ID работы: 12649387

Пух. Перья. Чешуя.

Слэш
NC-17
Завершён
1124
Размер:
124 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1124 Нравится 1023 Отзывы 393 В сборник Скачать

YUMBO

Настройки текста
Примечания:
Гарри почти невесомо коснулся подушечками пальцев щеки спящего Драко, в бесчисленный раз поражаясь мягкости бледной кожи, нежной, как у ребёнка. Время будто было не властно над его любимым супругом. Черты лица, совсем расслабленные во сне, словно стали ещё прекраснее, ещё совершеннее с годами. Длинные, белые, словно сияющие волосы разметались по подушке, радуясь свободе, ведь днём целитель Малфой неизменно стягивал их в строгий безупречный хвост, дабы не мешали работать. Озорной лучик солнца попал на закрытые веки, Драко смешно сморщился во сне, и у Гарри вдруг так сжалось сердце, что стало трудно дышать. Одна лишь мысль о том, что тогда, много лет назад, в тот злополучный день, когда на клинику «Пух. Перья. Чешуя» напали «Змееловы», на вызов мог отправиться какой-нибудь другой аврор, и они с Драко так никогда и не узнали бы друг друга заново, причинила такую боль, что Гарри прикрыл глаза и задышал глубоко и медленно, чтобы успокоиться, а затем снова вернул свой взгляд на спящего супруга. ***** Драко трудился много и неустанно. Помимо своей основной работы в клинике, он консультировал авроров, когда дело касалось преступлений, связанных с магическими животными. Кроме того, каждую пятницу целитель Малфой читал лекции на зооцелительском отделении Магического Университета, где теперь училась и их с Гарри дочь Лили. А ведь ещё были регулярные публикации в научно-магических журналах, таких, как «Волшебный Чемоданчик Ньюта Скамандера» и «Крылья, рога, хвосты»! Драко словно до сих пор упорно доказывал Магическому миру, что достоин. Даже став специалистом практически с мировым именем, в душе Драко Малфой по-прежнему оставался тем растерянным, измученным мальчиком, который после окончания битвы за Хогвартс, робко стоял вместе со своими родителями в углу Большого Зала, не зная, позволено ли ему находиться здесь. Вот поэтому Гарри был так несказанно рад, когда на очередную годовщину их с Драко бракосочетания выросшие дети подарили им набор брелоков, изображающих достопримечательности разных стран. Будучи опытным аврором, он сразу распознал в этих изящных безделушках портключи. На брелоках, как и полагается, висели самые обыкновенные ключи, как выяснилось, от номеров отелей. Уговорить Драко на целый месяц оставить клинику оказалось вовсе не простой задачей, и лишь тревожная мысль о том, как расстроятся дети, если отцы не воспользуются их выбранным с такой любовью подарком, заставила его всё же отправиться вместе с Гарри в это романтическое кругосветное путешествие. К превеликому неудовольствию Гарри, слава Драко аппарировала впереди него, и, стоило им очутиться в новой стране, предвкушая расслабленный отдых, как у дверей их отеля выстраивалась внушительная очередь страждущих волшебников с питомцами на руках, в корзинках и на поводках. — О, мсье Малфой, не могли бы Вы наложить более мощные чары на глаза моей арассы*? Вчера она сдёрнула лапой магическую повязку со своей мордочки и убила взглядом всех наших овец… — Сеньор Малфой, посоветуйте, чем мне лучше кормить моего детёныша олано** — мясом, как собаку, или овсом, как коня? — Сеньор Малфой, как Вы считаете, зелёные полоски на спинке моей рамидреху*** потускнели оттого, что у меня нет возможности отпускать её в поле на поиски золота? Что, если я закопаю для неё фамильные драгоценности в саду? Святой Мерлин, даже китайцы, прознав о том давнем случае с малышом цилинем, которого выходил Драко, уважительно кланяясь, выстроились в очередь у отеля в городе-призраке Сишуань**** со своими трёхлапыми жабами, лисицами-оборотнями хули-цзин, похожими на собак духами деревьев пэн-хоу и прочими экзотическими тварями. Терпению Гарри пришёл конец, когда старичок-волшебник с тонкой косицей, торчащей из-под традиционной шапочки, беспрестанно кланяясь, просочился прямо в гостиничный номер с огромной клеткой, полной диковинных птиц, и эти самые луань-няо и чжэнь-няо, вопя дурными голосами, нагадили в аккурат на кровать. Призвав чемоданы сердитым «Акцио!», Гарри схватил за руку Драко, колдующего над захромавшим чжэнь-няо (который уже успел прожечь капающим из клюва ядом его любимую мантию) и вытащил из кармана брелок в виде ритуальной африканской маски. Так они оказались в Сенегале, где никто, хвала Мерлину, Годрику и Салазару, не имел понятия, кто такие Драко Малфой и Гарри Поттер. ***** Гарри аккуратно убрал с лица сладко спящего Драко прядь волос и тихонько, чтобы, не дай Мерлин, не нарушить сон любимого, дотронулся губами до его приоткрытых губ. Драко заворочался во сне и сбросил лёгкое покрывало, явив супругу своё стройное, манящее тело во всём великолепии. Гарри сглотнул. Его член угрожающе налился, невзирая на невозможность вот прямо сейчас начать бессовестно приставать к наконец-то безмятежно отдыхающему Драко. Гарри сердито уставился на некстати затвердевшего наглеца, полный благих намерений стойко игнорировать его, но вот проигнорировать своё желание осыпать тело любимого ласковыми поцелуями, не смог. Добравшись губами до соблазнительно выступающей тазовой косточки, Гарри не удержался и вцепился в свой требовательно ноющий член, облегчённо зашипев сквозь стиснутые зубы. Зажмурив глаза, чтобы не сорваться и не наброситься на распростёртого рядом мирно посапывающего Драко, Гарри предался греховным ласкам, стараясь не производить лишнего шума. — Начал без меня? — раздался насмешливый, чуть хрипловатый со сна голос. Руку, судорожно скользящую по члену, мягко разжали, и её место занял жаркий рот, заставив Гарри чуть ли не взвыть от восторга. — Хм, — отстранился Драко, поглаживая мокрую головку пальцами, — этот утробный стон что-то мне напоминает… А, точно! Вот именно так трубил вчера в заповеднике Ниоколо-Коба тот простуженный слон, помнишь? — Ах ты, зараза! — выдохнул Гарри, неспособный даже засмеяться из-за рвущихся из горла стонов. — Больной слон, значит, да? А ты… о-ох… вчера чуть не бросился лечить его, если бы я не… ох… — Ну не бросился же, — снова выпустив член изо рта, заметил Драко. — Сейчас я предпочту лечить не слона, а тебя, мой дорогой муж, от хронического (каюсь, по моей милости!) недотраха. — Я… о-ох… буду выполнять все Ваши предписания, доктор! — заверил Гарри, плавясь, как масло на африканском солнце, и неуклонно превращаясь в безвольное желе на радость своему чудо-целителю. ***** Лишь к вечеру, основательно проголодавшись, разомлевшие от долгожданных любовных игр супруги вышли в ресторан. В зале царил переполох. Недовольные волшебники один за другим возвращали заказанные блюда. — С каких это пор в «авокат-о-креветтес» не кладут креветок? — громогласно вопрошал высокий седовласый маг в гавайской рубахе и ядовито-розовых шортах. — А чебуяб без рисовой подушки — это что, новая мода? — возмущалась благообразная пожилая пара. — Это ещё что! — саркастично воскликнул молодой, аристократичного вида волшебник, чем-то похожий на Драко в юности. — В моём соусе «бьюс» нет ни намёка на листья баобаба, тогда как в меню чёрным по белому написано, что данный соус готовится именно из баобабовых листьев! — Прошу прощения, прошу прощения, — оправдывался молоденький парнишка-официант, воровато оглядываясь по сторонам в намерении при первой же возможности дать дёру. — Это всё ямбо! Паршивцы ямбо! Они недовольны тем, что постояльцы отеля слишком шумные, поэтому в отместку утащили запасы с кухни… — Ах мы ещё и слишком шумные! Сейчас мы тебе покажем, что значит настоящий шум, мальчишка! — разъярённые постояльцы окружили парнишку плотным кольцом, потрясая тарелками с неправильно приготовленными деликатесами. — Пожалуйста, мадам, мсье, не гневайтесь, мы поставим капканы, изловим этих негодных ямбо и закажем необходимые продукты! — прохрипел несчастный официант, выпучив глаза от ужаса, когда любитель креветок в гавайской рубахе ткнул ему в грудь своей волшебной палочкой. Гарри, не выдержав, невербально наложил на взбудораженных гостей отеля Расслабляющие и Успокаивающие Чары и лёгкий Обливиэйт, заставивший их тут же забыть, что ужин сегодня не удался. Вскоре волшебники расступились, выпустив растрёпанного официанта из кольца, и, осоловело поморгав остекленевшими глазами, разбрелись, кто куда. — Фух! — выдохнул Гарри, с аппетитом поглощая «мясо на рисовой подушке» без рисовой подушки. — Слава Мерлину, угомонились. И чего разорались? По-моему, всё равно всё безумно вкусно, даже если половины ингредиентов и не хватает. — После хорошего секса я и слона без соуса могу съесть, а не то что соус без баобабовых листьев, — согласился Драко, уписывая свою порцию и щедро запивая её пальмовым вином. — Кстати, — смакуя нежную телятину в томатном соусе (кому вообще нужна эта рисовая подушка?), — поинтересовался Гарри, — а кто такие эти воришки ямбо? — Ямбо — это, можно сказать, африканские родственники наших домовиков, — объяснил Драко, потягивая теперь кофе с перцем и гвоздикой и блаженно жмурясь. — Правда? — удивился Гарри. — Да. Вот только ямбо вовсе не такие покладистые и послушные, как наши домовые эльфы. Это довольно-таки злобные существа, склонные скорее пакостить волшебникам, чем помогать им. Особенно они любят красть еду, что мы и наблюдаем собственными глазами и испытываем прямо сейчас собственным желудком. — Интересно, что бы обо всё этом сказала Гермиона? — со смехом покачал головой Гарри. — Кажется, здешним домовикам помощь ГАВНЭ не требуется! — Да уж, — усмехнулся Драко. — Помощь скорее понадобится нам, если эти мелкие пакостники продолжат в том же духе. ***** На следующее утро ни свет ни заря Гарри и Драко разбудил истошный визг. Наспех накинув халат, Драко выглянул в коридор, и его взору предстало уродливое ушастое существо с глазами навыкате, ковыляющее с застрявшей в капкане ногой и подвывающее от боли. В цепких ручках существо держало мешочек с рисом. Стоило Драко посмотреть на этот мешочек — ямбо прижал его к груди, злобно косясь на волшебника, который, по его предположениям, вознамерился отобрать у него вожделенный рис. Не удовлетворившись угрожающим взглядом, ямбо пробормотал парочку грязных ругательств на ломаном французском. — Не волнуйся, не трону я твой рис, я рис вообще терпеть не могу, — успокоил его Драко, тоже переходя на французский, к полному восторгу подошедшего Гарри. — Я целитель и хочу помочь тебе. С этими словами Драко «Алохоморой» открыл капкан и, присаживаясь на корточки перед недоверчиво зыркающим на него ямбо, ощупал пострадавшую ногу бедняги. Домовик сидел смирно, выпучив покрасневшие от слёз глаза, пока Драко колдовал над повреждённой конечностью и смазывал её заживляющим зельем. К тому моменту, как Драко закончил свои манипуляции, и ямбо, выкручивая уши, принялся биться лбом об пол в знак вечной благодарности, в коридор высыпали любопытные постояльцы. — О, мсье Малфой, да Вы, оказывается, целитель! — радостно воскликнула благообразная старушка, которой вчера не удалось отведать желанного чебуяба. — Какая удача! Вы же не откажете мне в маленькой просьбе? Мой книззл стал каким-то вялым в последние дни. Кажется, здешняя жара плохо влияет на него… — Ну, вот и отдохнули, — обречённо махнул рукой Гарри.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.