ID работы: 12662356

Система Развлеки-Себя-Сам

Слэш
R
В процессе
91
автор
Размер:
планируется Мини, написано 8 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
91 Нравится 8 Отзывы 20 В сборник Скачать

4. Люцзю АУ

Настройки текста
Примечания:
Впереди была только темнота, но он продолжал идти, медленно, отмеряя каждый шаг и держа меч наготове. Он был уверен в своих силах, в стали заточенного клинка, но проявлять осторожность следовало даже самым опытным воинам. Когда выход из пещеры перестал быть виден за спиной, и Лю Цингэ уже начинал думать о том, чтобы зажечь огонь несмотря на желание пробраться в пещеру незамеченным, тишина вдруг лопнула, как пузырь на болоте, зашуршала все новыми и новыми звуками, окружила и заставила остановиться. — Зачем ты пришёл? — голос, прозвучавший вкрадчивым шепотом, заполнил собой всю пещеру, отразился от стен и впитался под кожу. Тело пробрало дрожью. Лю Цингэ замер, не в силах сдвинуться или закричать, будто попал в зачаровывающую ловушку. — Впрочем, не говори. Я знаю. Раздался шорох и лёгкий стук — так мелкие камушки скатываются с горной тропы вниз по скале, стоит только неосторожно поставить ногу на край. — Ты пришёл, чтобы убить меня, я прав? В деревне ходила страшная легенда — змей, что жил в горах, спускался с заснеженных вершин и похищал красавиц. Никто не возвращался. В пещере было темно, но не составило никакого труда понять, кто говорил с ним. Шорох звучал все ближе, пока Лю Цингэ не почувствовал, как змеиный хвост обвился вокруг его ноги. По коже поползли мурашки, пусть сквозь одежду он и не мог почувствовать чешую. Он должен был ударить по нему мечом, но руки не слушались, как бы он ни пытался. Оставалось только ждать, когда спадут чары и не паниковать. Он был опытным воином, убил бесчисленное множество тварей, что мешали спокойно жить людям, значит и со змеем справится. Руки задрожали от напряжения, когда он замахнулся, с трудом преодолевая чары. — А ты красивый. Жаль, что такой глупый. Последнее, что он запомнил перед тем, как тьма окончательно поглотила его — длинный гибкий язык под воротом его рубахи, и острые зубы, вонзившиеся в плоть. Первое, что он понял, когда очнулся — в пещере больше не было темно. Он подорвался, но смог только сесть — голова закружилась от слишком резкого движения, пусть раньше Лю Цингэ за собой такого не замечал. — Проснулся? Быстрее, чем я думал. Он повернул голову на звук, в этот раз осторожнее — он будто не спал, а тренировался с мечом целый день, тело казалось тяжёлым и уставшим. Молодой мужчина сидел на подушках у противоположной стены и читал книгу — рукав с серебряной вышивкой пополз вниз по тонкой руке, когда он потянулся перевернуть страницу. Все в его облике говорило о благородстве и изяществе, но голос… Он точно слышал именно его перед тем, как потерял сознание. Снова раздался шорох, уже до боли знакомый, и он увидел, как хвост лениво движется меж многочисленных покрывал. — Почему ты не убил меня? Змей все-таки поднял на него взгляд, в котором и без слов читалось «как глупо». — И зачем мне труп в собственном доме? Чтобы потом выносить тебя отсюда и спускать со скалы? Вот уж спасибо, я найду, чем заняться, — и снова опустил взгляд к страницам. Лю Цингэ молча уставился на него, пытаясь осознать произошедшее. Если не змей убивал девушек, то кто? И почему он тогда до сих пор не мог заставить свое тело двигаться, как нужно? — Что ты сделал со мной? — О, как невежливо с моей стороны не поблагодарить тебя за ужин. Впрочем, ты явился без приглашения, будем считать, что все честно. Я взял немного твоей жизненной силы, но скоро ты восстановишься и снова сможешь хвататься за меч, — да он же смеялся над ним! Впрочем, и такого объяснения ему хватило, что-то подсказывало ему, что змей не врал, и силы правда скоро к нему вернутся. Лю Цингэ скользнул взглядом по свечам, что создавали тусклое освещение в пещере, по дорогим тканям, шкатулкам и серебряным блюдам, где-то сваленными в одну кучу. Только книги и пергаментные листы располагались у своеобразного ложа, больше похожего на гнездо, в относительном порядке. Взгляд невольно вернулся к хозяину пещеры. Собранные в прическу длинные волосы, зелёное одеяние с серебряной вышивкой, чуть блестевшей в свете свечей, а оттого притягивающей внимание. И хвост, непонятно где начинающийся и непонятно где заканчивающийся. — Откуда у тебя все эти вещи? Змей закатил глаза и закрыл книгу, всем своим видом выражая недовольство, но почему-то он даже не пытался напасть. Все это было слишком странным и в корне отличалось от тех слухов, что передал ему деревенский староста. — Деревня с другой стороны горы почитает меня, как местное божество, и приносит подношения. — Попроси у них в качестве подношений еду, а девушек больше не тронь. Меч лежал не слишком далеко, если будет нужно, он снова попытается вступить в бой. — Я никого не похищаю. Но открою тебе маленький секрет — кто-то приходит ко мне сам в поисках защиты, — он отложил книгу в стопку рядом с одной из подушек, а гибкий конец хвоста открыл шкатулку с другой стороны. В ней, тускло переливаясь, лежали серебряные амулеты на тонких шнурах. — Чтобы твари не тронули в пути и звери обходили стороной. Лю Цингэ смотрел на шкатулку и не знал, что сказать. Но он точно помнил, что уже видел такой амулет однажды, на совсем юной девушке, что по какой-то причине не боялась путешествовать одна. — Но… почему? Змей усмехнулся и сложил руки на груди. Они наконец встретились взглядами, и Лю Цингэ показалось, что в глазах змея горит такое же пламя, что и у свечей, отбрасывающих блики на стены. — Чтобы не выходить замуж за нелюбимого. Чтобы не терпеть унижения. Чтобы не видеть, как муж приводит в дом другую. Чтобы… — Я понял, — он и подумать не мог, что все окажется так. Но он знал, что ему не врут, точно так же, как чувствовал, что его силы и правда восстановятся, а та девушка доберётся туда, куда хочет, в безопасности. — Если желание махать мечом, не разобравшись, пропало, советую тебе отдохнуть. Лю Цингэ посмотрел на него с молчаливым недоверием, и тогда змей добавил: — Может, ты мне ещё на завтрак сгодишься, — и рассмеялся вдруг так звонко и чисто, что Лю Цингэ забыл, что хотел сказать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.