4. Люцзю АУ
31 октября 2022 г. в 20:32
Примечания:
Автор переслушал Обряд и Невесту полоза у Мельницы
Впереди была только темнота, но он продолжал идти, медленно, отмеряя каждый шаг и держа меч наготове. Он был уверен в своих силах, в стали заточенного клинка, но проявлять осторожность следовало даже самым опытным воинам.
Когда выход из пещеры перестал быть виден за спиной, и Лю Цингэ уже начинал думать о том, чтобы зажечь огонь несмотря на желание пробраться в пещеру незамеченным, тишина вдруг лопнула, как пузырь на болоте, зашуршала все новыми и новыми звуками, окружила и заставила остановиться.
— Зачем ты пришёл? — голос, прозвучавший вкрадчивым шепотом, заполнил собой всю пещеру, отразился от стен и впитался под кожу.
Тело пробрало дрожью. Лю Цингэ замер, не в силах сдвинуться или закричать, будто попал в зачаровывающую ловушку.
— Впрочем, не говори. Я знаю.
Раздался шорох и лёгкий стук — так мелкие камушки скатываются с горной тропы вниз по скале, стоит только неосторожно поставить ногу на край.
— Ты пришёл, чтобы убить меня, я прав?
В деревне ходила страшная легенда — змей, что жил в горах, спускался с заснеженных вершин и похищал красавиц. Никто не возвращался.
В пещере было темно, но не составило никакого труда понять, кто говорил с ним.
Шорох звучал все ближе, пока Лю Цингэ не почувствовал, как змеиный хвост обвился вокруг его ноги. По коже поползли мурашки, пусть сквозь одежду он и не мог почувствовать чешую.
Он должен был ударить по нему мечом, но руки не слушались, как бы он ни пытался. Оставалось только ждать, когда спадут чары и не паниковать. Он был опытным воином, убил бесчисленное множество тварей, что мешали спокойно жить людям, значит и со змеем справится. Руки задрожали от напряжения, когда он замахнулся, с трудом преодолевая чары.
— А ты красивый. Жаль, что такой глупый.
Последнее, что он запомнил перед тем, как тьма окончательно поглотила его — длинный гибкий язык под воротом его рубахи, и острые зубы, вонзившиеся в плоть.
Первое, что он понял, когда очнулся — в пещере больше не было темно. Он подорвался, но смог только сесть — голова закружилась от слишком резкого движения, пусть раньше Лю Цингэ за собой такого не замечал.
— Проснулся? Быстрее, чем я думал.
Он повернул голову на звук, в этот раз осторожнее — он будто не спал, а тренировался с мечом целый день, тело казалось тяжёлым и уставшим.
Молодой мужчина сидел на подушках у противоположной стены и читал книгу — рукав с серебряной вышивкой пополз вниз по тонкой руке, когда он потянулся перевернуть страницу. Все в его облике говорило о благородстве и изяществе, но голос… Он точно слышал именно его перед тем, как потерял сознание. Снова раздался шорох, уже до боли знакомый, и он увидел, как хвост лениво движется меж многочисленных покрывал.
— Почему ты не убил меня?
Змей все-таки поднял на него взгляд, в котором и без слов читалось «как глупо».
— И зачем мне труп в собственном доме? Чтобы потом выносить тебя отсюда и спускать со скалы? Вот уж спасибо, я найду, чем заняться, — и снова опустил взгляд к страницам.
Лю Цингэ молча уставился на него, пытаясь осознать произошедшее. Если не змей убивал девушек, то кто? И почему он тогда до сих пор не мог заставить свое тело двигаться, как нужно?
— Что ты сделал со мной?
— О, как невежливо с моей стороны не поблагодарить тебя за ужин. Впрочем, ты явился без приглашения, будем считать, что все честно. Я взял немного твоей жизненной силы, но скоро ты восстановишься и снова сможешь хвататься за меч, — да он же смеялся над ним! Впрочем, и такого объяснения ему хватило, что-то подсказывало ему, что змей не врал, и силы правда скоро к нему вернутся.
Лю Цингэ скользнул взглядом по свечам, что создавали тусклое освещение в пещере, по дорогим тканям, шкатулкам и серебряным блюдам, где-то сваленными в одну кучу. Только книги и пергаментные листы располагались у своеобразного ложа, больше похожего на гнездо, в относительном порядке. Взгляд невольно вернулся к хозяину пещеры. Собранные в прическу длинные волосы, зелёное одеяние с серебряной вышивкой, чуть блестевшей в свете свечей, а оттого притягивающей внимание. И хвост, непонятно где начинающийся и непонятно где заканчивающийся.
— Откуда у тебя все эти вещи?
Змей закатил глаза и закрыл книгу, всем своим видом выражая недовольство, но почему-то он даже не пытался напасть. Все это было слишком странным и в корне отличалось от тех слухов, что передал ему деревенский староста.
— Деревня с другой стороны горы почитает меня, как местное божество, и приносит подношения.
— Попроси у них в качестве подношений еду, а девушек больше не тронь.
Меч лежал не слишком далеко, если будет нужно, он снова попытается вступить в бой.
— Я никого не похищаю. Но открою тебе маленький секрет — кто-то приходит ко мне сам в поисках защиты, — он отложил книгу в стопку рядом с одной из подушек, а гибкий конец хвоста открыл шкатулку с другой стороны. В ней, тускло переливаясь, лежали серебряные амулеты на тонких шнурах. — Чтобы твари не тронули в пути и звери обходили стороной.
Лю Цингэ смотрел на шкатулку и не знал, что сказать. Но он точно помнил, что уже видел такой амулет однажды, на совсем юной девушке, что по какой-то причине не боялась путешествовать одна.
— Но… почему?
Змей усмехнулся и сложил руки на груди. Они наконец встретились взглядами, и Лю Цингэ показалось, что в глазах змея горит такое же пламя, что и у свечей, отбрасывающих блики на стены.
— Чтобы не выходить замуж за нелюбимого. Чтобы не терпеть унижения. Чтобы не видеть, как муж приводит в дом другую. Чтобы…
— Я понял, — он и подумать не мог, что все окажется так. Но он знал, что ему не врут, точно так же, как чувствовал, что его силы и правда восстановятся, а та девушка доберётся туда, куда хочет, в безопасности.
— Если желание махать мечом, не разобравшись, пропало, советую тебе отдохнуть.
Лю Цингэ посмотрел на него с молчаливым недоверием, и тогда змей добавил:
— Может, ты мне ещё на завтрак сгодишься, — и рассмеялся вдруг так звонко и чисто, что Лю Цингэ забыл, что хотел сказать.