксандру звонить? Ох, как давно я ему не звонил. — Да ну не надо их беспокоить. Если бы им было, на что жаловаться, они бы сперва пожаловались мне, — ответил Диппер, жуя яичницу. Аппетит пропал, и теперь она на вкус была как соленый картон. — А сегодня разве не семейный день? В Хижине разве нет посетителей? Мелоди выгнула бровь, и желудок неприятно сжался. — Да чтоб тебя! — Сус ударил кулаком по столу. — Сегодня же торги в Корваллисе, продают старый жуткий особняк, да? — Ох, и правда, — согласилась Мелоди. — Но у нас еще столько дел… тренировка Хулио… репетиция Марселя. — Она закусила губу, задумчиво глядя на сыновей. — А до города так долго ехать… придется вам остаться дома, милые. — Что? Вы не можете пропустить мою игру! — Я могу пойти пешком на репетицию. — А убираться мне надо будет? — Пацаны, если позавтракали, уберите за собой. Спасибо. Кухню заполнило тихое ворчание и скрежет посуды. Бабулита уселась в кресло и достала вязальные спицы. Сус взял Мелоди за руки, пытаясь ее успокоить, а Диппер выбирал между десятками возможных ответов Ксандру. Многие из них звучали как отговорки — хотя почему «как»? «Нужно проигнорировать. Все, что я скажу, будет использовано против меня судьей Кис-Кис Мяу-Мяу Мур Черныш.» Ну нет, нужно все же что-то ответить. В прошлый раз, когда он проигнорировал подобное сообщение, Мэйбл собрала его вещи и хотела выгнать из дома. Еле-еле удалось помириться. [Диппер (8:36): Что конкретно я натворил?] По лезвию ходит, но так он хотя бы не скажет что-нибудь провокационное или компрометирующее. [Диппер (8:36): С ней все хорошо? В последний раз она очень сильно расстроилась.] Дядюшка Стэн гордился бы им — так ловко перевести тему. — Может Диппер сможет нам помочь? Сможешь же, приятель? — М? Да, конечно. Подождите. — Диппер оторвался от смарт-часов. — Что еще раз? — Посиди с мальчиками, пока нас не будет. — Поможешь? Только если у тебя нет планов по расследованию или что у тебя там, — продолжил Сус, подняв вверх большие пальцы. — О, конечно. Если вы и они не против, мне нужно пройтись по городу и зайти к МакГакету. — Мальчики, — позвала Мелоди, — не хотите прогуляться с дядей Диппером, или нам открыть лавку и кафе? — Дядя Диппер! — воскликнул Марсель. — Хотим, — ответили Тристан и Хулио. Мелоди кивнула. — Вот видите, ваша мама вовсе не тиран — дает вам выбор. Эту фразу Диппер пропустил мимо ушей. — Что ж, э-э-э… — Он глянул в окно, за которым до сих пор шел ужасный ливень. — …дайте тогда нам машину, что ли. — Да без проблем! — ответил Сус, отводя взгляд от продолжающей вязать Бабулиты. — Тогда я составлю список дел на сегодня. — Мелоди встала из-за стола. — А если что-нибудь случится? Ну, если дети случайно куда-нибудь телепортируются, или улетят, или… Сус положил ладонь ей на плечо. — Все с ними будет в порядке, милая. Летать им точно понравится, а если дети куда-то и исчезнут, мы всем городом будем их искать. — Он показал Дипперу «класс». — А кто справится с поисками лучше, чем этот парень? Диппер кивнул. — Мы и не только с гравитацией и пространственными искажениями справлялись. Мелоди глубоко вздохнула и кивнула, улыбаясь. — А МакГакет точно в городе, а не на очередном Съезде Безумных Инженеров? — спросил Диппер. Мелоди прошла к мальчикам на кухню. Кажется, на въезде в Гравити Фолз он видел одну из странных машин МакГакета. — О, чувак. Помню, один раз он пригласил нас с Тристаном и Хулио на один из таких Съездов. Все тогда подумали, что я один из его экспериментов. — Сус рассмеялся. — Но да, чувак, он, скорее всего, еще здесь. Слышал, он работал над чем-то у себя в особняке. Из-за этого две недели назад в городе на час отключилось электричество. Он по голографической связи принес всем извинения и подарил по баночке Натрителлы. А как думаешь, Марсель захочет поехать с нами на следующий СБИ, если МакГакет нас пригласит? — Думаю, да. Диппер активировал очки и принялся изучать полицейские отчеты. По мере чтения он хмурился лишь сильнее. «Почему здесь ничего не упоминается про отключение электричества?» Пусть МакГакет и принес свои извинения, зафиксировать это событие должны же были. «Предмет его работы может оказаться корнем проблемы.» Но размышления прервал восклик Суса. — Я доделал твои очки, чувак! — Он кинулся в мастерскую. — Там такие мелкие детальки, нелегко было их делать с моими-то толстыми пальцами, — продолжал он, вернувшись с маленькой коробочкой. — Но теперь они работают. Миссия выполнена. Диппер взял коробку и снял другие свои очки. — Спасибо, Сус, спасибо большое… — Он перевел взгляд на перевязанную изолентой правую дужку. — А изолента точно нужна? Диппер, конечно, воплощение ботаника, но выглядеть как ботаник не хотел. — Да… прости, чувак. — Сус провел ладонью по затылку. — Чип я починил. Но клей мог испортить микросхему. Если тебе не нравится серебряная изолента, могу приклеить любого другого цвета! Сус повел Диппера в свою мастерскую, где он изготавливал лучшие экспонаты в Хижине Чудес. На полках с надписями «Запасные детали» лежали кучи искусственных конечностей, глаз, туловищ и других частей животных. С их помощью можно создать десятки различных монстров из второсортных фильмов. В ведрах, коробках и ящиках лежали составные детали механизмов и электроники — чтобы экспонаты могли двигаться по желанию. А желание у них будет всегда. На двух огромных столах громоздились кучи комиксов и журналов в жанре научпоп, на каждой странице различные существа, которыми Сус и вдохновлялся. Даже Стэнфорд был поражен его креативностью и качеством изготовленных экспозиций. Сус распахнул нелепо смотревшийся в такой обстановке белоснежный шкафчик рядом с дверью. Диппер и так знал ответ на свой вопрос, но все равно спросил: — У тебя их что, много? Их встретили десятки различных изолент, стоящих стопками на полках шкафчика. Глаза Суса прямо загорелись, когда он достал три таких упаковки. Одна из стопок опасно покачнулась от этого действия, грозясь рухнуть на пол. — Не то слово, чувак! В «BuyRite» они пролежали на полках всего пару недель, еле успел урвать! Через несколько дней их уже убрали с продажи. В руках у Суса была упаковка отвратительно-яркой неоновой фиолетовой ленты в зеленую клетку, еще одна была с ужасно очаровательным персонажем из «Мой маленький монстр», а третья — то ли золотая, то ли медная. Диппер ухмыльнулся. — Интересно, почему же. — Не знаю. — Сус поставил изоленты обратно. — Можешь выбрать какую-нибудь. Я позже поищу клей, которым можно будет подклеить твои микросхемы. Диппер осмотрел ряды изоленты. Его внимание привлекла блестящая бирюзово-фиолетовая в левом углу. Она напомнила о Мэйбл, которая однажды наклеила себе на лицо кучу пайеток. Но выбор все же пал на золотую изоленту. Сус заменил серебряную ленту на выбранную Диппером, для симметрии добавив кусочек золотой изоленты еще и на вторую дужку. Очки немного прилипали к ушам и волосам. Но, на удивление, они выглядели довольно стильно. — Диппер, — позвала его Мелоди, когда оба вернулись в гостиную, — я написала тебе список дел на сегодня. Верхние самые важные, так что не волнуйся, если не успеешь выполнить последние пункты. Диппер активировал очки, просматривая список. Загружался он дольше обычного. Зная Мелоди, список был еще коротким. 1. Репетиция театральной постановки Марселя с 10:00 до 14:00 (Любительский Театр) 2. Отвести Бабулиту в «Парикмахерскую Румора» (К 11:00, а забрать в кафе «Подсолнуховое поле» примерно в 15:00) 3. Отвести Хулио на лакросс с 18:00 до 20:00 (Поле Трембли, ну, или тренировочный зал, если тренировку перенесут. И убедись, что он ничего не забыл!) 4. Заехать в отделение почты (Забери посылки) 5. Зайти в магазин (Французские картофельные чипсы, зеленый лук, пастернак, нектарины, семена укропа, каннеллони, фасоль пинто, яблочный уксус, малина, черника, красный картофель, 3 кг лосося, «Острый китайский чай О.Зинглера») 6. Зайти в аптеку 7. Зайти в химчистку 8. Зайти в библиотеку. Сдай или продли книги 9. Зайти в типографию и забери распечатанные листовки ХЧ Диппер кивнул сам себе и закрыл фото списка, проверяя время на часах. 8:53. Надо поторопиться, если они не хотят опоздать на репетицию Марселя. — А что насчет Хижины? Разве в субботу она не забита посетителями? — Да бог с ней. Мы уже несколько недель ждем торги этого жуткого особняка, — ответил Сус, помогая Бабулите дойти до спальни и переодеть домашний синий халат в цветочек и переобуть мягкие тапочки. — На сайте Хижины мы выставили пост о том, что сегодня закрыты. Ну а тем, кто придет сюда, не увидев этого объявления, помочь ничем не можем. На двери мы оставили купоны на посещение в любой другой день, — продолжила Мелоди, входя в гостиную и параллельно вытирая руки кухонным полотенцем. — Ты точно не против нам помочь? — Она улыбнулась, когда Диппер согласно кивнул. — Ну хорошо, если что, наши номера у тебя есть. И помни, — она подходит ближе, — если с нашими мальчиками что-то случится, ты узришь меня в гневе. А это, ты уж поверь, куда страшнее всего, что происходит в этом городе. Сладкая улыбочка, и сказанная Мелоди фраза уже не кажется шуткой — скорее, угрозой. — Все будет хорошо. — Диппер выдавил ответную улыбочку. — Лучше сосредоточьтесь на жутком особняке и купите для Хижины еще чего-нибудь классного. Диппер, не дожидаясь ответа, по-быстрому пробежал в ванную, пока не вернулся Сус и не начал читать ему те же самые нотации. Один раз Диппер сломал запястье, неудачно упав в душе, и повторять такого не хотел. Но все же в этот раз ему пришлось мыться одной рукой, а вторую вытягивать в сторону, чтобы не намочить. Но это того стоило — в противном случае мыло бы неприятно жгло рану. Намыливая волосы шампунем «Корица-береза: два-в-одном», он обдумывал способы отслеживания по всему городу гравитационных аномалий. Отчеты очевидцев ничего нормального из себя не представляли. Снимки с длительной экспозицией не помогали, потому что не захватывали достаточно нужного пространства. Можно было бы прикрепить камеры к гномам, но тогда о них и забыть можно — себе утащат. Можно попросить о помощи знакомых хакеров. Они могут попробовать получить снимки со спутников. Но это займет время, а еще Диппер не знал, какие именно фильтры нужны, потому что аномалии невидимы. Он продолжал думать, как же провернуть все задуманное, и параллельно надевал облегающий свитер темно-зеленого цвета, чистые джинсы и темные походные ботинки. В подростковые годы Венди одобряла его стиль, а вот Мэйбл — нет. Особенно когда он полностью вышел из моды. Дипперу все еще нравился его подростковый стиль, даже когда он из него вырос, но позже он стал понимать, что разнообразие тоже важно. Перебросив теплое пальто через руку, Диппер уж было хотел спуститься обратно на первый этаж, но понял, что не хватает шарфа. Оглядев комнату, он его не заметил. Шарфа не было ни под кроватью, ни в шкафу. Диппер заглянул под стол. БАМЦ! Он схватился за голову, бормоча себе под нос ругательства и вспоминая наконец, где его шарф. «Ну класс, я оставил его с ним. Как вообще так получилось? Мэйбл будет в ярости. Это он виноват… я просто хотел… сука. Блять, что он может с ним сделать?» Порвать или испортить — очевидно же. Диппер вновь подхватил ранее положенное пальто и спустился по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. — Эй, чувак, не спеши так, — окликнул его Сус, прислоняясь к стене, чтобы Диппер случайно в него не врезался. — Ты и так все успеешь. Диппер встал как вкопанный, вспомнив о планах на день. Поиски шарфа придется отложить, если он не хочет выдать свой секрет. Сус неуклюже поднялся наверх, держа перед собой стопку чистых полотенец. Остальные члены семьи уже стояли в коридоре у входа в гараж. Мальчики нетерпеливо переминались, а их мама поправляла им то прически, то одежду. Черная кожанка и ботинки Марселя соответствовали предпочитаемому стилю Диппера, разве что не такому рокерскому. Куртка также скрывала кривую татуировку с надписью любимой группы Марселя — «Ancient Terror» — на левом боку. Ее набил Тревор — друг Марселя, которому нужно было попрактиковаться. Марсель показал ее Дипперу, но с одним условием: если тот будет молчать. Стиль Тристана был схож со стилем его брата, но Марсель носил кожаные вещи, а Тристан — темно-серый блейзер поверх футболки с изображением какого-то аниме и черные джинсы с множеством дырок, Мелоди на это только хмурилась. Диппер был уверен, что в наушниках на его шее звучали лишь басы и крики рок-певцов. Только самые близкие его друзья знали, что Тристан слушал все: от джип-попа до классики и сальсы. А еще он мог небезосновательно раскритиковать практически любую песню. Больше всего родители за внешний вид дрючили, как ни странно, Хулио. Он любил Хижину Чудес и все сверхъестественное. Под толстовками он часто носил футболки Хижины, которые брал прямо со склада или с витрины, даже не спрашивая разрешения. Его любимой была та, которую Диппер увидел несколько лет назад и подарил ему на тринадцатый день рождения. А еще он постоянно носил кепки. Диппер пытался не представлять на месте Хулио маленького себя. Но это трудновато, когда тот хвостиком таскался за ним и заваливал вопросами. Прямо как Диппер дядю Форда. — Все хорошо, Диппер? — спросила Мелоди, отворачиваясь от Хулио. Тот этим воспользовался и вновь повернул кепку набок. — Ага, — вздохнул Диппер, поправляя воротник. — Просто вспомнил, что вчера потерял шарф в лесу. Он недоговаривал, а не врал. — Оу, надеюсь, ты его найдешь. Его же Мэйбл связала, да? По нахмуренным бровям Диппера и так все было ясно. — Ты готов? Потому что мальчики и Бабулита — уже да. — Мелоди повернулась к детям, на автомате поправляя кепку Хулио с изображенной на ней звездой. — Слушайтесь дядю Диппера. Плохо будете себя вести — он мне все расскажет и не получите вы никакого сладкого. Сечете? Мальчики кивнули, что-то бормоча себе под нос. Мелоди и Сус вновь поблагодарили Диппера за помощь, и он с детьми наконец отправился в гараж. Там, у одной из стен, высились различные банки, склянки и ящики с соленьями и запасами. На полках валялись старые детские игрушки, запечатанные химические средства и краска. У стены, примыкающей к Хижине, лежало рабочее оборудование, среди которого были и необычные создания, сделанные Сусом. Пока Диппер ждал Бабулиту, играл в гляделки с чучелом непонятного существа, смотрящего на него из коробки своими тусклыми, стеклянными глазами. При этом, несмотря на несколько стеллажей, в гараже умещался и семейный электрический минивен, и седан, и машина для гольфа. Любимый и лелеемый мотоцикл Диппера стоял аккурат между гаражными дверьми и гольф-каром. Через гараж семья иногда проходила в дом. Поэтому они выстелили дорожку до двери дешевым, но прочным ковром. Он очищает обувь от грязи, и его очень легко мыть или пылесосить. Тристан помог Бабулите забраться на пассажирское сидение, а Диппер и другие мальчики пока усаживались в бирюзовый автомобиль. В фургончике пахло вчерашней пиццей, нестиранными вещами после тренировки и средством от моли. Диппер изо всех сил старался не выказать своего недовольства стоящим запахом, пока регулировал зеркала и сиденье. Мальчики в это время рассаживались по выбранным местам. Тристан сидел на правом переднем сидении, Хулио — на левом, а Марсель один развалился на задних. — Все пристегнулись? В ответ раздался хор голосов, синхронно крикнувших «да». Машина бы издала специальный звук, если бы кто-то не пристегнулся, но Диппер находил особое удовольствие в том, что ему отвечали честно. Диппер прокрутил ключ зажигания и выжал педаль сцепления. Машина не завелась. — Телефон, чувак, — объяснил Марсель, когда увидел непонимающий взгляд Диппера, направленный в приборную панель. Диппер на это лишь закатил глаза, достал телефон из кармана и поместил его в углубление на приборной панели экраном вниз. Послышался одобрительный «дзынь», телефон сконектился с машиной, и та завелась. Правительство не хотело ничего предпринимать, чтобы уменьшить число автомобильных аварий, случившихся по вине водителей, сидевших за рулем в телефоне. Поэтому автомобильные кампании решили взяться за это сами. Десять лет прошло, а многие до сих пор выступают против таких нововведений. Когда фургон завелся, а буферные датчики сообщили, что движению ничего не мешает, Диппер выехал из гаража. Внешний термостат фургона показывал один градус со знаком «плюс», значит, дороги не замерзли. Одним поводом для беспокойства меньше. Диппер вывернул руль, пытаясь как-то вывезти на дорогу фургон, по управляемости больше напоминавший танк. Буферные датчики дважды пискнули, когда фургон приблизился к клумбе петуний и закрытым воротам гаража. Предложение Тристана сесть за руль ему Диппер пропустил мимо ушей. После двух минут езды по извилистой дороге он уже скучал по своему мотоциклу. Конечно, в машине нет проливных ливней и промозглого ветра, да и тепло в ней, но ремень безопасности неприятно стягивал грудную клетку. И ехать без шлема было очень странно. И сидеть в одном лишь положении было странно. И контролировать температуру в машине, пока за окном бушует ветер, было странно. И при езде на мотоцикле никто не критикует его манеру вождения — здесь же таких критиков полно. «Ну серьезно. Можно было бы купить машину на самоуправлении.» Ну конечно, Диппер был с ними солидарен. Водить фургон — очень затратно для нервных клеток. И все равно, что езда на фургоне гарантирована почти девяносто девятью процентами безопасности. Но даже самый надежный автопилот не смог бы справиться со всеми странностями Гравити Фолз. Сколько же раз местным жителям спасала жизнь быстрая реакция водителей? Диппер глянул на мальчиков через зеркало заднего вида, на котором висели три брелка. Первый — знак вопроса из Хижины, второй — старая рамка из макарон, в которой была детская фотография мальчиков, и третий — хрустальная бабочка. В этом зеркале не было видеопотока, который был на лобовом стекле, и это раздражало даже больше, чем отсутствие автоматизации автомобиля. Тристан покачивал головой в такт музыке в наушниках — та была настолько громкой, что даже Диппер слышал ровные басы. Марсель скучающе глядел в окно, постукивая ногой. Хулио же листал журнал «Восход синего солнца». Бабулита чуть наклонилась вперед и включила радио. Диппер даже вздрогнул от резко заигравшей латиноамериканской музыки. Громкое крещендо, а затем сразу же тихая мелодия. Диппер улыбнулся — вспомнил одну из ночных поездок с Мэйбл и спящими на задних сидениях детьми, которая была довольно похожа на сегодняшнюю. Они доехали до конца лесной дорожки, ведущей к Хижине, и подъехали к проезжей части. Диппер пропустил три легковушки и один грузовик, а затем вывернул на шоссе. Большая часть дорог США сейчас покрывалась светодиодами, работающими от солнечных батарей, и этот процесс охватил почти всю страну. А вот дороги Гравити Фолз до сих пор не подсвечивались, а разделительные полосы рисовались аэроспреем. И это было крайне неудобно для водителей, особенно учитывая почти вечный туман и тот факт, что лес забирал весь солнечный свет себе. Но так городок казался более настоящим. От главной дороги вели несколько поменьше — это в основном для лесовозов. Вырубка лесов в Гравити Фолз — дело непредсказуемое из-за местной флоры и фауны. Однако с конца 2020-х лесообрабатывающая промышленность изо всех сил старалась вернуться в строй, потому что в то время коноплю легализировали и их бизнес пошел в упадок. Почти все, что сделано из дерева, можно изготовить и из переработанной конопли, плюс ее гораздо легче утилизировать. Защитники природы настолько озаботились этой ситуацией, что походили на Мэйбл, увидевшую блестки. Деревообрабатывающей промышленности осталось лишь изготавливать мебель и стройматериалы. Но достижения в области техники оставили дровосеков совсем без работы, что было даже хуже, чем легализация конопли. Вот почему Отважный Дэн открыл свою качалку. Ливень чуть поубавился — грузные капли останавливали ветви деревьев. По лобовому стеклу фургона побежали тонкие ручейки, а Диппер свернул на шоссе номер тринадцать. Дождавшись зеленого света на светофоре, он заехал на ближайшую парковку. Там, где раньше стоял Шатер телепатии, теперь был Любительский Театр Гравити Фолз. Гидеон оплатил его постройку, объяснив это так: «Только лишь по доброте душевной, все же хочется, чтобы в этой дыре хоть какая-нибудь культура процветала». А еще он сам ставил там свои на редкость ужасные постановки. Диппер сморщил нос, паркуясь на свободном месте. Прошлым летом Кара сыграла роль доярки в одной пьесе. Она называлась «Южная красавица» — ну или что-то такое. Главную героиню звали «Моя прекрасная возлюбленная». Мэйбл на роль не пробовалась и дочь отговаривала, но Кара вся изнылась, поэтому пришлось согласиться позволить ей выступать. Как и ожидалось, постановка понравилась лишь старикам и старушкам. Хулио и Тристан продолжали насмехаться над Марселем, уже вылезшем из фургона. Тот лишь отмахивался, но потом не выдержал и обматерил братьев. Все трое рассмеялись, и Марсель захлопнул дверь машины. Но не успел Диппер нажать кнопку блокировки, как Бабулита опустила переднее стекло. Она выглянула в окно и хмурым взглядом оглядела Марселя, приподняв бровь. Тот опустил голову, бурча себе под нос извинения. Бабулита в знак прощения поцеловала его в щеку, мальчик улыбнулся в ответ и побежал в сторону театра, стараясь скрыться от проливного дождя. — Прекрасно, минус один, — произнес Диппер, глядя на Бабулиту. — В «Парикмахерскую Румора» на Рэдкап? Бабулита согласно кивнула. Диппер задом выехал с парковки, попутно включая левый поворотник. В эту же секунду на парковку въехала машина шерифа. Диппер кивнул Гидеону, а тот приподнял шляпу в ответ. От противной ухмылки скрутило живот. Это нормальная реакция на шерифа, поэтому Диппер не стал уделять этому значительного внимания, выезжая на шоссе номер тринадцать. Разномастные машины с большой скоростью проносились мимо фургончика, мчась по дороге с двухсторонним движением. Кто-то даже сигналил и махал рукой, узнав наклейку со знаком вопроса на боку фургончика. Диппер даже улыбнулся, понимая, что Хижина и семья Суса у города на хорошем счету. Улыбка превратилась в ухмылку, когда он вспомнил, что много лет назад жители совершенно по-другому относились к Хижине и дяде Стэну. Фургон направлялся в центр города, примерно каждую вторую минуту в окне мелькали дорожные знаки. Они хоть как-то помогали водителям — влияние космических кораблей и месторождений полезных ископаемых плохо действовали на GPS-навигаторы, и те работали со сбоями. Знаки с вручную нарисованными на них цифрами смотрелись довольно ярко и нелепо на фоне деревенских пейзажей Гравити Фолз. И никакие современные цифровые технологии не смогут заменить эту особую эстетику. Главное запомнить расположение знаков, и тогда никакие происходящие в округе странности не смогут сбить с толку. По спине Диппера пробежал холодок, когда цифры на знаках начали уменьшаться по значению. Похоже, они приближались к Раммер-роуд. Но для Диппера это значило и то, что совсем скоро ему вновь придется увидеться с Биллом. Спустя один поворот налево и полкилометра Диппер заехал на парковку перед «Салоном Румора». Он вытащил ключ зажигания и взял телефон с приборной панели. Челюсть отвисла. Двенадцать уведомлений о сообщениях и пропущенных звонках, так еще и около двадцати сообщений на почту. Что удивительно, за последние пятнадцать минут он не слышал ни одного звука уведомления: ни от телефона, ни от очков, ни от часов. «Видимо, машина ставит всю технику на режим «в самолете». Эффективно, наверное.» Хулио уже выбрался из машины и помог Бабулите дойти до «Парикмахерской Румора». — Ага, — усмехнулся Тристан, — в новых моделях машин добавили фишку с отключением уведомлений, чтобы водители не отвлекались. Он выбрался из фургона, закрывая за собой дверь. «Сомневаюсь, что эта новая система остановила бы Мэйбл.» Нахмурившись, Диппер нажал на значок входящего сообщения, думая, что оно от слишком эмоциональной сестры. [Венди (9:55): Дип, сегодня весь день подменяю папашу в тренажерке. Помочь ничем не могу, прости!] [Венди (9:56): А вообще, можешь сам приехать ко мне. Уверена, твое расследование продвинется на пару шажков вперед.] [Венди (10:01): Эй? Ты спишь, или мне начинать волноваться?] Диппер бегло просмотрел остальные сообщения Венди, но ничего конкретного она не писала. Остальные же сообщения были от Ксандра и два от мамы. «Ну класс… Мэйбл, видимо, совсем распереживалась, раз и маму подключила.» Диппер позвонил Венди. — Эй, Диппер, ты идешь? — Тристан постучал в окно машины. — Ой, прости. — Он отступил к Хулио, устраиваясь вместе с ним под зонтиком, когда увидел, что Диппер говорит по телефону. — Салют, чувак. Наконец-то восстал из мертвых? — Венди ответила только после третьего гудка. — Да, прости, напридумывают машин с системой отключения уведомлений. Ты лучше скажи… — Машин? Я думала, у тебя… — Да, сегодня просто нянькой для детей подрабатываю. Сус и Мелоди укатили из города на денек. Венди понимающе хмыкнула. — Ну понятно. Тогда прикатывай, когда выдастся минутка. Ну все, мне пора. Чао! Да, мэм, иду… — Звонок оборвался. Как только Диппер вышел из фургончика, по его щеке мазнули холодные капли. Хулио встряхнул зонтик, а затем закрыл его. Кажется, дождь посчитал, что пока с него хватит. Но посеревшее небо и темные облака, нависающие над городом, так и твердили, что в ближайшее время тот вновь начнется. Диппер глубоко вздохнул. Теплое пальто он не забыл, а вот о зонтике и не подумал. «Обычно мне хватало и шарфа.» — Эй, Диппер, — к нему подошел Тристан, — не хочешь зайти в магазин компьютерных игр? Только послушай, на прошлой неделе там появились новые версии Гиффани и Рамбла! Тристан героически сдерживал переполняемый его энтузиазм, что удавалось ему с трудом, если честно. Диппер нахмурился. — Там хотя бы скины новые появились, или все те же старые из «Четырех дней дьявольских фурий Фрэнка»? — Появились, — отозвался Хулио, отрываясь от витрины с какой-то игрой. — Но… они все такие же кринжовые, — закончил за него Тристан, сморщившись. — Прекрасно, — без энтузиазма ответил Диппер. — Может, чуть позже. У нас в плане плюс один пунктик — спасибо Венди. — Он включил очки и вывел на них список, добавив в него пункт о посещении спортзала. — Придется разделить обязанности. Мальчики вытянулись по струнке смирно, шутливо отдавая честь. — Хулио, на тебе химчистка и аптека. Тристан, заберешь листовки и забежишь на почту. Я сдам книги в библиотеку и схожу за продуктами. Больше часа это не займет. Встретимся здесь, у фургончика. А потом заедем… — В компьютерный магази-и-ин, — оборвал его Хулио. — В спортзал, а ТОЛЬКО ПОТОМ в магазин. Я позвоню МакГакету и узнаю, можем ли мы к нему заскочить. Проведаем старика и как раз к трем вернемся и заберем Бабулиту с Марселем. А ваши игрушки по расписанию примерно… в шесть, Хулио. Всем все ясно? Мальчики снова отдали честь, и Диппер выключил очки. — Диппер, один вопросик, — окликнул его Тристан, пока Диппер доставал из багажника библиотечные книги. — А что будет, если кто-то из нас случайно куда-то телепортируется? Как другие об этом узнают? — Узнают, если тот не вернется через час. Поэтому мы и установили временные рамки. — Ладно, но а нам-то что делать в таком случае? — Эм… поэтому-то мне и нужно поговорить с МакГакетом. Пока что телепортировались только мы с Венди, и это случилось в лесу. Так что не факт, что и в городе такое может произойти, — он пытался звучать обнадеживающе. Диппер нахмурился, снова теряясь в собственных мыслях. Он достал из багажника последнюю книгу, взгляд переместился на аварийный набор, лежащий в машине. Книги с глухим стуком приземлились обратно, а Диппер раскрыл найденный чемоданчик. — Ха-ха! Вот, — объявил он, протягивая каждому из мальчиков по ракетнице. Гиперподготовленный ко всему на свете Сус спешит на помощь! — Если что-то случится, стреляйте прямо в воздух. Кто-нибудь обязательно это увидит и поможет. Мальчики пожали плечами, но ракетницы в карманы положили. Так себе идейка, конечно, но ничего другого не оставалось. «Пока они не устроят пожар, нагоняя от Мелоди я не получу.» Мальчики разошлись по разным сторонам, а Диппер провел ладонью по лицу, пытаясь вразумить себя собственной логикой. Большая часть домов и зданий в Гравити Фолз подверглась технической перестройке, но библиотека на протяжении многих годов сохраняла свое былое очарование и шарм. На нижних этажах хранились уже заплесневевшие архивные дела и научные документы, содержащиеся в надлежащей секретности. Из переработанного дерева построили новое крыло. Там стояли компьютеры, стеллажи с современной литературой и общественное пространство. Яркое освещение и спокойная атмосфера — вот и все, что нужно, чтобы библиотека стала любимым местом для всех слоев общества. Для начала Диппер пробежался по новому электронному каталогу библиотеки, просмотрев различные статьи о гравитационных и пространственных аномалиях, но безрезультатно. Уже после он подошел к стойке возврата. Сэр Лаффингем, библиотекарь-оборотень, поприветствовал Диппера счастливым лаем и улыбкой, а затем просмотрел взятые Рамирезами книги. Еще пару лет назад мистер Райм опасался брать на работу оборотня. Но молодой парень оказался неоценимым помощником, особенно когда дело доходило до возвращения взятых в библиотеке книг. Закончив все свои дела в библиотеке, Диппер пожелал сэру Лаффингему хорошего дня и направился обратно в город. К счастью, снаружи библиотеки был навес. Диппер под него и встал, невидяще глядя в небо. Самые темные тучи скопились в окраине города, а над самим Гравити Фолз нависли светло-серые слоистые облака. Ожидаемый моросящий дождик перерос в настоящий ливень, барабанящий по земле. Причем дождь будто бы передвигался по земле, имел отчетливую точку начала и конца. Словно боги проделали в небе дыру и тащили его за собой, попутно выливая в дыру ушаты воды. Диппер заметил еще нескольких людей, наблюдающих за этим странным событием, и ему все же хватило ума включить на очках запись. Секунд через пятнадцать дыра в небе сама по себе затянулась и дождя как не бывало. Еще пара людей вышли на улицу, переговариваясь с другими об этом необычном происшествии и глядя в небо. Видимо, не один Диппер заметил, что это как-то связано с темными облаками, скрывающими скалы. В основном это заметили молодые люди или новые жильцы. «Налаживают связи и получше узнают природу Гравити Фолз, все правильно.» Диппер приподнял воротник пальто и вышел под моросящий дождик. Холодные капли проникали под воротник и стекали вниз по шее. Все же с шарфом лучше. Он цокнул языком, думая, где же тот может быть. Конечно, Билл этого заслуживал, но Диппер все равно чувствовал каплю вины за такое о нем мнение. «Ну в смысле… город же еще не разрушен. Наверное, он отношения к происходящему не имеет.» Внутренности все еще неприятно сжимались, но Диппер все еще отказывался верить, что у Билла есть и светлая сторона. Его также мучил вопрос о кучи сообщений от Ксандра и мамы, и ни одного от Мэйбл. Разумных объяснений этому Диппер еще не придумал. «Ладно, сейчас не об этом. Мне поверят, только если Мэйбл все подтвердит.» Выдох сопроводился тонкой струйкой пара. «Иногда это настоящее проклятие — иметь близнеца, который слишком хорошо тебя знает.» По дороге на продуктовый рынок Диппер проходил мимо новейшего магазина велосипедов, и тут кое-что привлекло его внимание. «Движение жизни» выставил на витрине одну из новых моделей велосипеда. «Пегас — обрети новые крылья» — гласила табличка. Конечно, в Гравити Фолз эта надпись могла обрести и буквальное значение, но внимание Диппера привлек набор рюкзаков рядом с велосипедом. Размером они были поменьше, зато надежнее и вместительнее, чем старый порванный рюкзак, лежащий сейчас в его комнате. «Интересно, компенсирует ли Билл порчу моего имущества?» — этот вопрос крутился в голове, пока Диппер покупал самый дешевый рюкзак за сто сорок долларов. Остаток выделенного часа он провел в магазине. Было скучно. Как и обычно. Диппер уже привык, что раз-два за день с ним происходит что-нибудь странное. Позже то, что раньше казалось странным, конечно, стало обыденным. Ну хоть селки, иногда крадущие его вещи, и мистер Хазмет — иногда бушующий учитель математики в средней школе — привносили хоть какое-то разнообразие. Положив покупки в корзину специальной службы доставки на дом, Диппер вернулся к машине. Дождь стих, поэтому Диппер решил подождать на улице. Он прислонился спиной к бирюзовому фургончику, жуя печенье в форме пентаграммы — импульсивная покупка, решил детство вспомнить. Может, они изменили рецептуру, или это он вырос, но теперь печенье больше напоминало соленый картон и было не таким вкусным, как в детстве. Диппер глянул на часы. 10:54. «Через пару минут мальчишки уже должны вернуться.» Диппер активировал список контактов на очках и пролистал до имени МакГакета. Он дважды моргнул и набрал номер. — До-о-о-о-о-обрый де-е-е-е-е-е-ень! Меня зовут Деспин, я ассистент МакГакета и отвечаю на его звонки. Чем могу помочь? — Оу, — Диппер замялся, пытаясь вспомнить, встречался ли он когда-то с каким-то Деспином или прошлый помощник администратора МакГакета его испугался. — Это Диппер звонит. — Да, при-и-и-и-ивет, как делишки, Диппер-р-р-р-р? — Неплохо, спасибо. А МакГакет сегодня дома? Мне нужно с ним встретиться, если он, конечно, не занят. Диппер и подумать не мог, что когда-нибудь ему придется договариваться с секретарем о встрече с городским чудаком. — О-о-о-о-о-о да-а-а-а-а-а! О-о-о-он здесь. Ко скольки вы подойде-е-е-е-ете? Я его предупрежу-у-у-у-у! Диппер вновь глянул на часы. Желваки сжались. 11:05. Он огляделся, но мальчиков нигде видно не было. — Э-э-э-э-эй? — А, да, где-то около полудня приеду. Мне пора, до скорого. — Диппер завершил звонок, даже не став слушать ответное прощание Деспина. 11:06. Мистер и миссис Сайдел приветственно помахали ему. Диппер выдавил улыбку и помахал в ответ, не сбавляя шага и продолжая шагать по улице. Влажный воздух тяжелел, лужи на тротуаре покрылись рябью. Диппер ускорил шаг и завернул за угол, но и там мальчиков не оказалось. Он поднял взгляд на небо. Красных вспышек ракетниц нет. Он продолжил идти, капли дождя немного затрудняли обзор. Авто-сушка стоила бы триста долларов. Диппер шел дальше. В следующем же квартале он проверил часы — вдруг ему пришли новые сообщения или кто-нибудь звонил. Ничего. «Блять, где они?» — Диппер! Эй! Он остановился перед химчисткой, глядя на другую сторону улицы. И просиял, как пожизненный заключенный, получивший помилование. Даже не посмотрев по сторонам, Хулио и Тристан бросились к Дипперу, пробегая через дорогу. У них в руках были пакеты с чистой одеждой и посылками. Одна коробка была размером шестьдесят на семьдесят пять сантиметров, а ее острые углы чуть ли не рвали пакет, в котором она и лежала. — Помощь нужна? — спросил Диппер, желудок наконец перестал совершать кульбиты. — Да. Вот, возьми ту, что побольше. — Тристан протянул ему посылку странной формы. — Прости, что так долго. На почте одни имбецилы. — Уверен, федералы вновь осматривали нашу почту. Ну серьезно, почему они не могут просто отстать? Как будто мы знали, что это были настоящие орлиные перья, — ворчал Хулио, пока они втроем шли обратно к фургончику. Все вместе они пытались прикрыть чистую одежду из химчистки от дождя. Диппер ухмыльнулся его словам, осматривая посылку. Если честно, он очень даже удивился, что Рамирезам все еще разрешалось пользоваться обычными способами доставки, учитывая многочисленные к ним претензии со стороны властей. Диппер убрал со лба прилипшие мокрые волосы, а мальчишки забрались в фургон. Хулио сел на прежнее свое место, а Тристан занял переднее сидение. Протерев очки и положив телефон в углубление, Диппер завел машину. — Так, теперь в спортзал… Мальчики вымученно простонали. — …и к Венди. Она сказала, что там нас ждет что-то, что поможет нашему расследованию. После можем ненадолго заехать в игровой магазин, а под конец и к МакГакету заглянем. — Ой, знаешь, мы можем и в спортзале задержаться. Венди там помочь, все дела, — предложил Хулио. Дипперу удалось скрыть свое отвращение получше, чем Тристану. «Бедная Венди», — подумал Диппер, выезжая на Переулок Памяти.
Примечания:
729 Нравится 156 Отзывы 225 В сборник