ID работы: 12649387

Пух. Перья. Чешуя.

Слэш
NC-17
Завершён
1126
Размер:
124 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1126 Нравится 1023 Отзывы 397 В сборник Скачать

BOWTRUCKLE

Настройки текста
— Итак, снова Малфой? — спросил Рон, с хрустом откусывая от странного вида лепёшки, начинённой чем-то, отдалённо напоминающим серых слизней. — Дорогая! — окликнул он замешкавшуюся на кухне Гермиону. — У нас не осталось того пирога с почками, который на выходных дала нам моя мама? (Я обожаю свою жену, но, к сожалению, она так и не научилась готовить), — с извиняющимся видом шепнул он Гарри. — Нет! — сердито загремела тарелками Гермиона. — Сегодня я приготовила пиццу с грибами, так что, будь добр… — Ну, хвала Мерлину, по крайней мере, это не слизни! — прошептал Рон. — Я всё слышу, Рональд Уизли! — крикнула с кухни Гермиона. — Джордж забыл у нас свой Удлинитель Ушей. В следующий раз сам будешь готовить ужин! — Молчу, молчу, — покорно вздохнул Рон. Гарри из солидарности и, чтобы не обижать Гермиону, тоже взял кусочек. Что ж, на вкус это было вовсе не так ужасно, как на вид. — Ну, что там с Малфоем? — заинтересованно спросила Гермиона, левитируя на стол чайник, чашки и вазочку со сладостями. — Вчера на его ветеринарную клинику было совершено нападение, — начал объяснять Гарри. — Вы, кстати, знали, что наш Малфой — зооцелитель? — Зооцелитель? — хохотнул Рон. — Я уже представляю, как к нему в клинику на приём приведут больного гиппогрифа. Вот умора-то будет! — Рональд! — одёрнула веселящегося супруга Гермиона. — Зооцелитель — очень нужная и благородная профессия. И я рада, что Малфой настолько изменился, что решил помогать больным животным. — Нет, ну ты не понимаешь! Это же хохма! Целитель, боящийся своего пациента. — Ну, не знаю… — поджала губы Гермиона, — я вот лично знакома с одним владельцем магазина, который опасается заходить в складское помещение, ведь там в углу может притаиться паук! — Я думал, ты всегда на моей стороне, — пробурчал Рон, наливаясь насыщенным свекольным цветом. — Ну, так вот, — вмешался Гарри, пытаясь сгладить возникшую неловкость, — какой-то чокнутый фанатик сжёг авгурея, которого лечил Малфой, а самого его приложил «Ступефаем» и пообещал в следующий раз расправиться с ним за то, что тот якшается с Пожирателями. — А он якшается? — выпучил глаза Рон. — Да кто ж его разберёт? — пожал плечами Гарри. — Я, честно говоря, так не думаю. Но вот Робардс считает, что дыма без огня не бывает. Он велел потихоньку приглядывать за Малфоем, пока я буду расследовать дело «Змееловов». — «Змееловов»? — удивилась Гермиона. — Ну да, их там целая банда, этих мстителей. Они называют себя змееловами, и их цель — наказать всех оставшихся на свободе бывших Пожирателей. Вот и Малфою попало. А всё из-за этого несчастного авгурея. Якобы авгуреи предвещают смерть, и Пожиратели любили держать их в качестве питомцев, чтобы наводить ужас на людей. — Мама говорила, авгуреи и вправду могут накликать смерть, — заявил Рон, заедая последний кусок пиццы шоколадкой. — Это глупые предрассудки, Рон, — сердито фыркнула Гермиона. — Как можно подозревать человека в принадлежности к преступной организации, исходя из того, какое животное он держит дома? То, что кто-то лечит у себя в клинике авгурея, не делает его Пожирателем Смерти! Вот Гарри, например, умел разговаривать со змеями, это же не делало его тёмным волшебником? — Думаю, ты права, Гермиона, — задумчиво сказал Гарри, наконец-то дожевав последний резиновый гриб и с облегчением закидывая в рот мятную пастилку. — Но приказ есть приказ, и мне придётся приглядывать за Малфоем, пока мы не накроем эту банду. — Не то чтобы ты был сильно расстроен этим, — пробормотал Рон. — Что? — Я говорю: не расстраивайся, Гарри! Возможно, ты так быстро раскроешь это дело, что Хорёк не успеет сильно тебя достать. — А, ну да, — согласился Гарри. — Знаете, что меня больше всего бесит, так это использование гриффиндорской символики этими «Змееловами». Лев, откусывающий голову змее! Неужели наш факультет ассоциируется с жестокостью, местью и самосудом? ***** Драко в недоумении буравил взглядом входную дверь. Уже третий приглашённый на сегодня пациент не явился на приём. Ни звонка по камину, ни совы с предупреждением… Вскоре вернулась Элли, которую Драко ввиду отсутствия пациентов отпустил в соседнее кафе за кофе и булочками. — Мистер Малфой! — девушка выглядела испуганной. — Вы должны на это посмотреть! Выражение лица Элли не предвещало ничего хорошего. Обуреваемый тяжёлыми предчувствиями, Драко вышел на крыльцо. — Взгляните, мистер Малфой! На двери клиники красовалась светящаяся красная надпись: «Здесь работает Пожиратель Смерти. Ты действительно хочешь, чтобы он прикасался к твоему питомцу?» Так вон оно что! Драко почувствовал, как мелко подрагивают руки, а к горлу подступает ком. Годы напряжённой учёбы, преодоление страхов (чего стоило, например, подойти к пресловутому гиппогрифу во время целительской практики!), с таким трудом созданная маленькая уютная клиника, бессонные ночи, тяжёлые операции, слёзы радости и боль потерь — всё это уничтожено вновь выползшей из черепа змеёй. Тёмная Метка никогда не перестанет управлять его жизнью! Драко взмахнул палочкой, стирая надпись. Они же не остановятся, верно? Не успокоятся, пока он не будет вынужден закрыть клинику. Элли Кроткотт смотрела на него глазами, полными слёз. — Элли, послушайте, — прохрипел Драко, — полагаю, я не самый лучший босс для Вас. Если Вы захотите уйти — я пойму. В конце концов, моя репутация… — И не подумаю! — гневно вскрикнула девушка, кофе выплеснулся из бумажного стаканчика, забрызгав её мантию. — Никакой Вы не Пожиратель! Вы добрый и умный человек, справедливый босс и отличный целитель. А если кто-то поверил в эту чушь, что какие-то кретины намалевали у нас на двери — то он и сам настоящий кретин! — Спасибо, Элли! Что ж, пойдёмте внутрь, возможно, сегодня у нас ещё будут пациенты. Пациент действительно появился. Подросток лет четырнадцати, тощий, долговязый и нескладный, весь словно состоящий из длинных конечностей, вытащил из кармана мантии питомца, странным образом похожего на него самого — тоненького человечка-палочку, лукотруса. Тот испуганно вцепился в рукав мальчишки одной ручкой-прутиком и поглядывал на Драко крошечными карими глазками. Другая ручка существа была сломана и безвольно висела вдоль покрытого корой туловища. — Это Бимо, — представил мальчишка своего любимца. — А я Сэм Оукби. — Эй, Бимо! — тихонько позвал Драко и медленно протянул лукотрусу ладонь с лежащей на ней мокрицей. Лукотрус, поколебавшись немного, вскарабкался к нему на ладонь и застыл, не решаясь взять угощение. — Ты можешь съесть её, Бимо! — поощрил Драко, легонько поглаживая лукотруса по спинке кончиком пальца. Тот аккуратно взял мокрицу здоровой ручкой и, слопав её, снова выжидающе застыл. — Как это произошло? — спросил Драко, указывая на сломанный прутик. — Мой маленький брат решил поиграть с Бимо, — принялся объяснять подросток. — Но он очень шумный ребёнок, Бимо разнервничался и поцарапал его своими острыми пальцами. Вот братишка и дал сдачи. — Ох, ясно. Хорошо, сейчас мы починим твою ручку, Бимо! Лукотрус резво спрыгнул с ладони Драко и скрылся в складках мантии своего хозяина. — О, очень жаль, что ты убежал, — притворно вздохнул Драко. — У меня припасено ещё несколько сладких жирных мокриц. Видимо, придётся отдать их какому-нибудь другому лукотрусу. Увенчанная зелёными листочками головка тут же вынырнула из кармана Сэма. Держа пальцами одной руки мокрицу, Драко другой рукой направил палочку на сломанный прутик и прошептал: — Репаро! Место слома тут же исчезло, и обрадованный лукотрус вцепился в вожделенную мокрицу сразу двумя ручками. Драко принялся объяснять Сэму, как обрабатывать пострадавшую ручку-прутик специальной мазью, как вдруг в кабинет фурией влетела волшебница, нагруженная сумками и корзинами, и накинулась на подростка: — Я же запретила тебе, Сэм, идти с Бимо в эту клинику! Ты разве не слышал, что рассказывала сегодня утром миссис Платт? — Но мама, мистер Малфой… — Мистер Малфой — Пожиратель Смерти! — женщина наконец-то обратила внимание на ошарашенного Драко и накинулась уже на него: — А Вам, мистер, сидеть бы и не высовываться, да благодарить до конца дней своих нашего Спасителя мистера Поттера за то, что, благодаря ему Вы не гниёте сейчас в Азкабане! Откуда мне знать, что Вы тут потихоньку не прокляли моего ребёнка?! — Мама, мистер Малфой вылечил Бимо, — с несчастным видом пробормотал подросток, весь красный от стыда за кричащую мать. — Ну так заплатим ему, а не то ещё нашлёт на нас сглаз! Сколько стоят Ваши услуги, мистер Пожиратель? — волшебница швырнула на стол горсть монет и, схватив сына за плечо, потащила его к выходу. — Мама, а мазь для Бимо? — жалобно проблеял подросток. — Ты ничего не возьмёшь из рук этого человека, Сэм! Кто знает, может мазь отравлена. И, кстати, что-то я не вижу никаких посетителей в этой клинике. Конечно, кто же захочет, чтобы к его питомцу прикасался… О, мистер Поттер! — голос миссис Оукби мгновенно понизился и наполнился елеем. — Какая радость видеть Вас! Вы, вероятно, пришли, чтобы арестовать этого Пожирателя. Я готова свидетельствовать, что он пытался… — Да нет, — в голосе Поттера послышалась еле сдерживаемая ярость, — я не при исполнении. Да и с чего бы мне арестовывать невиновного человека и, к тому же, первоклассного зооцелителя? — Как… но как же… — миссис Оукби словно споткнулась на полном ходу и беспомощно захлопала глазами. — Я привёл на осмотр своего крапа, — холодно объяснил Поттер, указывая на щенка, весело помахивающего раздвоенным хвостиком. — А теперь, прошу меня извинить, Вы, кажется, собирались уходить. Мы с целителем Малфоем Вас больше не задерживаем.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.