Магопанк

NC-17
В процессе
76
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 27 страниц, 10 088 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
76 Нравится 60 Отзывы 22 В сборник

Глава 2

Настройки
Дырявый Котел Дэвида впечатлил почти также сильно, как и способ которым они до него добрались, но все же слабее. Паб поражал его своей некой историчностью, что ли. Для Дэвида Мартинеса весь современный для окружающих мир был, в прямом смысле слова, прошлым веком. Дырявый котел же выглядел прошлым веком прошлого века. Дэвид осматривал его словно находился в музее, гадая как и для чего используется тот или иной незнакомый предмет. Отдельного внимания заслуживала собравшаяся тут публика. Большинство, на взгляд Дэвида, походили на бомжей-косплееров стереотипного волшебника в странной шляпе и мантии. Меньшенство представляло косплееров побогаче. Но особо выделялось несколько… разумных, в основном тем, что явно не были людьми. Пристально разглядывать их Дэвид не стал, так как те сидели одной компанией за самым дальним столом и явно не желали лишнего внимания. Он знал верную примету: внимание к тем, кто его избегает, ведёт к пробитому черепу. Добирались же до Дырявого Котла они при помощи того, что Макгонагалл назвала аппарацией, а сам Дэвид окрестил мгновенной телепортацией. И это было по-настоящему круто. В прошлой жизни про такие технологии Мартинес даже не слышал, хотя был уверен, что корпы любой конторы за такую фичу продали бы души половины сотрудников нижнего звена, чуть меньшей части среднего и самой нерасторопной четверти высшего. Это же возможность свалить откуда угодно и проникнуть куда угодно, да ещё и некоторый груз с собой перенести! После немедленных расспросов профы Дэвид выяснил, что аппарировать можно на расстояние до 500 километров в зависимости от силы волшебника. Для переносов на большие расстояния используют порталы, для которых оное вовсе не имеет значения. А научить ни тому не другому профессор не может, так как для первого он не вышел возрастом и начальным уровнем знаний, а второе, судя по всему, по-настоящему сложно, и сама профа похоже этого не умеет, хоть и не признается. Пройдя исторический паб насквозь женщина и подросток прошли в тупичок с каменной стеной. Профессор достала короткую деревянную указку и постучала ей по одному из кирпичей. Стена расползалась, образовав высокую арку-проход на довольно странную неширокую улицу которая своим видом заставила Мартинеса начать морально готовится к тому, что если так пойдет и дальше, то в скором времени он увидит кусочек эпохи неолита. Дырявый котел Дэвид мог субъективно отнести к Новому времени, на этой же улице по его мнению царило Средневековье. Он не мог ясно выразить, чем вызвано такое впечатление анахронизма. Мощеной булыжником дорогой, неровной одно-двухэтажной застройкой действительно косой улицы, снующими туда-сюда людьми в разного кроя мантиях вместо нормальной одежды или чем то ещё, но теперь одинокий экс-киберпанк чувствовал себя словно попал в прошлое уже в третий раз. — Первым делом вам, мистер Мартинес необходимо приобрести сундук, куда вы будете складывать покупки, — вновь заговорила профессор дав Дэвиду время минимально осмотреться. — Чего? Сундук? Серьезно? — брови Дэвида взлетели. От таких заходов он решил, что средневековье в магическом мире не только снаружи, но и кое-где внутри. Радовало, что хотя бы мыться местные не брезговали и господа бога через слово не вспоминали, сжигая на костре всех инакомыслящих. — А что вам теперь не нравится? — раздражённо отреагировала Макгонагалл. — Рюкзаков или хотя-бы чемоданов у вас тут нет? — не особо рассчитывая на иное ответил вопросом на вопрос Мартинес. — Разумеется есть. Но сумма которую попечители готовы выделить для малоимущих учеников не располагает к излишним тратам! — отчеканила в ответ профа сурово нахмурившись. — Чего? Какие ещё нах…фиг попечители? У меня есть деньги! — также раздражаясь возразил подросток. Оказаться в долгу неизвестно у кого ему не улыбалось. — И сколько вы готовы потратить? — деликатно поинтересовалась женщина, не ожидая у подростка наличия крупных сумм. Дэвид прикинул. У него чуть больше полутора тысяч фунтов с собой. На жизнь ему пока много не требовалось, да и всегда можно было найти возможность добыть ещё наличности. Он ведь даже не старался особо заработать. Так, кое где что-то прилипло и ладно. Ему хватало. Сейчас можно без проблем потратить все что при себе. Голодная смерть точно не грозит — Ну, тысячу где то, — протянул он. — Надо больше? Дэвид вдруг засомневался насколько ценятся деньги у магов. Если они могут добыть что угодно взмахом палки и звонким матерком, то вероятно не сильно. Тогда его заначки, которую он полагал приличной, может оказаться недостаточно и это довольно херово. Но реакция профы его успокоила. — Что? Откуда у вас такая сумма? — вскинулась она. — А это важно? — нахмурился Дэвид. — Я хочу чтобы вы уяснили, что в Хогвартсе мы не потерпим воровства! — рассерженно заявила Макгонагалл, как то подозрительно быстро уловив суть. — Откуда инфа, что я их украл? Где доказательства? Если их нет, то деньги я заработал и точка, — отмахнулся от наезда Мартинес и перевел тему. — Так где тут у вас чемоданы продают? Профессор поджала губы и процедила: — Сначала необходимо посетить банк. У «нас» не в ходу магловские деньги. — А что у «вас» тут в ходу? Золото? Серебро? Медные монеты? — усмехнулся Дэвид, удачно, как ему казалось, пошутив. Но ответ Макгонагалл заставил усмешку застыть. — Все верно. Только не медные монеты, а бронзовые. Они называются кнаты. 29 кнатов составляют серебряный сикль. 17 сиклей, это золотой галеон. — Бля-я-ять, куда я попал… — тихо бормотал Мартинес. — Может надо съебать отсюда в ужасе пока не поздно? Боюсь этот мир слишком ебанутый даже для ебанутого меня.

***

Через двадцать минут внутри экс-киберпанк поклялся себе, что в следующий раз в этот банк зайдет только с целью его ограбить и разнести к хуям. Он с превеликим трудом удерживался от того, чтобы достать пистолет и прострелить бошки корявым уебищам, что всем тут заправляли они смотрели на него с высоких стоек как на дерьмо и разве что не плевались в отвращении пока он стоял в очереди. Причем это дерьмо умудрилось задолжать им на пять жизней вперёд и со всеми потрохами принадлежит им, но почему то об этом не знает. И теперь они не представляют зачем позволяют этому дерьму тут вонять. Ну чисто корпы, только выглядят примерно так, как те кем они являются в своей гнилой душонке. Благодушия Мартинесу эти персонажи не прибавляли. И как на зло никто тут похоже никуда не торопился, к слову об очереди. Стояло перед ними с Макгонагалл всего три человека, но шли к гоблину они около часа. А все потому, что мелкий говноед вообще не торопился что-то делать. Он втрое больше времени чем на свою работу тратил на то, чтобы без лишних слов, одними жестами, интонацией и мимикой, показать как он презирает всех кто к нему припёрся не иначе как затем, чтобы заложить мелкому пидорасу свою задницу за счастье лицезреть кривую рожу оного пидораса, и на болтовню на ебанутом скрипуче-рычащем языке со своим таким же убогим сородичем. Как же Дэвид мечтал все это время вернуть хотя бы на минуту обратно свои металлические руки, чтобы пожать шею этому хуесосу! Так чего же удивляться тому, что когда очередь наконец-то до него дошла, на вопрос гоблина: «Чего вам?» заданный тоном господина которого отвлекают от дел рабы Дэвид рефлекторно ответил: «Твою мамашу!». — Чего?! — Деньги, говорю, разменять надо, — играя интонациями не хуже гоблина, словно слабоумному «повторил» Мартинес. Гоблин нахмурился. Он не желал терпеть подобное обращение от жалкого маглокровного выскочки. — Пшел отсюда, грязь, — бросил презрительно он. — Ничего я тебе менять не буду. Дэвид хотел уже популярно пояснить коротышке где он видел его, его банк и всю его родню до седьмого колена, с последующим занесением этой информации напрямую внутрь черепа, но тут вмешалась Макгонагалл. — Прошу прощения, за мистера Мартинеса. Он впервые в Гринготтсе и видимо не справился с новыми впечатлениями, оттого и столь, — она покосилась на наставившего на ничего не подозревающего гоблина сумку с рукой внутри Дэвида, — невоздержан. — Мне плевать. Я не буду работать с этим, — чуть менее презрительно ответил уродец. — Я вновь прошу прощения, — в голосе профессора зазвенела сталь, — но вы не можете отказать в обслуживании пришедшему в банк волшебнику. Или вы забыли условия договора? Женщина хотела как можно быстрее расстаться с малолетним маргиналом и не была готова мирится с препятствиями на пути к этой благой цели, зато готова сносить их вместе с фундаментом. Гоблин что-то такое почувствовал, да и заключенный с министерством договор о банковских услугах никто не отменял. Этот договор обмен валюты вменял гоблинам Гринготтса как обязанность. Но спустить ситуацию полностью на тормозах он себе позволить тоже не мог. Нужно было хоть как-то отомстить недоноску. Нельзя позволять портить репутацию банка, что всегда мстит за обиды. Особенно тем, кто не в состоянии ответить, но это не важно. И месть гоблина будет ужасна!

***

Выходя из пафосного гоблинского банка и таща через плечо позвякивающий мешок с монетами, Мартинес ловил удивленные взгляды прохожих в свою сторону. Профа тоже переодически зыркала на него. Она предупреждала Дэвида, что брать больше тридцати галеонов не стоит так как этой суммы с избытком хватит на покупки, а рисковать доверять большую сумму после ухудшения отношения с гоблинами явно не стоило. Да и сам Мартинес чуял подвох, особенно когда гоблин вдруг гадливо заулыбался и едва ли не радостно выразил готовность обменять фунты на магическую валюту и если верить Макгонагалл, даже не завысил курс в свою пользу. Но Дэвид все же решил обменять пятьсот фунтов. Обменял бы больше, но по все тому же неизвестному договору максимальная сумма доступная для обмена составляла именно пятьсот фунтов. Все же ему был нужен некоторый запас местных денег на первое время, пока не найдет хоть какой то источник дохода, а заходить в банк и видеть уродцев снова иначе чем через перекрестье прицела он не желал. Боялся сорваться. Коротышка же забрал его деньги и примерно через час ловли убийственных взглядов от Макгонагалл и стоящих вслед за ним в очереди магов вернулся с кучкой других гоблинов которые прикатили тележку. В тележке был мешок. В мешке деньги. Ровно 50 203 кната. В вопросе числа Дэвид предпочел несмотря на сомнения в честности гоблинов поверить оному на слово и от предложения пересчитать отказался. Уродец заявил, что монеты более крупного номинала в банке закончились. На предложение забрать мешок взад и пойти нахуй коротышка возразил, что не может так поступить, потому как эти деньги по условиям уже прошедшей сделки теперь Дэвида. — К слову, мешок и тележку банк готов вам предоставить. Недорого. Всего за 10 галеонов или, — гоблин оскалился, — за 4930 кнатов. — Обойдусь, — хмуро возразил Дэвид, даже несколько впечатленный тем, как ловко уебок его опрокинул, а теперь похоже намерен обуть. — В таком случае тару необходимо вернуть, — ещё шире оскалился уродец. Мартинес обернулся к профе с нечитаемым выражением лица взирающей на его наличность. — Есть какой нибудь фокус, чтобы запихнуть этот мешок мне в карман? — Это возможно, мистер Мартинес, но я вам помочь с этим не смогу, — убила идею та. Но после некоторого молчания добавила, — Зато я могу трансфигурировать вам другой мешок и заклинанием уменьшить вес. — Спасибо. Буду должен, — признательно кивнул Дэвид с искренней благодарностью. Профессор даже немного, на целую секунду задумалась о том, чтобы сказать, что тележку она также способна трансфигурировать, но все же не стала. Приключение в банке ещё больше разочаровало Минерву Макгонагалл в новом ученике. Ученике, который к её ужасу с таким характером неминуемо попадет на Гриффиндор. Поэтому воспитательный процесс своего студента она решила начать прямо сейчас.

***

И вот, после того как профа помогла ему с новым мешком и ещё раз махнув своей чудо-деревяшкой перекинула в него монеты, они вдвоем наконец направились в один из магазинов за чемоданом или все же сундуком. В чем ещё хранить эти ебучие монеты? Перед входом Дэвид обогнал женщину и вошёл первым, даже не заметив отразившееся на её лице возмущения очередным нарушением этикета. Но он ещё в прошлой жизни привык заходить в здания первым, как обладатель самой высокой реакции в банде, а повода отвыкнуть пока не было. И сходу обратился к сидящему там парню лет двадцати. — Слушай, чум, у тебя есть что нибудь, куда можно запихнуть больше сотни кило бронзы и потом ещё суметь это утащить? Парень осмотрел его, мешок, недовольную профу и понимающе усмехнулся. — Добрый день, будущий первокурсник, я полагаю? Здравствуйте профессор Макгонагалл. — Добрый, мистер Макалистер, — ответила на приветствие женщина тоном, по которому было ясно что она грубо лжет. Вновь чему-то усмехнувшись Макалистер обратился к подростку. — Вы знакомый Ребекки? — Да, — согласился Мартинес, подумав о той кто прикрывала ему спину в последнем бою, но через миг осознав что уже не там, да и его подруга мертва, добавил. — Хотя вряд-ли бы об одной и той же Ребекке говорим. В этом мире у него вообще не было друзей и он не стремился их завести. — Может быть. Хотя «чумами» всех подряд только она на моей памяти называет, — пожал плечами продавец. — А по поводу бронзы… Дай угадаю. С гоблинами не поладили? Не ты первый с кем они этот трюк проворачивают. Любят его коротышки, как способ показать свое неудовольствие и мелко подгадать. Потомственным магам это почти не доставляет неудобств, так как есть способы справится. Зато для маглороженных вроде вас это серьезная неприятность. — Для кого? — не понял как его обозвали Мартинес. — Для маглороженных. Так называют тех, кто родился в семье магглов. Вы ведь из семьи маглов? — Семьи кого? — подумывающий влететь с ноги с криком «Что ты сказал про мою маму?!» просто из любви к процессу. — Ну, другим словами не магов. Или вы родственник профессора? — Все может быть, — пожал плечами Дэвид. — Никогда не видел своих предков и ничего о них не знаю. Замяли. Что там насчёт бронзы? — А, да сейчас посмотрю. Судя по мешку вы у нас не самый бедный клиент, мистер… — Мартинес. Дэвид Мартинес. — Алекс Макалистер. К вашим услугам, мистер Мартинес. Думаю, вы можете позволить себе сумку с расширением пространства. — Это как? — Рунное зачарование. Объем сумки внутри гораздо больше чем снаружи. Обычно идёт в паре с зачарованием на уменьшением веса. Кстати, у меня есть образец внешне похожий на ту, что у вас на плече. Очень качественная работа. Объем в баррель и дополнительно встроенные манящие чары. — Что за манящие чары? — Они позволяют приманить предмет на расстоянии прямо в руки. Со столь объемными сумками это необходимо. — Класс. Беру. Сколько с меня? — Для друга Ребекки всего 15 галеонов. Переубеждать продавца что не знаком с его Ребеккой Дэвид не стал. Что он дурак от скидки отказываться? Впрочем, подросток допускал, что скидка была только на словах. Цен он не знал и торговец об этом подозревал. Ни один барыга Найт-сити не был бы настолько честен чтобы не попытатся его наебать при таких раскладах. Можно было спросить Макгонагалл о примерной стоимости сумки, но это риск испортить удачное знакомство с хорошо расположенным к нему приятным человеком и не означало гарантированного результата. Профа могла быть тоже не в курсе цен. Тут подросток понял, что не учел факт наличия Макгонагалл рядом. Это была почти стопроцентная гарантия честности торговца. В отличии от Дэвида её персона явно имела для него вес. Судя по тому, что он назвал женщину «профессор», этого Макалистера она тоже в свое время обучала. И вряд-ли он захочет терять лицо перед ней. Размышляя, Дэвид поставил поразительно лёгкий благодаря профе более чем стакилограммовый мешок на кассовый стол, развязал горловину, и собрался начать считать монеты. — Хах! Действительно, гора кнатов! Никогда такого не видел! — развеселился Алекс. — Пятнадцать галеонов в кнатах это будет 493 умножить 15 Ratio, — он достал деревянную указку, похожую на указку Макгонагалл и как то замысловато ей взмахнул после чего в воздухе повисло число, сотканное из серебристого дыма, — 7395 кнатов значит. Ты не против если я сам заберу нужную сумму? Дэвид кивнул, а Макгонагалл в очередной раз отметила чересчур спокойную реакцию подростка на волшебство, которого он раньше видеть по идее не мог. Откуда ей было знать, что голограммы он видал и покруче? Да не был он впечатлительным ребёнком. Макалистер же вновь взмахнул указкой, ткнув ей под конец взмаха в сторону мешка. — Solutio 7930 кнатов. Куча монет вылетела из мешка и устремилась прямиком в кассу. — Вы по прежнему неплохи в чарах, мистер Макалистер, — похвалила продавца профессор. — Что вы, — польщённо улыбнулся тот. — Мой отец способен выполнить эти заклинания невербально. А я так, кое-что могу, не более. — Какие ваши годы, юноша, — улыбнулась в ответ профессор. — У вас все ещё впереди и я уверена что отца вы скоро догоните. Ох, я бы с удовольствием с вами ещё поговорила, все же вы выпускник моего факультета и мне хотелось бы о многом вас расспросить, но мы с мистером Мартинесом слишком много времени потратили в банке, а у меня сегодня много дел, — заторопилась женщина заметив, что Дэвид закончил пересыпать деньги в сумку. — Ничего страшного, я понимаю. Всего доброго, профессор, мистер Мартинес. — До свидания, мистер Макалистер. — Бывай. — Я передам от тебя привет сестрёнке, — бросил Дэвиду в след Алекс. Дэвид на это не оборачиваясь махнул рукой. С него не убудет. Как только они вышли из лавки профа подозрительно осведомилась: — Мистер Мартинес, а откуда вы знаете сестру мистера Макалистера? — Да ниоткуда, — пожал плечами Дэвид. — Просто она видимо использует похожее слово, вот и все. Мало ли кто… И тут его осенило. — Или нет, не мало, — он развернулся и едва ли не бегом зашёл обратно в лавку, оставив профессора недоуменно смотреть себе в след. Слово то не просто редкое. Раньше Дэвид просто не обращал внимания, но скорее всего оно уникальное. В этом времени оно ещё не в ходу и его используют разве что те, кто подцепил его непосредственно от экс-киберпанка. Вот поэтому он и не обратил сразу внимания на несоответствие, так благополучно заразил своим лексиконом все свое окружение в приюте и на улице. Потому одно только это совпадение он бы проигнорировал, но если учесть ещё и имя… Дэвиду слишком сильно хотелось верить что это все же не совпадение. Он загорелся надеждой. — Алекс, да? — уточнил экс-киберпанк вновь ворвавшись в лавку, из-за чего торговец чуть не проглотил самокрутку. — Передай Ребекке, что Дэвид Мартинес просит её встретится завтра в два после полудня у, ну пусть будет, Дырявого Котла. Скажи ей, что когда мы виделись в последний раз я носил Сэнди на хребте. Если она действительно моя подруга Ребекка, то она поймет о чем я. — Ладно, — слегка удивился Алекс. — Передам. — Спасибо. Буду должен. А и кстати, ты ещё не знаешь ничего о девушке по имени Люси, в смысле, Люцина Кушинада? — Нет. Первый раз слышу. — Жаль. Но да ладно. Сам её найду. Только не забудь передать про меня Ребекке. Это важно. До встречи, чум. — И тебе не кашлять, — усмехнулся Алекс, вяло махнув рукой с самокруткой и как то резко выбиваясь из образа «приличного человека». Из магазина Дэвид вышел с мечтательной улыбкой. Он в мире точно не один.
76 Нравится 60 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (12)