ID работы: 12658164

Forged Destiny

Джен
Перевод
R
Завершён
482
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 250 страниц, 157 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
482 Нравится 1088 Отзывы 158 В сборник Скачать

Часть 52. Книга 4. Глава 6

Настройки текста
Корабль причалил поздно вечером, когда солнце только-только скрылось за высокими горами вдали, и звёзды ярко засияли в небе. Мы прибыли в город средних размеров, с каменным причалом, около которого находились ещё три других корабля, кроме нашего, и верфью, которая хоть и была большой, но не такой большой, как в Вейле или в Кингспорте — городе, в котором мы останавливались по пути в Атлас. — Это портовый город Селес, — объяснил Кроу, когда мы спустились по деревянному трапу на пристань. — На самом деле на побережье расположено множество портовых городов и деревень, поэтому богатство в этом районе распределено равномерно, и каждый из них не слишком сильно разрастается. Это работает в нашу пользу, так как здесь нет необходимости в удостоверениях личности или таможне, которая бы нас проверяла. — Стоит ли нам беспокоиться об этом? — спросил Рен. — У меня сложилось впечатление, что наше пребывание здесь необычно, но не незаконно. — Это так, но я бы не хотел рисковать тем, что у нашей цели есть шпионы на таможне. — Слова Друида имели смысл, особенно учитывая слухи о шпионах и сочувствующих в Вейле. — Мы снимем гостиницу и немного отдохнём. Парню это необходимо после его "купания", — сказал он, подталкивая меня под руку, — и, думаю, нам всем не помешает перерыв. — А как же Квест? — спросила Руби. — Он может подождать до завтра. Мы понятия не имеем, куда идти, и не похоже, чтобы здесь было много людей, которых можно спросить. Трактир будет хорошим источником информации. — И выпивка, — сказала Янг, глядя на флягу мужчины. — Дядя Кроу! — простонала Руби. — Это совпадение, клянусь. — Он неистово рассмеялся и подтолкнул двух своих племянниц вперёд. — Ну же, я говорю правду. Посмотрите на это место. Единственные люди, которые вообще будут бодрствовать, это те, кто напивается. Если нам нужна информация, это единственный выбор, который у нас есть. — Он не ошибается, — сказала Блейк с лёгким вздохом. — Портовые города процветают на слухах, а их обычно поставляют моряки, прибывающие и уходящие из них. Не имея собственных домов и не зная чем заняться, они почти всегда посещают местные таверны. Или бордели, — добавила она, слегка нахмурившись. — Но я не позволю своим дорогим племянницам приближаться к подобным заведениям, — сказал Кроу, положив руки им на плечи. Он подтолкнул их вперёд, а мы последовали за ним, доверяя ему, что он знает, куда направляется. То, что он вёл нас с безошибочной точностью, говорило о том, что он уже бывал в Мистрале или что его Пассивка связана с алкоголем. В новом городе и в окружении новых достопримечательностей я присоединился к Норе, разглядывая странное новое место. Селес был красивым городом, хотя у меня было ощущение, что при утреннем солнце он будет ещё лучше. Здания были невысокими и приземистыми, с плоскими крышами, хотя над многими из них были навесы из дерева и соломы. Кирпич был белым, а может быть, это было просто покрытие, из-за которого ночью он казался тёмно-синим, а при свете солнца, вероятно, сиял белым и золотым. Цветы, букеты и растения тоже выстроились вдоль улиц, в маленьких глиняных горшках по обе стороны от главной дорожки. Не было видно ни крошки мусора, ни даже ночного пьяницы или попрошайки. С другой стороны, не было и членов Касты Солдат, чтобы помешать им. — Красиво, не правда ли? — спросила Пирра. Она заметила, что я рассматриваю город, и подошла ко мне с довольной улыбкой. — Селес был местом, где я останавливалась перед путешествием в Вейл. Он становится ещё прекраснее, когда встаёт солнце. Утром дети спешат на пристань, чтобы поплескаться в воде или попытаться поймать рыбу, а на причале стоят старики с удочками. — Он, конечно, намного спокойнее, чем некоторые места, в которых мы недавно побывали. — Это потому, что он примыкает к проливу. Как сказал мистер Бранвен, пролив обычно свободен от Гриммов и хорошо патрулируется. Есть и другие деревни, расположенные дальше вглубь, которым приходится иметь дело с Гримм, как и всем в Вейле, но Селес остаётся в безопасности. Относительной, — добавила она с небольшой улыбкой. — Его всё ещё окружает стена и защищает ополчение из Касты Солдат на случай возникновения проблем. Как и в любом другом месте в Вейле. Каста Солдат обычно не должна была сражаться с Гримм, это было обязанностью Касты Героев, но они должны были защищать определенные места — обычно это города и деревни. Кроме того, они патрулировали дороги и торговые пути. Во всяком случае, такова была их работа в мирное время. Они не могли сидеть сложа руки, если не было войны. — Что ты думаешь? — спросила Пирра. — Прости, что? — О Мистрале, я имею в виду. Что ты думаешь о нем до сих пор? — Тут хорошо, — сказал я, неловко пожимая плечами. — Я ещё не увидел достаточно, чтобы составить реальное мнение. Может быть лучше спросить меня завтра ещё раз. — Обязательно, — засмеялась Пирра. — Прости. Наверное, я была слишком нетерпелива и забыла, что твой опыт ограничивается дорогой и портом. Прошло несколько месяцев с тех пор, как я уехала. Странно, но у меня такое чувство, будто я дома. Я почувствовала это, как только ступила на землю. — Она сделала паузу и поспешила добавить. — Не то чтобы я жалела, что приехала в Вейл. Я отправлюсь домой вместе со всеми вами. — Надеюсь. Ты уже не можешь отказаться от Гильдии! Пирра хихикнула и посмотрела вперёд. — О, похоже, мистер Бранвен нашёл нам место для ночлега. Так и есть, и это было удивительно тихое место. Я слышал громкие крики и смех из другой таверны, мимо которой мы проходили — вероятно, той, которую использовали моряки, но эта была тихой и непритязательной, хотя внутри было много гостей, которые пили и болтали. — Это место, где любят останавливаться местные жители, — сказал Кроу. — Немного тише, немного дешевле, но, что более важно, здесь можно узнать, что происходит в округе. — Он толкнул дверь и придержал её, чтобы мы вошли внутрь. — Сбор информации предоставьте мне. Помните, вы все здесь только для Ежегодного Квеста. Ведите себя как кучка подростков и купите немного еды. — Ты платишь? — спросила Янг. — Озпин платит. У меня есть льены, которые он мне передал. — Он хотел бросить мешочек с монетами Янг, но, очевидно, передумал. Вместо этого он бросил его Рену. — Пусть их хватит надолго, — предупредил он. —Мы понятия не имеем, как долго пробудем здесь. К счастью для Рена, я был на его стороне — и мне удалось договориться с трактирщицей о приличной сделке, которая оказалась гораздо более уважительной по отношению к нам, чем те, что были в Вейле. Она улыбнулась, склонила голову в знак уважения и предложила нам комнаты по, казалось бы, смехотворно низкой цене. Этого было достаточно, чтобы снять четыре комнаты для всех нас: мы с Реном разделили одну, другую забрал себе Кроу, и девушки разделили между собой две оставшиеся большие комнаты. — Угощайтесь мясом и овощами, господа, — сказала пожилая женщина, указывая на стол в стороне, за которым грузный повар угощал всех желающих жареным мясом. — "Курочка Ряба" всегда угощает тех, кто защищает нас. — Сколько с нас? — спросил я. — Всё включено, дорогуша. — Это очень щедро с вашей стороны, — сказал Рен, кивнув старушке. — Большое спасибо. — Нет, нет, — засмеялась она. — Это вам спасибо. — Она передала нам ключи через стойку, и вскоре мы поднимались наверх, заплатив меньше льен, чем за две тесные комнаты в Кингспорте, в Вейле. Я уставился на бронзовые ключи, перебирая их в руках. — Это было довольно щедро с её стороны, — сказал Рен. — Что довольно странно. — Не может быть, чтобы еда была включена в эту цену, — согласился я. — Они подают говядину, судя по запаху. Это не совсем дешёвое мясо. Не то чтобы я жаловался, конечно. — Какая-то часть меня сомневалась, стоит ли проявлять подозрительность, но если только старушка не отравляет всех прибывающих, а были люди, которые ели здесь уже некоторое время, то, похоже, проблемы не было. — Может быть, мясо здесь просто дешевле, — наконец сказал я. — Её глаза уставились на наши Классы, — сказал Рен. — Я думаю, это потому, что мы Герои. Возможно, ей кто-нибудь из них помог, или, возможно, они спасли её жизнь, и она хочет отплатить нам за это. Её намерения кажутся честными. Больше ничего нельзя было сказать, и, следуя словам хозяйки, нам всем предложили еду, когда мы подошли к столу. Более того, кто-то в очереди перед нами попытался уступить нам место, но Руби, заикаясь, остановила его и пропустила вперёд. Через несколько минут мы все сидели за столом с мисками, набитыми кучей мяса и овощей, последние были приготовлены на пару с картофельным пюре, залитым густой говяжьей подливкой. — Хм, здесь определенно умеют готовить, — сказала Янг, набирая ложкой немного в рот и издавая райский звук счастья. Я был вынужден согласиться. Еда была потрясающей. — Часть меня ожидала, что здесь будет подаваться только рыба и ничего больше, поскольку мы находимся на побережье. — Думаю, в большинстве нормальных домов так и есть, — заметила Вайс. — Ты же не пойдешь в трактир, чтобы есть то, что можешь приготовить дома. Думаю, здешние жители в последнее время ели так много рыбы, что от одного её вида им стало бы плохо. — Верно. Думаю, тебя бы тошнило от рыбы, если бы она была вокруг тебя. — Не могу не согласиться, — прошептала Блейк. Её голос был слишком низким, чтобы его могли уловить остальные, но я услышал его и подавил смех. — Мы должны считать, что нам повезло, пока это длится, — сказал Кроу, прервав все разговоры. — Дальше будет только труднее. Я поспрашиваю, что смогу, но вам всем следует отдохнуть — особенно тебе, парень. — Он снова кивнул мне. — Возможно, завтра нам придётся уйти отсюда, так что я хочу, чтобы ты как следует выспался. Словно вызванная его словами, я почувствовал, как меня захлестнула волна усталости — и на мгновение я даже подумал, не заклинание ли это. Я тряхнул головой, и усталость рассеялась, но боль в конечностях не проходила. После нашего разговора на корабле в океане я толком не спал. Я просто лежал, то погружаясь в дрёму, то выныривая из неё, и это, похоже, не слишком способствовало моему выздоровлению, как мне хотелось бы. Хороший ночной сон в мягкой постели звучал слишком заманчиво. — Я пойду, когда поем, — сказал я, сдерживая зевоту. — Что мы будем делать с... ну, знаешь... проливом... — Завтра я проинформирую местное ополчение, — сказал Кроу. — Не волнуйся. Они пошлют туда людей, чтобы провести расследование и устроить этим людям подобающее погребение, которого они заслуживают. Они не оставят их вот так болтаться на дне. Я был рад это слышать и почувствовал, как груз свалился с моих плеч. Когда навалилась усталость, я доел сытный обед и отправился в путь, отмахнувшись от предложения Рена о помощи. Комната была простой и непритязательной, но кровати были мягкими и застелены льняными матрасами, набитым гусиными перьями и соломой. Я заснул, как только моя голова коснулась подушки.

/-/

Как оказалось, за одну ночь Кроу не удалось ничего выяснить, и нам предстояло остаться в Селесе ещё немного, пока он будет проводить разведку в дневные часы. Это дало мне возможность осмотреть город, чему я был только рад. К сожалению, было похоже, что я не смогу получить всё, что захочу. — Вообще-то, есть одно место, которое мне нужно посетить сегодня, — извинилась Блейк. — Я прошу прощения за это. — О... — Я постарался не выдать разочарования, тем более что она не сделала ничего плохого, а я не хотел выглядеть идиотом. Я с нетерпением ждал возможности исследовать новый город вместе с Блейк. Я даже думал пригласить её с собой на пляж и попробовать убедить её поплавать. Этот план провалился. — Может быть, я мог бы пойти с тобой, — предложил я, пытаясь ухватиться за то, что мог. — Это была бы плохая идея. Я направляюсь в... одно из менее легальных заведений. Это по просьбе Кроу, — добавила она, видя мою мгновенную панику и быстро поняв, что она значит. — Тебе не стоит беспокоиться, — заверила она, пытаясь остановить меня от разбирательства с Друидом. — Мне ничего не угрожает. Просто считай, что это что-то вроде бара контрабандистов. Такое место, которое посещают менее легальные моряки. — А почему он не может пойти? — Потому что он будет привлекать гораздо больше внимания, чем кто-то вроде меня. — Она указала на слова над своей головой. — Не волнуйся, он попросил меня, и я согласилась. Меня никто не заставляет. Я уже бывала в таких местах, и у воров есть своя честь, даже если Торчвик был не лучшим примером. Драка в баре более вероятна на постоялом дворе, где мы остановились, чем в одном из таких мест. Меньше правил означает более жестокий ответ тем, кто создает проблемы. Я буду в полной безопасности. Я знал, что она будет в безопасности, не в последнюю очередь потому, что она может позаботиться о себе сама. Тем не менее, мне не нравилась идея отправить её в такое место, и я постарался, чтобы она знала об этом. — И Кроу думает, что они знают о Серых Плащах? — Да... и, наверное, он прав. Если кто-то и будет знать — и будет готов продать эту информацию — то это будут эти люди. Вот почему я не смогу прогуляться по Селесу вместе с тобой сегодня, — сказала она, улыбаясь. — Прости, Жон. В следующий раз, обещаю. — И ничего не получится, если я пойду с тобой? — Не в твоём нынешнем виде, — сказала она. — Они никогда не доверят мне, если я приду с Рыцарем на хвосте. — Она оглядела меня с ног до головы и тяжело вздохнула. — Не смотри так жалобно, — сказала она, наклоняясь ближе. — Вот... Её губы прижались к моим в мягком и едва уловимом поцелуе, который закончился гораздо раньше, чем мне бы хотелось. Несмотря на его краткость, на моём лице осталась глупая улыбка, которую я не мог сдержать, но знал, что Блейк её ненавидит. Как и положено, она заметила эту улыбку и отвернулась. — Не делай так, — прошипела она. — У тебя всегда эти глупые реакции. Это был всего лишь поцелуй. — Я ничего не могу с этим поделать. Не когда это ты. Убийца нахмурилась и протиснулась мимо меня, ускользая, прежде чем я смог остановить её. Я бы расстроился, если бы не заметил внезапный прилив крови к её щекам, не говоря уже о том, как она пригнула голову и попыталась избежать моего взгляда. Похоже, я смутил её. Больше от того, насколько бурной была моя реакция на столь незначительный жест, но я ничего не мог с этим поделать. Наши более глубокие поцелуи были страстными и тоскующими, но в такой целомудренной встрече было что-то простое и милое. Это было комфортно. Чувствовалась любовь. Блейк не занималась любовными признаниями. Не там, где её могли увидеть, и не на глазах у всех. К счастью для неё, дверь в гостиницу открылась уже после того, как она ушла, и никто не успел увидеть наш маленький спектакль. — Эй... — позвала Руби, заметив меня и помахав рукой. — Как... Где Блейк? Я думала, ты собирался прогуляться по Селесу вместе с ней. — Собирался. Но твой дядя меня опередил. — Дядя Кроу и Блейк!? — Руби была в ужасе. — Нет! Я имею в виду, что он попросил её сделать что-то связанное с Квестом. Она занята этим утром. — Мне пришлось немного посмеяться над преувеличенным вздохом облегчения, который издала Руби. Да, это была жуткая мысль даже для меня. — Значит, ты теперь сам по себе? — Вполне. — Я пожал плечами и скрестил руки, но тут меня осенила внезапная идея. — Или нет, — сказал я. — Ты чем-нибудь занята? Хочешь пойти со мной? — Со мной? — Руби оглянулась назад, как бы желая увидеть, не спрятался ли там кто-нибудь. Когда она поняла, что это не так, и увидела мою лёгкую улыбку, её лицо просветлело. — С удовольствием! Я собиралась пойти с Янг, но она всё ещё спит, и она постоянно рычит, если кто-то пытается разбудить её так рано, когда нет уроков или чего-то ещё. — Руби застонала и закатила глаза. — Я имею в виду, ты чуть не умер, но всё равно встаёшь раньше неё. Она слишком ленива. — Ну это же Янг, — засмеялся я. — А что насчет Норы? — Тыкает Янг, чтобы посмотреть, какие звуки она издает. — И Рен пытается её успокоить? — спросил я, ухмыляясь. Руби вернула улыбку. — А Вайс наблюдает и жалуется, а Пирра пытается их успокоить. — Мы оба рассмеялись над тем, насколько типичными были наши друзья. — Так что да, я хочу прогуляться, но они все ведут себя глупо, так что давай пойдём сами. — Она проскочила мимо меня, но повернулась на пятках, сцепив руки за спиной, и счастливо засмеялась. — Это мой первый раз в Мистрале. Это так круто! — Я тоже впервые тут, — сказал я, вскакивая, чтобы идти рядом с ней. — Пирра немного рассказывала мне о нём, но она никогда не упоминала, насколько красива тут местность. — Хм. — Руби подбежала к низкой стене и облокотилась на неё. Жилой район возвышался над уровнем пляжа, в склон холма была врезана лестница с перилами, чтобы люди могли нормально спускаться. С нашего места был виден весь залив, и, как и говорила Пирра, здесь было много людей, старых и молодых. — Всё кажется намного счастливее, чем в Вейле, но я не могу сказать, может быть, это просто потому, что мы были только в несчастных местах. — Возможно, — сказал я, вспоминая наши Квесты в прошлом. — Это первое по-настоящему спокойное место, в котором мы побывали. — Я рассмеялся. — Как-то грустно, когда я об этом думаю. — Да, — согласилась Руби, потирая голову. — Но мы сделали те места счастливее, верно? Это хорошо. — Верно, — согласился я, чувствуя себя немного бодрым от этой мысли. Атлас стал лучше без Мерло, а Оскар сможет следовать своей мечте, когда мы спасли его деревню от бандитов. Как бы ни были все они в тяжелом положении, когда мы прибывали туда, а теперь, вероятно, всё стало лучше. — Спасибо, Руби. Ты всегда знаешь, как подбодрить меня. — А? Всё в порядке. — Она мило улыбнулась мне, но быстро отвернулась, чтобы посмотреть на кристальные воды залива. Пока что Мистраль действительно выглядел намного лучше Вейла — и счастливее тоже. Не то чтобы Вейл был местом, где люди не были счастливы, но здесь всё казалось более оживленным. В Вейле люди передвигались в быстром темпе, как будто у них никогда не было свободного времени. В Селесе жизнь казалась проще, многие люди просто отдыхали или наслаждались жаркой погодой. Всё казалось более расслабленным, и это отразилось и на нас. Кое-что привлекло моё внимание в стороне — группа ярких палаток и киосков, раскинувшихся на более широкой улице, вероятно, рыночной. — Хочешь посмотреть? — спросил я, указывая туда. — Похоже на рынок. — Это может быть весело. Как ты думаешь, мы вернёмся сюда, когда будем уезжать? Я бы хотела купить сувенир для папы. — Ну, нам нужно откуда-то взять корабль, так что я не вижу причин для этого. Я никогда не слышал, чтобы ты много говорила о своём отце. Какой он? — Папа? О, он замечательный, — сказала Руби. — Он Боец, как и Янг, но он не такой вспыльчивый. Дядя Кроу говорит, что раньше он был таким же, но с возрастом это прошло. — Надеешься, что Янг тоже успокоится? — поддразнил её я. Руби застонала. — Да, и я надеюсь на это уже много лет. Но ничего не меняется. — Чертовски жаль, — сказал я, услышав от неё смех. — Ты ведь технически не живешь в Вейле, не так ли? — спросил я. — Как называлось то место...? — Ты имеешь в виду Патч? Это небольшой остров у побережья Вейла. На самом деле он находится достаточно близко, чтобы доплыть до Вейла, хотя никто не был настолько глуп. Янг однажды сказала, что хотела бы попробовать, но папа пригрозил, что если она попытается, то он навсегда посадит её под домашний арест. — Руби с нежностью улыбнулась воспоминаниям. — В Патче довольно круто, но там крайне резкий климат. Например, если жарко, то по настоящему жарко, а если пойдёт снег, то весь лес покроется белым. Но люди там замечательные, — сказала она. — Это небольшой поселок, но там много Героев-пенсионеров, так что там довольно безопасно. Мы живём в домике в лесу. — Звучит мило. — Так и есть. Может быть, когда-нибудь ты сможешь его увидеть. Ну, надеюсь, не на Квесте... — Будем надеяться, что нет, — согласился я. Все наши Квесты до сих пор были связаны с тем, что что-то было не так, так что я не мог винить её за то, что она не хочет, чтобы это было направлено на её дом. Мне было интересно, как поживает Ансель, как мои родители и сёстры. Добрались ли до них Серые Плащи? Случилось ли что-нибудь? В голове промелькнул образ лица моей матери, оказавшейся под водой, но я тряхнул головой, чтобы отогнать его. Не может быть. Ни за что. Я бы услышал, если бы с ними случилось что-то подобное. Даже если бы я не посылал домой писем, новости дошли бы до Вейла. Я просто позволял ужасным вещам, которые я видел, беспокоить меня. Не то чтобы меня можно было в этом винить. — Пойдём, — сказал я, отталкиваясь от стены и направляясь к лестнице. Мне нужно было отвлечься. — Пойдём посмотрим на этот рынок. Будет весело. Руби, к счастью, не заметила моего настроения. — Хм. Хорошо! Сам рынок был довольно маленьким по меркам Вейла и даже торгового города Тостон. Он состоял из не более двадцати ларьков, расположенных по обе стороны широкой, открытой дороги. Несмотря на это, люди болтали и торговались, а торговцы предлагали свои товары на деревянных прилавках и на откинутых бортах повозок. Это немного напомнило мне Ансель, особенно потому, что ничто не стоило слишком дорого, а большинство продаваемого было в лучшем случае утилитарным. Здесь была еда и лекарственные травы, а самой большой роскошью были искусно вырезанные деревянные статуэтки, с которыми могли играть дети. То, чего людям не хватало в разнообразии и богатстве, они, конечно, восполняли весельем. — Все действительно так счастливы, — сказала Руби, наслаждаясь не только предлагаемыми товарами, но и общим весельем.— Это как дома, когда проходит фестиваль. — Честно говоря, это немного странно, — сказал я. — Что ты имеешь в виду? — Ну... они просто такие счастливые. — Я не был уверен, как это сформулировать, и растерянное выражение Руби не помогало. — Тебе не кажется немного странным, насколько они все счастливы? — спросил я. — То есть, конечно, погода хорошая и всё такое, но эти ребята немного чересчур... — Ну, почему бы нам не спросить? — Руби задала вопрос так, словно это была самая очевидная вещь в мире, а затем протолкалась вперёд, чтобы поговорить с владельцем ларька, прежде чем я успел подумать, чтобы остановить её. Всё, что я мог сделать, это последовать за ней, широко раскрыв глаза, когда она подскочила к ворчливому мужчине. — Извините, сэр. У вас есть минутка? — Что такое? — Бородатый и мускулистый мужчина приподнял край своей соломенной шляпы и посмотрел на Руби. Я ожидал, что он будет плеваться и ругаться, но, к моему удивлению, его изрезанное лицо расплылось в огромной улыбке. — Здравствуйте, маленькая леди. У меня есть время, конечно. Не то чтобы мои статуэтки собирались сбежать от меня. — Спасибо. Мы просто хотели узнать, почему сегодня у всех такое хорошее настроение. Что-то случилось? Мужчина приподнял бровь, но не перестал улыбаться. — Я так понимаю, вы не местные. — Мы в гостях, — быстро сказал я. — Да, в этом есть смысл. Ну, причина такого хорошего настроения в том, что сегодня национальный праздник. Сегодня день рождения короля. Точнее, не день рождения, а день, когда он был коронован. Он принял его как день своего наречения. — Мужчина сделал паузу, чтобы помахать рукой кому-то, проходящему мимо. — В любом случае, это выходной день для всех в Королевстве, так что настроение у всех довольно весёлое. — О, точно. — Руби слегка усмехнулась, несомненно, забавляясь тем, что доказала мою неправоту. Я поднял руки вверх в знак капитуляции, со смехом признавая её правоту. Руби упомянула, что это похоже на фестиваль, но я не задумывался о том, что это действительно может быть фестиваль. В конце концов, даты и традиции отличались от тех, что были дома. Мне было интересно, забыла ли Пирра о нём или просто слишком привыкла к Вейлу. — Значит, король — это человек, который всем нравится? — спросил я. — Ну конечно! — Мужчина чуть было не обиделся, но в последнюю секунду поймал себя на мысли и откинулся назад.— Ах, я думаю, вы не знали. Извините, если я вас неправильно понял. Король, безусловно, любимая фигура, хвала его имени. — Он соединил руки вместе, пальцы сцепил горизонтально перед шеей. Его голова склонилась так, что подбородок коснулся груди. Несколько человек рядом повторили его жест, и, чувствуя себя неловко, мы с Руби попытались сделать то же самое. Мужчина заметил это и добродушно рассмеялся. — Не волнуйтесь, путешественники. Вам это не обязательно делать. Но если вы хотите узнать больше о короле, вы можете посетить Храм Основателей. — Он указал на холм в стороне от Селеса, где виднелось странное круглое сооружение из белого камня. — Храм Основателей? — спросила Руби. — Это место поклонения в честь основания деревни или города, девочка. Он есть везде, где есть люди. — Он наклонился вперёд, чтобы прошептать. — Считается дурным предзнаменованием селиться без такого места. Такие места регулярно уничтожаются Гриммами. — Правда? — спросил я. — Почему? — Некоторые говорят, что это наказание за недостаток веры. Некоторые говорят, что это потому, что божественный взгляд короля не может проникнуть в места без храма и защитить их. Я? Я бы сказал, что это и то, и другое, но где-то посередине. Как человек может избавиться от своей горечи, если нет никого, кто бы занимался вопросами духа? Я взглянул на Руби и увидел, что она смотрит в ответ, на её лице такая же смущённая улыбка. Значит, не я один чувствовал себя немного не в своей тарелке. Это было приятно узнать. Религия в Вейле, конечно, была, но не распространена в такой же степени. В Анселе было несколько церемоний, которые проводили, когда кто-то рождался или умирал, а также праздники, посвященные сбору урожая и короткой зиме, но это было уже слишком. Это другая культура, напомнил я себе, стараясь не выглядеть слишком смущённым тем, как они все себя ведут. По крайней мере, казалось, что они счастливы. — Значит, все счастливы из-за короля? — спросила Руби. — Да, почти. Видите ли, когда король коронуется, по традиции в этот день устраивается праздник в его честь. Нашего короля спросили, что бы он пожелал в этот день, и он сказал только, чтобы люди были счастливы. Я сомневаюсь, что он имел это в виду буквально, — рассмеялся он, стукнув рукой по колену. — Но что ж? Это наш способ показать нашу преданность. Это день счастья. День, когда можно забыть обо всех драмах и печалях и просто наслаждаться собой, что бы это ни было. Что касается меня? Ну, я Фермер. — Он указал на слова над своей головой. — Но я люблю вырезать по дереву, так что вот он я. Скажите, вы хотите статуэтку? — Всё в порядке, спасибо, — сказал я, отступая назад. — Я не уверена, что могу себе её позволить... — пробормотала Руби. — Ерунда! Я не могу определить ваш Класс, но парень рядом с вами более очевиден. Вы случайно не Герой? — Да, — сказала Руби. — Но почему?.. — Тогда это подарок, — сказал мужчина, сунув в руки Руби деревянную фигурку кошки. — И если она принесёт вам немного счастья в дальнейшей жизни, можно считать, что ваши воспоминания о Селесе счастливые, да? — А вы уверены? — Конечно, уверен! Всегда делай добро Герою. Это правило. — Герой? — защебетала женщина в соседней палатке, подслушав разговор. — Дожив до моих дней, и я встретила пару честных до мозга костей Героев. Вот, сэр, вот, мадам, пожалуйста, возьмите по яблоку — это подарок! — Я попятился назад, когда мне в руки сунули яблоко цвета плаща Руби. Руби поймала другое, жонглируя, чтобы удержать его рядом со своей фигуркой. — Спасибо... — начал я. — Немного жареных каштанов для Героев, — сказал третий мужчина, выходя из-за своего прилавка с широкой улыбкой и двумя плетёными корзинками в руках. — Свежие жареные. Нет, нет, — заторопился он, когда я потянулся к карману. — Не оскорбляйте человека, пытаясь заплатить, господин. Мои предки никогда бы этого не пережили. Если вам будет вкусно, просто наслаждайтесь. Дальше всё пошло по накатанной. Прежде чем мы с Руби успели подумать об отказе — даже не успели придумать, как вежливо это сделать, — нас окружили люди. Все члены Касты Труда, они толпились и звали нас, некоторые совали нам в руки какие-то вещи, другие желали нам добра. В волосы Руби воткнули цветок, а мне на шею кто-то поспешил надеть ожерелье из бусинок и кожи. Это продолжалось некоторое время, и мои попытки поблагодарить каждого, не говоря уже о том, чтобы спросить, что, чёрт возьми, происходит, были быстро поглощены толпой. К тому времени, как мы оказались на другой стороне, наши глаза были расширены, а рты открыты. Наши руки также были полны до отказа, а Руби, похоже, боролась с тяжестью навязанных нам вещей. — Ну... — сказал я, не зная, что сказать теперь, когда я начал разговор. — Это было нечто, — закончила за меня Руби. — Да... это определенно было... — Я взял в руки маленькую картину с изображением горы, стараясь не уронить её, и, пошатываясь, подошёл к деревянной скамейке. — Что мы вообще должны делать со всем этим барахлом? — Посмотрим, захотят ли немного взять себе остальные, я думаю, — сказала Руби, аккуратно положив всё это на землю и опустившись на скамейку с облегчённым вздохом. — Мы не можем избавиться от этого. Люди будут расстроены. — Если такие эмоции вообще возможны здесь, — сказал я, присаживаясь рядом с ней. Румяное яблоко от первой женщины выпало из моего кармана на колени. Я поднял его и откусил большой кусок, смакуя вытекающий сок. — Всё-таки это было странно, — сказал я с набитым ртом. — Раньше они не были такими. Что изменилось? Руби открыла рот, но ответила не она. — Это потому, что они поняли, что ты Герой. — Пирра вышла из-за здания и улыбнулась, глядя на наши осаждённые формы. — Привет, Жон. Привет, Руби. — Она хихикнула, увидев кучу вещей, которыми мы были обременены. — Похоже, у вас был напряженный день. Нужна помощь? — Пирра! — воскликнула Руби, в её голосе слышалось облегчение. — Да, пожалуйста. Мне нужна помощь, чтобы донести это. И съесть! — добавила она, жестом указывая на всю еду, которую нам подарили. — Я сделаю всё, что смогу, — сказала Чемпионка, сев рядом с нами и взяв несколько жареных каштанов. — Что ты имела в виду, говоря, что это потому, что мы Герои? — спросил я. — Просто это ответ на твой вопрос, — сказала она, отправляя каштан в рот. Проглотив его, она продолжила. — Здешние жители, наверное, хотели подарить всё это вам в честь сегодняшнего праздника. Именно поэтому в трактире нас вчера бесплатно накормили, я полагаю. Итак, это была бесплатная еда. Я был уверен в этом, но не понимал, почему. — И это потому, что мы Герои? — Да. — Как это работает? — спросила Руби. — Это не так просто объяснить, но я попробую. Краткий ответ — это часть нашей культуры, но более длинный ответ связан с тем, как всё устроено в Мистрале. — Пирра сделала паузу, чтобы улыбнуться мне. — Ты помнишь, что я говорила о Мистрале в прошлом, Жон? — Только то, что он очень строгий, — сказал я. Она кивнула. — Так и есть. Вернее, скорее дисциплинированный, чем строгий. Всё в Мистрале управляется строгими кодексами, которые определяют, как ты должен жить. Член Касты Благородных, например, всегда должен стремиться править с честью и мудростью, защищая тех, кто находится под его знаменем, и обеспечивая их жизнь как можно более полноценно. — Она жестом указала на нас троих. — Члены Касты Героев, с другой стороны, обязаны с честью сражаться, защищая Королевство от Гриммов. — Чем это отличается от Вейла? Дома всё то же самое. — И да, и нет, — сказала она. — В Вейле от тебя ожидают, что ты будешь действовать именно так , но ничто не остановит тебя, если ты этого не сделаешь. Дворяне могут быть жестокими, а герои — трусами. Руби нахмурилась. — Я полагаю... — Ты хочешь сказать, что здесь всё иначе? — спросил я. — Не совсем, нет. В Вейле это скорее правила, но здесь, в Мистрале, это кодекс, закрепленный в культуре, религии, а также в законе. Нарушить его — значит навлечь на себя великое бесчестье, а в зависимости от тяжести преступления — ещё и наказание от короля. — Какое наказание? — Это зависит от преступления. Я слышала о том, что Героям, проявившим бесчестие, поручали сложные задания, чтобы вернуть себе честь, но это может быть и охрана деревни вдали от главного тракта в течение года, чтобы научить его смирению. В этом нет ничего жестокого, — заверила она меня, уловив мой тон. — Я думаю, что что-то вроде смерти или тюремного заключения может быть только за что-то очень плохое, такое, что и в Вейле подпадает под закон. — Я не вижу проблемы, — сказала Руби, подпрыгивая на своем сиденье. — Разве это не хорошо? Если Дворяне должны быть добрыми, а Герои должны помогать людям, то что в этом плохого? — Ничего, я полагаю, — сказала Пирра, пожав плечами и улыбнувшись. — У меня нет с этим никаких проблем. Я просто хотела учиться где-нибудь где менее... регламентированно. Я просто хотела объяснить, чтобы вы поняли. — Но я не понимаю, — сказал я, перехватив их взгляд. — Как это объясняет, почему мы только что получили все эти бесплатные вещи? — Ну, подумайте об этом. — Пирра кивнула назад на рынок, который казался таким же оживленным, как и раньше, если не более оживленным. — Для этих людей мы — живое воплощение идеала Героя. Даже если мы не из Мистраля, они полагают, что мы будем такими же. Мистральский Герой встанет перед ордой Гримм, чтобы спасти одного ребенка, потому что так велит честь. Они отдадут свои жизни против Гриммов за простого человека. Я понял, к чему она клонит. — Тогда это знаки благодарности, — сказал я, внезапно ощутив тяжесть подарков ещё больше. — Это подарки, потому что эти люди думают, что мы будем защищать их своими жизнями. Глаза Руби сияли. — Благодарность, а также традиция, — сказала Пирра. — Я уверена, что среди Н... Касты Труда есть подобные приметы. Например, что подарить подарок Герою — к удаче или что-то в этом роде, или процветание придёт, если ты сделаешь Героя счастливым. — Чемпионка доела каштаны и облизала пальцы. — Здесь довольно большие разногласия между Кастами, и отчасти поэтому я уехала. Быть Героем — самая высокая честь в Мистрале, если не считать королевской власти. Даже Дворяне уважают нас и всегда предоставят комнату и питание любому Герою, выполняющему Квест в их землях. Каста Благородных обеспечивает эффективную работу Касты Труда. Каста Героев разбирается с Гриммами. Каста Солдат защищает границы и города Мистраля, а Каста Труда обеспечивает всех припасами. Как я уже сказала, всё в Мистрале работает по традиции. Каждый знает свое место. И, насколько я мог видеть, люди в Селесе были этим довольны. Я не был уверен в своих чувствах, и хотя я пытался сказать себе, что это не моя культура и не моё дело, я не мог сдержать свой хмурый взгляд. Всё это было хорошо, но не означало ли это также, что никто не может стремиться быть кем-то большим, чем он есть? Если роль Кузнеца заключается в том, чтобы ковать оружие, может ли он надеяться, что сможет им владеть? Определенно, не в Мистрале. Да и в Вейле, честно говоря, тоже, но, по крайней мере, там это было скорее подразумеваемое правило. — Не означает ли это, что члены Касты Труда менее важны? — спросил я. — Это звучит так, будто ты говоришь, что Герои и Дворяне — единственные, кто имеет значение. Пирра выглядела удивлённой. — Конечно, нет, — сказала она. — Без Касты Труда не было бы ни еды, ни снабжения для всех остальных. Ты можешь сказать, что они на дне, но я думаю, что в Мистрале их очень уважают. Мы защищаем их от любого вреда. Защита... Каста Нуждающаяся в Защите, НПС, это ненавистное прозвище, вспомнилось мне. Большинство людей были довольны тем, что их так называют, или если не довольны, то, по крайней мере, смирились с тем, что ничего не изменится. Мне пришлось задуматься, не ошибся ли я, желая что-то изменить. Если большинство людей были в порядке, а я нет, значит, в системе что-то не так? Что, если вина лежит на мне? — Я думаю, что Жон беспокоится о том, что их могут использовать, — сказала Руби, встав на мою защиту и, к моему удивлению, подсаживаясь ближе, чем я ожидал. Она улыбнулась мне обеспокоенной улыбкой. — Мы ведь, по сути, забрали у них все эти вещи. Не могут ли другие Герои сделать то же самое? — Это возможно, — сказала Пирра, вздохнув. — Я не могу говорить за всех Героев в Мистрале, конечно, но среди них обязательно найдётся несколько плохих. Не думаю, что это не так, куда бы ты ни отправился. Конечно, можно сказать, что то, как обстоят дела здесь, делает это легче, но Герои сильнее. Это просто факт. Если бы мы хотели нарушать законы и причинять вред людям, такие люди, как здесь, не смогли бы нас остановить. Так что в каком-то смысле было лучше, если бы они не пытались. Я мог видеть логику, даже если она мне не нравилась. В конце концов, единственное, что я мог сделать, это оставить всё как есть — может быть, позже у меня сформируется более правильное мнение. Даже если меня раздражало то, что предлагала Пирра, я должен был помнить, что это всего лишь я. И что это не был выбор Пирры. Люди здесь были довольны всем этим, так кто я такой, чтобы спорить? — Думаю, в конце концов, это работает, — сказал я, и Пирра вздохнула с облегчением. Я бы воздержался от суждений. Кроме того, нам предстояло выполнить Квест, а это то, что я могу с большей готовностью поддержать. — Ты ведь обещала помочь нам нести всё это? — Ладно, ладно, — сказала Пирра, вставая со смехом. — Но давай вернёмся в трактир другим путем. Последнее, что нам нужно, это чтобы они увидели меня и попытались сделать то же самое.

/-/

Когда мы втроём вернулись в трактир, оказалось, что Блейк уже вернулась, а мы пришли последними. Рен заметил нас первым и отошёл в сторону, чтобы мы могли вступить в разговор, а затем поднял бровь на различные безделушки, которые мы принесли с собой. Я покачал головой, давая ему понять, что не стоит задавать этот вопрос, и мы сели. Как только мы все собрались, Кроу показал, чтобы мы прижались друг к другу, и начал говорить тихим голосом. — Мы нашли кое-что, что стоит исследовать, — прошептал он. — вашему маленькому другу удалось поговорить с местными жителями, которые лучше понимают, что происходит. — Он кивнул Блейк, несомненно, имея в виду местные криминальные слои общества. — Они передали новость о том, что в соседней деревне в последнее время стало тихо. Ни караванов, ни торговцев, ни новостей, хотя всего два дня назад всё было в порядке. — Они знают, что с ними случилось? — спросил я. Кроу покачал головой, но ответила Блейк. — Пока никто не узнал, ведь прошло всего сорок восемь часов, но один из тех, с кем я говорила, ожидал вчера гонца из деревни. Это такое послание, которое обычно не опаздывает, — добавила она. — Такой тип сообщения, когда владелец должен был вернуться в Селес любой ценой, и он был более чем достаточно силён, чтобы сделать это. — Мы понятия не имеем, замешаны ли тут Серые Плащи или нет, — сказал Кроу, прервав нас, прежде чем наши мысли успели разгуляться. — Это могут быть Гриммы, плохая погода или даже какой-то обвал, отрезавший дороги. Гонец мог быть убит или случилось что-то другое. — Но мы всё равно собираемся это расследовать, — сказала Янг. — Верно? — Это единственная зацепка, которая у нас есть на данный момент, так что да. Мне удалось раздобыть карту, но мы снова отправимся пешком. — Он разложил карту на столе и взял кусочек воска со свечи на столе, чтобы отметить место. — Это наш пункт назначения — небольшая деревня Лира. — Что мы ожидаем найти? — спросил я. Выражение лица Кроу не было утешительным. — У меня есть несколько мыслей, парень. Но давай надеяться ради их блага, что я ошибаюсь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.