ID работы: 12658097

И пусть Галактика горит огнем. Книга 2: Железная Волна

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
39
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
268 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 64 Отзывы 15 В сборник Скачать

Сандор Клиган II

Настройки текста
01.07.290 ПЗЭ, Планета Ланниспорт, система Кастерли-Рок Просыпаться было охрененно тяжело. Особенно от этого омерзительного воя, который мог разбудить всех погибших от Ланниспорта до Пайка. В первое мгновение Сандору показалось, что этот вой раздается прямо внутри его головы. Но все его сокамерники тоже скривились и стали зажимать уши руками — значит, они тоже это слышали. Он беззвучно выругался, когда сосед то ли случайно, то ли нет двинул его локтем в ребра. Может, и правда случайно — камера была забита битком. Ладно, плевать. Он в любом случае «отблагодарил» его хорошим тычком кулака в солнечное сплетение. Когда сирена, наконец, стихла и в голове немного прояснилось, младший Клиган попытался вспомнить, где он и как сюда попал. Последним, что он припоминал — это бурную гулянку в одной из самых многолюдных таверн Восточного района. Он помнил музыку… танцы… девушек… Дальше воспоминания обрывались. Тем не менее, ужасная головная боль, нетвердые ноги и жуткая вонь изо рта, которую ощущал даже он сам, было понятно, что они сильно напились. Ох, что скажут отцы-командиры, когда узнают… И найдут их всех в этом участке… Едва он вспомнил об этом, как темно-серые двери с гербом Сил Безопасности Ланниспорта открылись и в коридор вошли три человека в красно-желтых армейских мундирах. Ни один из них не был рад тому, что он здесь видел, а стоны и ругань из соседних камер, вызванные резкой побудкой, моментально прекратились, словно кто-то дернул рубильник. — Не думал, что вернусь сюда когда-нибудь… — как бы про себя бросил один из вошедших перед тем, как оглядеть их компанию. И Клиган, к своему ужасу, понял, что знает этого человека. Он почти не изменился с их первой встречи и только появившиеся под глазами темные круги показывали, как сильно он устал за последние месяцы. — Вы все — одно сплошное пятно позора на безупречной форме армии Запада, — медленно произнес лейтенант Сарринг и Сандор понял, что от этого тихого голоса его трясет сильнее, чем от криков и взрывов на Светлой и Пайке. — Завтра вы должны были выдвигаться на маневры у одного из спутников Утеса… Но у вас оставался целый день — и я в своей бесконечной доброте дал вам всем увольнительную на этот день… И что я получил взамен? Разрушенную таверну, погромы и беспорядки на улицах… и звонок от моего бывшего сослуживца, который сообщил, что его ребята взяли вас всех с поличным… — Восемьдесят человек пострадало, если что, — добавил тощий мужчина в очках и мундире СБЛ, которого Пес раньше ни разу не встречал. — Из них шесть в тяжелом состоянии. Прямо сейчас их приводят в чувство в армейском апотекарионе. И если… — он сверился с планшетом, — …если, не дай Семеро, хоть один из них умрет… Айрик, ты прости, конечно, но я вынужден буду дать ход делу. Последние слова он произнес с особым нажимом, от которого сокамерников Клигана аж передернуло. Они прекрасно знали, насколько «мягким» было правосудие Ланнистеров, особенно когда речь шла о насильственной смерти граждан мира-столицы. — С учетом устроенной вами самодеятельной реконструкции битвы за Пайк в отдельно взятой таверне… Я думаю, вы и сами уже поняли, что все мои предыдущие приказы аннулируются, — теперь лейтенант-ветеран уже не пытался скрыть своего истинного настроения за маской сарказма. Кто-то, из тех, кто до сих пор не протрезвел до конца, попытался было возразить, но… — Молчать! Может, в следующий раз вы будете сначала думать, а потом творить всякую дичь! Еще один посетитель, который до сих пор не произнес ни слова, иронично фыркнул, на что не обратили внимание ни Сарринг, ни очкастый СБЛовец. — Клиган, Эртель, Джиннис, Ланвистон, Варт, Зерл, — шесть фамилий были произнесены медленно и размеренно, тоном, не обещавшим ничего хорошего. Сандор судорожно вцепился пальцами в прутья решетки, остальные, кажется, тоже. Что могли приготовить им старшие командиры? — Благодаря вашему особому усердию по ликвидации очага вражеского сопротивления под названием «таверна»… Вашими успехами заинтересовалось высшее командование. Кто-то сипло охнул, у кого-то перехватило дыхание. Привлекать внимание больших начальников в полковничьих и майорских погонах лишний раз не стоило… Но если такое и случалось, это можно было пережить. А вот если на тебя обращал внимание кто-то постарше — это могло оказаться фатальным. — С сегодняшнего дня вы вшестером переводитесь на службу в 250-й пехотный полк, — объявил лейтенант. — Для тех, кто не в курсе, объясню. 250-й полк дислоцирован на планете Кингсланд и входит в состав одной из гвардейских дивизий, чьей задачей является охрана высокопоставленных граждан Запада, проживающих в столице. Кингсланд. Блэкуотер. Столица. Сандору хотелось орать во весь голос. Как он мог отомстить своему «брату», угодив в черную дыру, которую Империум называет столицей? — А вы… — процедил Сарринг тем, кто уже смотрел на Сандора и других «счастливчиков» с издевательскими улыбками на лицах, — …вы не скальтесь. Вы же не думаете, что вас ждет что-то полегче? Вся остальная рота под моим командованием переводится на службу в 104-й полк Корпуса космической пехоты, которым командует полковник Герион Ланнистер. Место дислокации — тяжелый крейсер «Смеющийся Лев», на который всем вам надлежит отбыть в течение… — лейтенант посмотрел на часы, — …двадцати двух часов. Смешки тут же сменились молчаливым ужасом и лишь один человек осмелился нарушить эту тишину: — Лейтенант, мы что, летим на Большой Вик? — О, кого я слышу? Мой дорогой сержант… — да, Раффа Преслана снова разжаловали вскоре после окончания войны, над чем их командир не уставал иронизировать. — Нет, командование не настолько нами недовольно, чтобы снова посылать нас в ту помойную яму, которую Железнорожденные называют домом. Наш пункт назначения, он… засекречен. «Ну отлично просто…» «Секретные» задания очень часто заканчивались скромными наградами без лишних подробностей — и еще более скромными похоронами. — Но прежде чем задавать вопрос о том, куда мы последуем дальше… вам всем стоит как следует осознать тот факт, что у любого действия есть последствия… — от выражения лица лейтенанта арестованным снова стало не по себе. — Каждый из тех, кто находится за этой решеткой, понижается в звании на одну ступень и лишается половины звания, которая будет направляться владельцам разгромленной таверны и пострадавшим в той драке… до тех пор, пока весь ущерб не будет возмещен. — Нет, если кто-то не согласен… Предлагаю желающим выйти вперед и я с радостью предоставлю его на разбирательство военного трибунала, которое он сполна заслужил… — сказал третий офицер. — Ну а если серьезно, я думаю, будет лучше, если вы все на ближайшее время покинете Ланниспорт и не станете сюда возвращаться. А то владельцы пивоварни «Дафф» до сих пор в ярости после того, как вы после того погрома разграбили одну из их лавок, где вас и взяли, когда вы… — он осекся, не в силах подобрать слова, описывающие то, чем они занимались, когда употребили по назначению всю украденную выпивку. Так и не найдя нужных слов, он махнул рукой и закончил: — В общем, вы совершили множество непотребств, дискредитирующих Вооруженные силы Запада в глазах гражданских лиц. Думаю, этого достаточно. Лейтенант развернулся и направился к выходу, а Сандор внезапно ощутил странную тоску от их расставания. Он уже поверил, что именно под началом этого человека он смог бы найти и прикончить Григора… — Ну что, засранцы, надеюсь, я вас больше не увижу на моей планете! — внезапно оскалился злой ухмылкой очкастый безопасник. — Через полчаса мы вас всех выпустим, но сначала у нас будет уборка камер… А то вы, уроды, все нам тут провоняли. Так что мы сейчас устроим вам хороший ледяной душ…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.