AXOLOTL 1

Перевод
NC-17
Завершён
729
5
переводчик
scarlet smoke сопереводчик
Элин_Сэйдж сопереводчик
Eva Mir_ray сопереводчик
Утка_в_тапках_ сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
421 страница, 144 043 слова, 41 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
729 Нравится 156 Отзывы 225 В сборник

Глава 22 — Няни не должны разговаривать по телефону

Настройки
Примечания:
Кара стояла у двери в мастерскую и бросала кусочки красной жевательной конфеты в Диппера, который лежал на кровати и храпел. Шлеп, шлеп, хихик. Шлеп, шлеп, хихик. Она бросила еще несколько кусочков, пока один большой не приземлился прямо в широко открытый рот Диппера. Кусочки конфет разлетелись во все стороны с его волос, одежды и лица, когда он очнулся, кашляя и хрипя. Испуганный крик Кары перешел в хихиканье и визг, и она выскочила из комнаты с криком: — Дядя Дип проснулся! Выкашляв красный кусочек конфеты, он бросил его на пол и провел рукой по лицу, сбив еще несколько кусочков, которые прилипли к струйке слюны на его щеке. Его пальцы были грязными и липкими. Он ухмыльнулся. «Очень в духе Мэйбл». Еще больше конфет упало на кровать, когда он провел другой рукой по волосам. Вздох. — Кара, ты их потом уберешь! «Пустая трата хороших конфет». Он отправил в рот зеленый кусочек с кровати. «Как долго я был в отключке? Два часа? Где мой будильник?» Он поискал часы на столе в мастерской. Комната была слишком расплывчатой, чтобы что-то найти. «Где мои очки?!» Он потрогал лицо, чтобы убедиться, что их нет. Смятение и паника охватили его, когда он пошарил рукой вокруг. «Вот почему я не сплю! Плохие вещи всегда случаются, когда я сплю!» В попытке бороться с плывущим перед глазами миром, он наконец поддался зову кровати. Но вместо того, чтобы чувствовать себя отдохнувшим, он теперь чувствовал себя так, как будто его переехал бульдозер. Плюс его очки пропали. «Неужели они телепортировались с моего лица?» У него свело живот от этой мысли. — Хорошо выспался, Спящая красавица? — Мэйбл впорхнула в комнату, когда Диппер обыскивал свой стол, как песчаный краб, охотящийся за пищей в период между приливами. — Ну же, Дип! — Она мертвой хваткой вцепилась в его руку и потащила из комнаты, прежде чем он успел огрызнуться или запротестовать. — В гостиной ждет большой сюрприз! — пропела она. Облегчение, которое он испытал после ее возвращения с Рынка, улетучилось, когда она потащила его по коридору. — Мэйбл, остановись! Помедленнее, — требовал он, пытаясь удержать равновесие — из-за поврежденной ноги это было не так-то просто — и не дать им обоим упасть. «Не обращай внимания», — сказали его желудок и нос, когда они проходили мимо кухни и его окутали ароматные запахи горячей ветчины и картофеля. Они вместе ввалились в большую гостиную. Яркий желтый свет, льющийся через окно в фойе, выходящее на юго-запад, в сочетании с потрескивающим камином делали комнату невероятно теплой и уютной. «Разве была не ночь, когда я заснул?» Мэйбл подтолкнула Диппера дальше. Все уже сидели на диванах или возле них перед телевизором. Ксандр с кем-то разговаривал, но Диппер не мог разобрать, что и кому он говорит. Кара помахала ему рукой, и Ксандр прервался на полуслове. «Пожалуйста, скажите мне, что это не очередное вторжение». — Диппер в здании, господа! — объявила Мэйбл, как заведующая детской кроваткой на «Боях младенцев». Она подтолкнула его к кожаному дивану, мягко заставив сесть между Ксандром и Карой. Маленькая девочка хихикнула и протянула дяде коробку с конфетами. Он взял горсть, а Мэйбл уселась с другой стороны от Ксандра. Она забрала Тео у мужа, покачивая его на коленях. Сус и Мелоди сидели на диване рядом с Пайнсами. Сус, сидя ближе к Мэйбл и Тео, начал корчить глупые рожицы. Ребенок засмеялся, и мужчина тоже заулыбался. Мелоди коснулась руки мужа и прижала палец к губам. Сус кивком головы изобразил, как застегивает губы. В стороне подростки столпились вокруг большого устройства, похожего на проектор. Никто из них тоже не обратил внимания на Диппера. Настоящей причиной игнорирования и необычного молчания Рамиреса стал новый, неожиданный голос, пронесшийся по комнате. — Привет, солнышко. Достаточно отдохнул? Суровый, ворчливый голос Дяди Стэна донесся из телевизора. Диппер облокотился на Ксандра, чтобы взглянуть на сестру. Неплохо было бы предупредить. В ответ она помахала Тео рукой. — Не надо кричать, Стэнли, — напутствовал дядя Форд. — Я и не кричу. Гул проезжающих машин и гудок одинокого дальнобойщика возвестили о продолжительном молчании пожилых близнецов. — Итак, вы, ребята, сказали, что вы в Нью-Джойси? — вклинилась Мэйбл, не обращая внимания на неловкое молчание. — Не совсем, Мэйбл. Сначала мы остановились в Бриджуотере в Новой Шотландии за припасами. Затем мы плывем в Нью-Джерси на несколько дней. — Надо отдать дань уважения старой свалке. — …потом мы проедем через Аризону, прежде чем вернуться домой в Гравити Фолз. — Он хочет, чтобы я попробовал некоторые растения у местных шаманов. Думает, это вылечит мою башку. С ума сойти, да? — Если честно, большинство фармацевтических препаратов растительного происхождения, — добавил Ксандр, когда невысказанное раздражение Прадяди Форда снова прорвалось сквозь тишину. — Вот почему пациенты все еще умирают. Мы что, в каменном веке? Кара спрыгнула с дивана, ее крылья бабочки подпрыгивали, когда она подбежала к телевизору. — Привет, деды Стэны! Вы привезли мне что-нибудь из океана? — крикнула она в экран. Она не понимала, что телефон Мэйбл был подключен к экрану. — Мне очень понравились ракушки. Они стоят у меня дома на полке в спальне. Вся комната напряглась. Взрослые смотрели друг на друга. Воздух в комнате замер. — Не порти сюрприз о… ой! Не стоит бить парней по ребрам. — Дома? — спросил Форд, ничего не упуская. — Где ты сейчас, Кара? — О, чуваки, похоже, кот вылез из мешка. Хех, а вы все думали, что это я не смогу молчать. — Это Сус? — Стэн вздрогнул, словно услышал веселый лай любимого питомца. — Лучше бы ты заботился о моей Хижине Тайн! — Это не твоя Хижина… она никогда не была твоей Хижиной! Ты украл ее, когда украл мою иде… неважно, — Форд закончил со вздохом поражения. — В любом случае… — Здравствуйте, мистеры Пайнсы, — ответила Мелоди. За диваном подростки тоже поздоровались. — Билли, Вилли и Дилли тоже? — спросил Дядя Стэн, используя прозвища, которые он дал детям Суса после того, как летом вместе с Карой устроили марафон «Утиных историй». Ко всеобщему неудивлению, Скрудж был его любимым персонажем. Диппер улыбнулся семье, несмотря на неудачную попытку скрыть их местонахождение. Они все еще хотели быть здесь, даже если не могли ничего сказать. — Не хочешь ли ты записать их на видео, Стэнли? Диппер напрягся, ища место, где можно спрятаться. Одно дело, когда они находились в Гравити Фолз, но Стэны зададут слишком много вопросов, если увидят его покалеченным. Мелоди, казалось, прочитала его мысли и бросила ему одеяло с дивана. Ксандр помог поймать его, и они начали накрывать растерянного парня. — Нет. Повезло, что у нас вообще ловит связь, Шестипалый, в отличие от тех фильмов ужасов, над которыми ты любишь посмеяться. — Даже если бы мы были в фильме ужасов, телефоны не так работают. — Я застрял с тобой в крошечной машине, направляющейся в Джерси, и здесь достаточно доисторического бензина, чтобы заправляться всю дорогу. Мне кажется, это определение фильма ужасов. Лучше поберечься. — Что вы, ребята, делаете в Гравити Фолз? — спросил Форд, меняя тему, как будто кто-то чуть не пропустил свою очередь. Все посмотрели на остальных присутствующих в комнате, словно прося кого-то еще что-то сказать. «Черт. Мы не можем рассказать им, что случилось. Они приедут прямо сюда». Взгляды всех присутствующих говорили о том, что все они думают так же. — Да какая разница? Просто радуйся, что мы узнали об этом до того, как появились на их пустом пороге по пути к твоим вуду-чудакам. «Ауч. Бедный Дядя Форд». Диппер почти согласился бы снова быть избитым, чем ехать через всю страну с братом-занудой. — Весенние каникулы, — неожиданно сказал Ксандр. Мэйбл подняла большой палец вверх и посмотрела на него так, что Диппер заподозрил, что этой ночью они будут развлекаться в постели. Он задрожал. Ксандр продолжил свою довольно убедительную ложь. — Кара все говорила и говорила про фей. — ФЕИ? ГДЕ?! Вы приводите мне фей? — Мы подумали, что пора найти для нее несколько, раз уж она так хорошо учится в подготовительном классе. Не так ли, Карапупсик? — Да! Мы видели фей с крыльями и тех, что в красных шапочках. — Это замечательно, Кара. Мы еще сделаем из тебя феолога, — сказал Форд. — Но красные шапочки нашли разорванную шляпу, и им пришлось уйти, и они заставили нас уйти, — ее губы начали дрожать. — Эй, Каратик, — вклинился Диппер, отчаянно озираясь по сторонам в поисках поддержки. — Не называй меня так! — Эй, Кара, — сказал Хулио, подойдя к ней, — хочешь посмотреть на моих новых бабочек? Они очень классные! У них красивые крылья, прямо как у твоих друзей феечек! Кара посмотрела на своих родителей в поисках разрешения, которое они дали молчаливыми кивками и улыбками. Она вытерла нос — след от сопли остался на рукаве. — Хорошо. Хулио осторожно взял ее за руку, затем показал большой палец вверх Дипперу, ведя Кару в свою спальню по коридору. Тристан и Марсель воспользовались возможностью и тоже ушли, весело попрощавшись со Стэнами. Подростки любили Стэнов, но это все еще были два старика, ссорящиеся из-за планов на отпуск. Телефонный GPS внезапно выдал: «Прямо 12 миль . Затем поверните налево». — Двенадцать миль! — крикнул Стэн. — Отлично, с нашей машиной это займет три часа. — Дороги обледенели, Стэн. — Зачем ты тогда вообще побеспокоился об этих модных умных шинах? «Интеллектуальные всепогодные возможности». ХАХ! — Как вы думаете, сколько времени займет ваше путешествие? — спросил Ксандр, возвращаясь к телевизору. Он смотрел, как уходит Кара. — Да, а когда вы вернетесь? У меня есть целый новый набор наклеек, чтобы показать вам! — В следующем году, такими темпами. Усмешка Форда была приправлена ворчанием. — Мы могли бы полететь на самолете, если бы кто-то не забанил меня пожизненно и не инсценировал собственную смерть. Более того, твои перерывы на туалет… Прекрати пить газировку! — Ему ответили громким сосанием соломинки и звоном кубиков льда в тонком пластике. — Хуже, чем люди Уиллоса из измерения 67/9д. — Доктор сказал, что мне нужно больше пить. Не хочу идти против предписаний врача. — Мы думаем о месяце, детки. — Форд демонстративно проигнорировал комментарий. — Плюс-минус несколько дней. «Месяц?!» — Месяц?! — воскликнули люди по обе стороны дивана. — Это будет слишком долго для весенних каникул? Мы можем поторопиться, если нужно. — Да, давай! Я ни за что не хочу застрять здесь, я имею в виду, я определенно хочу увидеть своих племянников и племянниц до того, как они уедут. Или я совсем сойду с ума, — добавил Стэн. Мэйбл фыркнула, пытаясь скрыть нервный смешок. — Тсс. Не торопитесь. Весенние каникулы длятся целую вечность. Мы обязательно будем здесь, когда вы вернетесь домой. Верно? Обитатели комнаты кивнули, как будто Форд и Стэнли могли услышать стук их голов. — Пф. Когда мы были детьми, у нас был всего один день на весенние каникулы. Вернулся в школу на следующий день с адским похме… Ауч! Что это было, Шестипалый? — Отлично. Увидимся через месяц. — И не волнуйтесь. У нас полно сувениров для всех! — Стэн сделал долгую паузу, комната ждала, когда он повесит трубку. — Эй, Шестипалый… Мне снова нужно отлить. — Ради Планка, — проворчал он. — О! Всем пока. Звонок завершился окончательно, GPS показывал 4 мили до следующей заправки. Сус хихикнул после того, как телефон отключился. — Дядя Стэн просто умора! Правда?.. Чуваки? Между взрослыми повисла тяжелая тишина. Они переглядывались между собой, ожидая, что кто-то решит новую проблему. — Это молчание почти угнетает, чуваки. Думаете, нам следовало, ну, не знаю, сказать им, чтобы они не возвращались некоторое время? — Это вызвало бы слишком много вопросов, дорогой. — Да. Если бы мы сказали им, что происходит, они бы приехали бы еще быстрее, — сказала Мэйбл, отдавая Тео Ксандру, и взяла свой телефон с телевизора. — Разве это не было бы хорошо? Я имею в виду, мистер Пайнс, Стэн — самый умный парень, которого я знаю. Старый парень. Самый умный старик, которого я знаю. Кроме МакГакета. Извини, чувак, — он пожал плечами, глядя на Диппера, — но он мог бы помочь решить это очень быстро, понимаешь? Дипперу было плохо. Он положил голову на руки, его сердце колотилось, адреналин зашкаливал. — Хорошо. У меня есть месяц, чтобы все решить до возвращения Стэнов. Времени достаточно. У него было больше времени, чтобы разгадать тайну автора дневника, но за месяц он мог бы решить проблемы гравитационных искажений, телепортации, деревянных существ… и разобраться с Биллом. Верно? «Я должен. Дядя Стэн не справится с городом в таком состоянии. А Билл…» — У США достаточно времени, чтобы решить эту проблему, — подчеркнула Мэйбл, используя свой телефон как указующий перст. — Нет, если Диппер будет спать по семнадцать часов. Тебе стоит провериться, чувак. Кома считается после десяти. Голова Диппера дернулась вверх. — Семнадцать? Я поставил будильник через два! — О, это объясняет то, что твои очки пищали, пока не села батарейка. Кто бы мог подумать? — усмехнулся Сус. — И где они?! — Размытая комната не помогала ни от головной боли, ни от тошноты. — Расслабься. Когда я пришла проведать тебя, я увидела, что ты спишь в очках, и не хотела, чтобы ты снова их раздавил. Поэтому я положила их повыше на книжную полку. Подумала, что ты не захочешь, чтобы Тео снова играл с ними в дядю Дипа, — сказала Мэйбл, подойдя к маленькому шкафчику с пятью полками. — Я даже зарядила их для тебя. Всегда пожалуйста. Она взяла с верхней полки очки и протянула их Дипперу. Он нацепил их на лицо, готовясь ругать ее до следующего четверга, но она прервала его. — Тебе нужно было выспаться, как и всем. Все не настолько плохо, чтобы тебе нужно было продолжать так себя изводить, Дип. — Она окинула его сочувственным взглядом. — Венди даже зашла, чтобы отдать тебе домашнее задание. — И для мальчиков тоже принесла, — добавила Мелоди. — Она сказала, что сломает тебе вторую ногу, если узнает, что ты не отдохнул как следует. Чертовски страшная рыжая женщина, — Ксандр вздрогнул. Диппер ошарашенно смотрел на всех. — Вы все с ума сошли? «Не так уж плохо»? Город затоплен, и люди мертвы, Мэйбл! Боже блять… — Язык! — сказали все хором. Сус сглазил их всех, но никто не слушал. — Федералы уже здесь из-за всего этого, и кто знает, что еще произошло или произойдет из-за этого бардака! — Он откинул одеяло и поднялся с дивана. Он пошатнулся из-за устройства на ноге и на секунду задержался, чтобы сохранить равновесие. — Ксандр, — он повернулся и протянул руку, — верни мне мои капли. Он не собирался совершать ошибку, снова заснув, но он не мог работать, чувствуя себя жертвой чумы. Ксандр, не двигаясь с места, смотрел на него с каменным лицом. — Подожди, что? Капли? Лучше бы ты не имел в виду то, что я думаю, Мейсон Пайнс! Диппер глянул на свою сестру. — Если никто из вас не воспримет это всерьез, я сделаю все, что нужно, чтобы добиться своего. Сам. Он снова указал на Ксандра. Разговор зашел в тупик, когда из спальни Марселя, расположенной дальше по коридору, раздались крики. — Кара, берегись! — Кара, нет! — Кара, вернись! — Нет! Нетнетнетнет! — раздался хор криков. Все родители бросились в сторону комнаты Марселя. Диппер следовал за ним так быстро, как только мог, экзоскелет лязгал, когда он бежал по коридору. Он услышал стук. Подойдя к двери, он увидел, как Мэйбл животом упала на пол. Комод и куча одежды рухнули на пол рядом с ней. Ксандр подбежал к ней, и она разрыдалась. — Кара! Кара! Моя малышка! — причитала она. — Что случилось? — спросил Диппер, ошеломленный, уже догадываясь об ответе. — Чувак, мы не смогли ее остановить. Она, она телепортировалась, — ответил Тристан. — Как и все мои носки.
Примечания:
729 Нравится 156 Отзывы 225 В сборник
Отзывы (1)