AXOLOTL 1

Перевод
NC-17
Завершён
729
5
переводчик
scarlet smoke сопереводчик
Элин_Сэйдж сопереводчик
Eva Mir_ray сопереводчик
Утка_в_тапках_ сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
421 страница, 144 043 слова, 41 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
729 Нравится 156 Отзывы 227 В сборник

Глава 24 — Найденная

Настройки
Примечания:
— Срань господня, — просипел Хулио, когда луч его фонаря осветил Билла и Кару. Его руки подрагивали. — Дядя Дип! Дядя Дип! — крикнула Кара. Диппер рухнул на колени, несмотря на все протесты своих конечностей, когда Кара, выпустив руку треугольника, влетела в объятия своего дяди. — Все хорошо, ты в безопасности, — прошептал он ей в волосы, будто пытаясь убедить себя, что она — не призрак затуманенного темным лесом разума. — В безопасности. Облегчение согревало, как костер во время метели. Он крепко прижал племянницу к себе, потом обернулся на Билла, и на его лице мелькнула слабая благодарная улыбка. — Дядя Дип! Задушишь! — она изобразила, что задыхается, а потом хихикнула. Веточки, застрявшие в ее волосах, царапнули его подбородок, когда Диппер наконец выпустил ее из объятий, все еще держа ее за руку. Фильтр ночного зрения в его очках придавал ей неземное зеленое сияние. С грязью и листьями, украшавшими ее одежду, и палочками, запутавшимися в волосах, она напоминала настоящую лесную нимфу. Однако никаких видимых повреждений на коже не было — только высохшие дорожки слез на ее грязных щеках указывали на то, что это не было ее нормальным состоянием. — Готова идти домой, Кара-тэ? — спросил Диппер, пытаясь выпутать лесной мусор из ее прежде идеальных каштановых кудрей. — Нет! — он замер, когда она запустила руки в волосы, пытаясь удержать палочки на месте. — Не трогай рожки! Билл сказал, я Кара-буу! Она надула губки и обиженно посмотрела на дядю исподлобья. У Диппера отвисла челюсть. Не-е-ет! Билл отнимает у него самое прекрасное! Прямо из-под носа! Он отправил Биллу уничижающий взгляд. «Почему ей понравилось его прозвище, а не мое?! Это невыносимая несправедливость!» Кара вдруг захлопала в ладоши, и ее надутые губы расползлись в сияющую улыбку. — Дядя Дип! Дядя Дип! Ты должен познакомиться с моим новым другом, с Билли! — она указала рукой на зависший в воздухе треугольник. Билл смущенно отмахнулся, но остался висеть на расстоянии, держа свой шар со спящими белками. По крайней мере, Диппер надеялся, что они спят. Кара наклонилась к Дипперу и прошептала ему на ухо: — Он мой новый друг! Сказочный лучший друг! Ну зашибись! А у него каждый угол волшебный, или это так, общее представление? Ну, в контексте мультивселенной, то, что Билл мог бы быть феей, казалось вполне приемлемым объяснением происходящего. — Только не дай другим феям узнать, что ты теперь чей-то фаворит, — произнес Пайнс, через боль поднимаясь на ноги и беря Кару за руку. «кз-тррр» — Ребята, мы нашли Кару, и, эм… мы… ты не будешь? — запинаясь, пробормотал Хулио в рацию, трясясь, как лист на ветру. Вот дерьмо! Подросток взвизгнул, когда Диппер набросился на него и выхватил рацию у него из рук за секунду до того, как она взорвалась яростью ответов и приказов повторить, что он только что сказал. Диппер сделал глубокий вдох и молча посмотрел на Хулио, прежде, чем нажать кнопку связи и произнести: — Мы нашли ее. Возвращаемся в Хижину. Минут тридцать. Пайнс принялся уменьшать громкость до тех пор, пока рация не заглохла, но отчаянные крики Мэйбл раздавались из динамика до последнего: — Дайте мне с ней поговорить! Дайте поговорить! Пожалуйста! Ее необузданная истерика опустошала. Он подозвал Кару и протянул ей рацию: — Передавай привет маме с папой, Кара-тэ… в смысле, Кара-буу. Все равно, что уксус глотать. — Привет, мам! Привет, пап! Это Кара-буу! Я теперь Кара-буу! Диппер убрал палец с переговорной кнопки, и воздух тут же наполнился бессвязной реакцией Мэйбл. Что-то о ее ребенке, бесконечной любви и гигантских животных. — Скажи, что любишь их и что вы скоро увидитесь. — Я люблю вас, мам, пап! До скорой встречи! — она улыбнулась Дипперу. Он улыбнулся в ответ и поднес рацию ко рту. — Батарея разряжена, Мэйбс, отключаюсь. Я свяжусь с вами, если что-то пойдет не так. До встречи. Он отключил рацию под бормотания Гидеона о координатах — все стихло — и сунул ее в карман пальто. Пайнс то и дело посматривал на троих своих спутников на тропе. Сверчки вокруг возобновили свою ночную серенаду — идеальное звуковое сопровождение для того, как пошутила над ним жизнь. Кара поправляла рожки, Хулио пялился на него так, словно реальность вокруг перестала быть для него понятной. Билл молча осуждал Пайнса недоверчивым взглядом; кукольные носочные руки по бокам, шарик с белками над головой — та еще картина. — Дядя Дип? — Кара потянула его за куртку, возвращая его из прострации. — Когда мы будем дома? Я кушать хочу. Типа… на двадцать шесть очков голода! Можно мы закажем рыбные палочки? Она потерла живот, размазывая грязь по одежде — теперь точно не отстирается. — На, Кара, возьми! — Хулио лихорадочно порылся в сумке и вытащил оттуда шоколадно-ореховый батончик Бадди. Он помахал им у девочки перед носом, и та охотно вырвала лакомство у него из рук и разорвала обертку. «Черт. Конечно, она голодна, а я об этом даже не подумал. Готов спорить, у Ксандра в сумке полно еды для нее» — Что нужно сказать, Кара? — пробормотал он, стараясь звучать, как ответственный взрослый. Кара поблагодарила Хулио с набитым ртом, и крошки с ее губ упали на красный шарф Диппера, обернутый вокруг ее шеи. Пайнс обернулся на Билла, летящего позади них. — Спасибо, — прошептал он, и мимолетная улыбка вернулась на его лицо. В этом бардаке еще нужно будет разобраться, но пока Диппер просто был благодарен треугольнику за помощь. Смущали только марионетки из носков. Билл поднял на человека взгляд. Его глаз распахнулся, застенчивость вмиг улетучилась, когда он указал на что-то позади Диппера. Опасаясь внезапного появления деревянных существ, Пайнс обернулся. Но все оказалось куда хуже. Хулио убегал вперед по тропинке с Карой на спине. — Ю-у-ху-у-ли-о сто-ой! — закричала Кара. Твою мать! — Хулио, подожди! Вернись, это не то, о чем ты подумал! — закричал Диппер, рванув с места в попытке их догнать. Черт, а о чем он думал, и настолько это могло быть хуже правды? Черт, черт, черт! Кара жаловалась и протестовала, а Хулио бежал, приближаясь к изгибу дороги, где она, сворачивая, резко уходила вниз. «Блять, я упущу их!» Белки с глухим стуком и тихим скулежом ударились о землю за его спиной, а мгновением позже мимо него пронесся Билл, подобно желтому лазерному лучу продираясь сквозь низкие ветки. Он затормозил прямо перед подростком с визгом шин, как в дешевых комедийных эффектах. — Воу, приятель, где пожар? Хулио коротко вскрикнул и резко свернул с тропы влево, спотыкаясь о дикие травы и корни. — Эй! — Билл помчался за ним. Игнорируя протесты своей опорно-двигательной системы, Диппер ускорился, двигаясь за мелькающим меж деревьев свечением Билла и фонарем Хулио. Затем раздался вскрик — фонарик погас, а проем меж стволов озарился красным. Когда Диппер добежал до них, его взгляду предстала печальная сцена: красный свет, охвативший лодыжку Хулио, тащил подростка к Биллу, пока сам Хулио изо всех сил пытался помешать этому процессу, цепляясь пальцами за землю. — Прости! Прости! Только не трогай меня… нас! Пожалуйста! Я не хочу умирать! Кара парила рядом с Биллом в таком же розовом пузыре, в каком до этого были белки. Она хихикнула, кувыркнувшись, как хомяк в пластиковом мячике. Хулио увидел Диппера и с надеждой протянул к нему руку: — На помощь! — Билл, прекрати! Билл вздрогнул и моргнул, глядя на Диппера. Свет вокруг ноги Хулио исчез — как и пузырь Кары. С криком она полетела вниз, когда еще один пузырь подхватил ее. — Держу, держу, проклятые сферы такие непредсказуемые, — она моментально прекратила плакать, как только пузырь мягко опустил ее спиной на землю, лопнув над ее головой и рассыпавшись на множество маленьких хлопьев, которые она тут же попыталась поймать языком. — Как сладкая вата! Хулио вскочил на ноги и накинулся на Диппера, вцепившись пальцами в его рубашку. — Диппер! Какого черта происходит?! — выпалил он на грани гипервентиляции. — Дыши, — Пайнс свободной рукой закрыл ему рот, чтобы заставить сосредоточиться на дыхании через нос. — И больше не кричи. Нам ничто не угрожает. Взгляд Хулио метнулся к Биллу и обратно, и было очевидно, что он ставит вменяемость Диппера под сомнение. — Все это, конечно, очень увлекательно, — произнес Билл, устраиваясь между рогов Кары, когда она подошла. Он был вполовину меньше обычного, количество рук сократилось до двух, а носки, наконец-то, исчезли. — Но разве нам не стоит сосредоточиться на том, чтобы вернуть Карабу домой, пока что-то деревянное не решило использовать ее как зубочистку? –Фу-у-у, — сморщилась Кара. — А вот и они, — Билл вытянулся у Кары на голове. Диппер и Хулио синхронно повернули головы к лесу, ожидая, пока что-то, притаившееся в зарослях, оторвет им конечности. — Я знал, что вежливая просьба в конце концов сработает, — сказал Билл, когда трое белок, пробежав мимо Диппера, подскочили к Биллу, возбужденно треща. Кара наклонилась, чтобы погладить одну по голове. Прикосновение белке не понравилось, но она не убежала. Сердце все еще бешено колотилось. Диппер подавил желание предупредить ее о блохах, встал и помог Хулио подняться на ноги — у того колени тряслись, как у танцующего скелета. Билл кивнул, когда белки что-то защебетали ему в лицо. — Ага. Хм-м-м… Верно. Отличная работа, — он легонько постучал по голове Кары. — Пора домой, человек. Штуки, которые находят вас вкусными, всего в сотне дубов отсюда. — Я на вкус, как сахарная вата? — спросила Кара, двигаясь в указанном Биллом направлении, и, не дожидаясь ответа, лизнула свою руку. — Ой, тьфу! — Вы идете? — Билл изогнулся, как бумажный лист, чтобы посмотреть на Диппера и Хулио. — Ага, — ответил Пайнс. — Прямо за вами. — Диппер! — громко и напряженно прошипел Хулио. Диппер положил руку ему на плечо и крепко сжал пальцы. — Успокойся. Паника не поможет, — прошептал он. — Да, это именно тот, о ком ты думаешь. Но у него полная амнезия. — И как давно? — Какое-то время. Но я справляюсь. Так что помалкивай, а то все испортишь. Просто веди себя спокойно. Кадык Хулио заметно дернулся, когда тот тяжело сглотнул, но за этим последовал кивок. Они повернулись, чтобы последовать за Биллом и Карой, но Хулио снова вскрикнул, когда Билл завис перед их лицами. Кара остановилась у старой ели примерно в десяти футах впереди. — Ха-ха, не пугайся, малыш, — Билл изобразил улыбку. — Неужели боишься, что тебя поймает великий и ужасный… — он прервался, чтобы изобразить высокий визг вперемешку с телевизионными помехами. Диппер едва заметно пожал плечами в ответ на растерянный взгляд Хулио. Держись, малыш, я все понимаю. — Судя по тому, — сказал Билл. — По тому, как он бегает и кричит, как и еще один знакомый нам человек, — он посмотрел на Пайнса. — Он знает. Ты ведь знаешь, кто я такой, да? Хулио тяжело кивнул. — Только… только по рассказам. Я думал, ты мертв. Диппер был готов обнять парня за то, что тот, сам того не зная, подтвердил версию Пайнса. — Хм, интересно. Хулио нервно захныкал и втянул голову в плечи, подобно черепахе, когда Билл небрежно уселся в его волосы, как прежде — в волосы Кары. — Вам в ту сторону, — сказал треугольник, указывая в ту сторону, где стояла Кара. Хулио подчинился, на несгибающихся ногах следуя, куда ему было сказано. Его фонарик освещал землю у Кары под ногами, и она смеясь, прыгала на круг света и тут же выныривала из него. Диппер просканировал лес через фильтр ночного видения. Последнее, что им сейчас было нужно — это существа, устроившие на них засаду, или вторая поисковая группа, перешедшая бы им дорожку. Чисто. Только если эти деревянные твари не обладают такой же визуальной активностью, как обычные деревья. Беспокойство ползло по его позвоночнику как стайка пауков-сенокосцев, пока он ковылял за своим отрядом. Билл сказал, хищники далеко, но насколько можно было верить его маленьким пушистым информаторам? Куда более важным было выяснить, что пошло не так, и как теперь это исправить. Ну, по крайней мере, Билл наконец-то познакомился с новыми людьми. Может, теперь он успокоится? Да вряд ли. По мере их продвижения сквозь лес Кара заполняла напряженную тишину непрекращающимся потоком вопросов, адресованных, в основном, Биллу. Билл отвечал на каждый с нежным терпением, какое бывает у стариков, когда кто-то соглашается послушать их старые байки. Хулио заметно расслабился, а Билл продолжал безобидно лежать у него на голове, подшучивая. — Как ты подмигиваешь, если у тебя только один глаз? Билл сомкнул половину века и ухмыльнулся, когда Кара изумленно приоткрыла рот. — А какой твой любимый сок? Погоди, а как ты пьешь сок, если у тебя нет рта? Глаз Билла превратился в пасть и он улыбнулся ей, обнажая челюсти, похожие на медвежий капкан. Затем последовали совсем не скромные вопросы. — А до Китая докопать ты можешь? Что я получу на рождество? Кто победит в битве между драконом и черепахой? — Очевидно, дракон, — вставил Хулио. — Очевидно, черепаха, — в то же время ответил Билл. — Да ты гонишь! Как? Дракон бы просто съел черепаху! — Извини, но ты хоть когда-нибудь видел дракона большого достаточно, чтобы держать на спине целую планету, дрейфуя по космосу? Вот и я нет. — Драконы все равно круче, — пробормотал Хулио. Кара продолжала сыпать вопросами, на которые у Билла не было ответа. — А где твои крылья? В детстве ты был другой формы? У тебя вообще было детство? Почему у тебя нет волос? Ты правда построен из кирпичей? Какая у тебя фамилия? Желтый? Готова спорить, твоя фамилия — Желтый. — Твои догадки не хуже моих, — его цвет потускнел, как у регулируемого ночника. — До скольки ты умеешь считать? Я умею до пятидесяти миллионов миллиардов! Смотри… Когда она начала быстро-быстро называть числа вслух, Билл повернулся к Дипперу. — Кстати о бесконечных числах, — он засунул руку в левый угол, как в карман брюк. — Я составил список из всех случаев, в которых мог быть полезен в последнее время. У меня не осталось чистой бумаги в папке, так что я использовал вот это. Билл протянул Дипперу некогда белый носок, покрытый множеством бессмысленных символов. — Представь, что это список для стирки… Хулио громко расхохотался, но вовремя опомнился и закашлялся. Билл вспыхнул ярко-желтым и похлопал Хулио по голове. — У тебя есть ко мне животрепещущие вопросы? Давай, давай, какая из моих историй заставляет твои колени дрожать? — он ткнул пальцем в сторону Диппера. — Мистер «разбираюсь в амнезии» тут кажется некомпетентным, а Карабу, сколь очаровательной она бы ни была, тоже не владеет никакой информацией. — Одиннадцатьдесят три, одиннадцатьдесят четыре, одиннадцатьдесят… — она сделал паузу, чтобы глотнуть воздуха. — пять! — Я, эм… в смысле, я не… — Ну давай, хоть что-нибудь. Это как собаке палку бросить. «Надо остановить их до того, как кто-нибудь сболтнет лишнее» — подумал Диппер. Кто знает, что Кара уже успела ему наболтать. Он никогда не был так рад, как тогда, когда думал, что память о Билле умрет вместе с их поколением, и ни Кара, ни Тео ни слова не услышат о нем. И тем не менее, оказалось, что железобетонный постулат «Никогда не говорить об этом чертовом лете» в Гравити Фолз оказался не таким уж и железобетонным. — Эм, ну, может, ты не всегда был таким милашкой. Я не помню подробностей, — спешно добавил Хулио. — Но я поэтому и побежал. И Диппер, наверное, тоже. Да, Диппер? «Да блять. Подтвердить? Опровергнуть?» Соображать пришлось быстро, потому что Билл оглянулся на него, неодобрительно выгибая бровь, и это выбило Диппера из колеи. «Он помнит наш разговор до перезагрузки…?» («Говорю тебе, это было не самым простым партнерством. Мы могли враждовать, недоразумения и все такое») Это было так себе оправдание. Билл схватил Хулио за волосы и подросток энергично закивал головой. — Билли не злобный, ребята! — крикнула Кара откуда-то спереди. — Кара! Кара! Вернись к нам, пожалуйста, — крикнул Диппер, когда увидел, как далеко вперед она забрела. Она отскочила назад, сжимая что-то в руках. — Он милый! Мы играли с белками и устроили вечеринку с куклами из носков, и еще он показал мне кучу разных классных жуков. Смотрите! — она показала им маленькую зеленую гусеницу, которую держала в руках. Билл поднялся с головы Хулио, чтобы посмотреть на гусеницу, и подросток внезапно расслабился — Хм… если оставить ее на достаточное количество времени, мы могли бы стать приятелями-бабочками, — он указал на светящийся галстук на своих кирпичиках, чем вызвал у девочки смешок. — Хм… раньше она не светилась. Ну, надо следовать модным тенденциям, я прав? Хулио хмыкнул. — Тебе надо познакомиться с Марселем. Он каждый месяц покупает новую пару обуви, лишь бы не стать изгоем, — он закинул руки за голову. — Говоря о вашем с Карой веселом времяпровождении, — Диппер попытался вернуть разговор в нужное русло, когда Билл опустился обратно на голову Хулио. — Кара, как вы с Биллом познакомились? Он искоса взглянул на треугольник. — Марсель, Тристан и Хулио показывали мне бабочек в своей комнате. Потом вещи начали летать, и мне тоже захотелось! — она хмыкнула, на момент остановившись. — А потом было очень больно. Везде, — она обняла себя и покачала головой. — А потом бум — и я в темном лесу, а вокруг никогошеньки. Мне это совсем не понравилось… но я не плакала! Совсем не плакала! Стыд накатился на Диппера как цунами, сметающее прибрежные города. — Прости, Кара. Это моя вина. Давно нужно было решить эту гре… дурацкую проблему с телепортацией. Кара смотрела на него, склонив голову набок, и ее глаза блестели. — Ты не виноват, дядя Дип. Билли пришел и сказал мне… ну, он сказал мне, что хочет, чтобы я присоединилась к его чаепитию с волшебной белкой, но только чай он забыл. — Нет! Нет-нет-нет! — закричал Билл. — В сотый раз говорю: нет! Все было не так! Я не несу за это ответственности! — он вскочил на ноги, скрещивая руки. — Я, между прочим, искал этих несчастных деревяшек. К слову сказать, по просьбе одного типа, которому нравится пропадать на несколько суток… Он бросил на Диппера испепеляющий взгляд. Пайнс махнул рукой, чтобы не наткнуться на вопрошающее выражение лица Хулио. — …И потом я услышал странное бормотание. Только люди издают такие звуки, так что я подумал, что лучше бы держаться в стороне. А потом я подумал, это очень похоже на Диппера… Хулио фыркнул. — …И решил разобраться. Увидел, что она как-то легко одета, ну и решил, что вы захотите ее вернуть. Билл выглядел очень гордым собой. — Мы какое-то время ждали в том месте, где я ее нашел, в смысле, так же нужно делать, когда теряешься? Устроили вечеринку с носками, и она долго рассказывала мне о своих милых пони. Или как их там. — Шугар Плам не лучшая пони, — вставила Кара, подавляя зевоту. — Очевидно, Шугар Плам — лучшая из последнего поколения. — Нет, Пинк Парэйд лучше. Она любит всех животных и делает своих друзей счастливыми. — Очевидно, — вмешался Хулио с таким видом, будто слышал уже миллион подобных аргументов. Кара показала Биллу язык. Его глаз вновь превратился в рот, чтобы ответить тем же. — В любом случае, — продолжил Билл, возвращая свой обычный облик, пока Кара морщила нос. — Начало темнеть, и эти, — он заскрежетал. — подходили слишком близко, чтобы можно было спокойно сидеть. Ну я и подумал, что сопроводить ее туда, где мы в прошлый раз расстались с тобой, будет хорошей идеей. Потом я услышал твою болтовню и отправил своих мохнатых друзей на разведку. Ну, а дальше ты знаешь. «Это прозвучало куда более логично и последовательно, чем я от него ожидал» — Ну… спасибо, что присмотрел за ней. Я это ценю. Билл стал розовато-оранжевым. — Ага, — он скрестил руки на груди. — Но я сделал это не для тебя, коллега. Я просто пытаюсь налаживать связи с людьми. Эти амнезия и скрытность меня уже порядком достали, — он надулся, как ребенок, которому запретили есть конфеты перед ужином. — Я только не понимаю, — сказал Хулио. — Какого чурроса ты издаешь этот ужасный шум? Он попытался повторить издаваемые Биллом звуки, и его лицо скривилось в отвращении. — И-у-ущ. Если не нравится — никогда не ходи в Космическую Библиотеку Всего и Вся. Вам не понравится. Это что-то вроде вывернутого наизнанку слизняка с зубами по всему телу. — Ты отвечать на вопрос собираешься? — подросток запрокинул голову, чтобы посмотреть на треугольника, и тому пришлось схватиться за чужие волосы, чтобы не упасть. — Ой, да, извини. Это их название в каталоге. — А есть более легкий для произношения перевод? — спросил Диппер. — Пф, я тебе что, летающая энциклопедия? Я и своего-то имени не знаю, зачем мне знать об этих существах? — он сменил местоположение, перелетев на голову Кары, еще более сжавшись в размерах, чтобы ее не потревожить, и с притворной беззаботностью сел, прислонившись спиной к одному из ее рогов. — Но ты же… — Диппер осекся, позволяя вопросу раствориться в пустоте. В конце концов, может новые детали всплывут позже. Кара задрала голову, чтобы взглянуть на свою новую живую шляпку, едва не споткнувшись о большую ветку на тропе. — Билли, я все еще хочу есть. Можно мне еще пузырь из сахарной ваты? — Нет, Кара, — сказал Диппер. — А? Я же сказал тебе, не я их делаю. С тех пор, как мы говорили о сдерживании и как кто-то забыл принести мне клетку, эти штуки просто появляются вокруг белок. Чтобы они не сбежали. Очень умно, кто бы мог подумать, что пушистые древесные крысы на такое способны? — Что?! Но ты же волшебник! Я видел, как ты запузырил Кару, что значит, это не ты? — возразил Хулио, прежде чем Диппер успел его остановить. — Я? Полегче! — Билл перевернулся на живот и посмотрел на Хулио, болтая в воздухе ногами. — Еще что скажешь? Так, о чем мы… — спросил Билл, мерцая, как мираж в пустыне. Кара почесала голову там, где он лежал. Диппер отмахнулся от еще одного недоверчивого взгляда Хулио. Впереди, меж деревьев, мелькали огоньки света, маленькие путеводные звезды в его ночном видении. Слабые голоса пробивались сквозь стрекот сверчков. — Билл, мы приближаемся к Хижине. Спасибо, что проводил, но дальше мы сами. Билл с сомнением посмотрел на Диппера. Тот покраснел. — Эти штуки близко, да? — Достаточно далеко, и я понял твой намек, — он оторвался от головы Кары. Девочка тут же запротестовала: — Нет! Билли должен пойти с нами! Тео, мама и папа… — Как-нибудь в другой раз, Кара, — оборвал ее Диппер. Кара выпятила надутые губы. — Но это нечестно! Он же спас меня, и мама наверняка подарит ему печенье или наклейку в награду! — Я люблю наклейки. — Помолчи, Билл. Кара, уже поздно. Хижине сейчас не до посетителей. Я прав, Хулио? — Нет. Ой, да. Абсолютно. Не в такое время. — Но он мой друг! И ему нужно где-то переночевать! Мы могли бы устроить пижамную вечеринку, или… — Кара, ты уже с ног валишься. Ты же не хочешь раскапризничаться при Билли? — Да все в порядке. Диппер бросил на Билла испепеляющий взгляд. Треугольник ухмыльнулся в ответ, и его бабочка мягко взмахнула крыльями. — Как насчет того, чтобы навестить его позже? Мы принесем ему сок и орешки для его белок, ладненько? «Что я блять несу» Выражение лица Хулио красноречиво свидетельствовало о том, что Диппер сходил с ума. — Отлично! Можно мы придем завтра? — Приведешь своего брата? — Разумеется! «Да ни за что на свете!» Билл наклонился к Хулио, чтобы прошептать ему на ухо: — Она не прекращала о нем болтать. Но кто вообще называет своего ребенка Теодурень? — Давай-ка сначала отведем тебя домой и накормим рыбными палочками, — Кара надулась еще сильнее, но все же кивнула. — Пожелай фее спокойной ночи. Она потерла глаза и всхлипнула, когда она махнула Биллу рукой. — Подбери сопли, детка, — Билл подлетел к ней. — Мы же теперь друзья. — Да! Лучшие друзья… — ее губы дрожали. Он засиял ярче. — Я уверен, что когда-нибудь мы снова встретимся, и я пригляжу за тобой на случай, если вдруг появится какой-нибудь пузырь искаженной реальности, — он протянул ей руку. — Обещаю. — Покажи ему свой новый удар кулаком, Кара, — вмешался Диппер, решив, что рукопожатие будет неоправданным риском. Кара фыркнула, но стукнула Билла по раскрытой ладони кулаком, тут же одернув руку с громким «пуф!» Билл смотрел на нее так, будто между их ладонями только что родилась новая мультивселенная. — Все, пойдем, — сказал Диппер, уводя ее по подъездной дорожке в сторону Хижины. Билл остался позади, по-прежнему маша им вслед. — Пресвятые шницели! — прошептал Хулио, пока они шли по подъездной дорожке, хрустя гравием под подошвами. — Диппер! Диппер, какого хрена? — он направил луч фонаря Пайнсу в лицо. — Он назвал тебя напарником, а ее — другом! Диппер приложил палец к губам, кивая в сторону леса. — Как ты понимаешь, это очень долгая история, в подробности которой я сейчас не собираюсь вдаваться. Хулио опустил фонарь обратно на дорогу и погрузился в задумчивую тишину. Кара вертелась у него под ногами, шаркая и пиная камешки, и поминутно оглядываясь на лес. — Кара, не толкайся. Отойди в сторону и дай мне руку. Последнее, чего ему сегодня хотелось — это споткнуться об кошку, чтобы полностью закрыть бинго ужасной ночи. — Нет, — она скрестила руки на груди и покачала головой. Хулио бросил на Диппера умоляющий взгляд. — Тогда как насчет игры в лошадку? Покажем маме и папе, как здорово ты ездишь верхом. — Ладно… Они сделали остановку, достаточно долгую, чтобы Хулио усадил ее у себя на спине, используя сумку в качестве седла. Едва они прошли еще десять шагов, как она уже задремала на его плече. — Скажи, что она не пускает слюни, — взмолился Хулио со слабым смешком. — Только если ей не снятся рыбные палочки. — Рыбные палочки… — сквозь сон повторила Кара, заставив Диппера и Хулио усмехнуться. Затем тишину ночи наполнил стрекот сверчков и хруст гравия. Через минуту луч фонаря начал дрожать, а дыхание подростка вдруг стало сбивчивым, потому что он продолжал оглядывать лес вокруг них — Хулио, — позвал Диппер, прекрасно понимая, что чувствовал подросток после столкновения с самой смертью во плоти. — Я горжусь тобой. Хулио остановился и повернул голову к Дипперу. — Ты не только пытался вытащить Кару из опасной ситуации, но еще и сохранил спокойствие и трезвый ум. Это не каждому взрослому под силу. — Ну, за исключением того, что я… — Нет. Ты был умным и смелым, и я действительно горжусь тобой. Лицо Хулио засияло ярче, чем его фонарик. — Спасибо, Диппер. Когда они приблизились к последнему повороту подъездной дорожки Хижины, Хулио спросил: — Как думаешь, как сильно это шокирует остальных, когда они узнают? Диппер выставил руку в сторону, резко остановив его. — Не шокирует. Потому что им никто об этом не расскажет. Ни единого слова. — Но… — Я с вами с ума сойду. Чего ты от меня хочешь? Мы только что выяснили, что Кара тусовалась с ним несколько часов. Как ты думаешь, сильно этот факт порадует Мэйбл? — Да, но ты ведь… — Я поэтому и молчал. Я справлялся с этим. Я справляюсь. И я продолжу справляться, если ты никому ничего не скажешь. До сих пор я старался держать его в рамках выдуманной мной картины мира, но чем больше людей его узнают, тем быстрее рухнет моя легенда и взаимопонимание с ним. Мы даже представить не можем, что тогда произойдет. Ты же не хочешь нести за это ответственность, верно? Хулио напряженно покачал головой. — Поэтому, по официальной версии, мы нашли Кару в обществе фей. Это достаточно странно, чтобы нам поверили. Понятно? Хулио кивнул. — Отлично. «Не то, чтобы это что-то меняло. Хулио — хороший парень, но я не могу ожидать от него вечного молчания. И от Кары — тем более. Черт бы попрал этого дурацкого полезного треугольника за то, что ввязался! Если я не смогу разобраться с ним в ближайшее время, нужно придумать, как сделать менее катастрофическим его раскрытие» — Диппер, мы можем считать сегодняшнюю ночь нашей первой официальной совместной миссией в качестве ученика и учителя? — Хулио посмотрел на Диппера, в его глазах практически сияли звездочки. Он мечтал о должности и титуле с тех пор, как ему исполнилось десять, но всякий раз, когда Диппер предлагал Мелоди возможность обучения, она клялась его убить. Пайнс слабо усмехнулся. — Нам еще нужно будет получить одобрение твоих родителей и заполнить пару документов, но начало неплохое. Они свернули за угол, и Хижина предстала перед ними как на ладони. Мечты Диппера о тихом возвращении и возможности собраться с мыслями испарились. Парковка и пешеходная зона были забиты новостными фургонами, полицейскими автомобилями, черными машинами ФБР и гражданским транспортом; вокруг дома толпились десятки людей. Земли практически не было видно из-за покрывших ее камер, оборудования для дронов и проводов. На крыльце Мэйбл разговаривала с Гидеоном. Выражения ее лица видно не было, но непрерывное ерзание выдавало ее эмоциональное состояние. — Кара, мы дома, — Хулио разбудил девочку и осторожно поставил ее на землю. — Мама? — она сонно посмотрела на Хижину. — Мама! Мама, папа! Шум, наполнявший поляну, исчез, будто его поглотил космос. Все взгляды обратились в их сторону. Мэйбл и Ксандр выкрикнули имя своей дочери. Кара бежала вперед, навстречу матери, перемахнувшей через перила крыльца, и отцу, несущемуся меж рядов автомобилей. Толпа хлынула за ними, и это заставило Кару на секунду остановиться в сомнениях, прежде чем рывком прижаться к маминой ноге. — Блять. Ну вот и оно. Ни единого слова, Хулио. Подросток тяжело вздохнул, когда толпа журналистов, полицейских и просто не в меру любопытных зевак обрушилась на них.
729 Нравится 156 Отзывы 227 В сборник
Отзывы (3)