Долина забытых грёз

PG-13
В процессе
236
автор
Cielalee бета
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 17 страниц, 6 284 слова, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
236 Нравится 26 Отзывы 66 В сборник

Часть 2

Настройки
Примечания:
      Кайраги отнюдь не самые лёгкие противники. И для того, чтобы дать необходимый отпор, Итане пришлось выложиться на полную, используя все приёмы, которым он успел обучиться. И, конечно, силу Гео Глаза Бога.       Самурай остался всего один, но силы были уже на исходе. Итана был полностью сосредоточен, его уши улавливали каждый шорох, но он чувствовал, что долго так не протянет.       Сдаваться было нельзя. Не сейчас, когда на него надеялся человек, которому нужна была помощь. Его помощь.       Итана решился на отчаянный шаг: как он знал, сейчас должна пойти особая атака противника, отразить которую будет очень непросто. Придётся рискнуть, подобраться к нему как можно ближе и нанести последний сокрушительный удар, как только он ослабит бдительность.       Действовать нужно было быстро. Важна каждая потраченная секунда. Итана с силой сжал в руках меч и приготовился к рывку. Раз решил поиграть в героя — доводи дело до конца.       Вражеский клинок стремительно пронзил воздух. Итана едва уклонился от смертельного удара. Тот задел лишь его предплечье, оставляя за собой глубокую царапину. Итана проглотил болезненный хрип, занёс катану и со всей решимостью разрубил тяжёлые самурайские доспехи. И замер в ожидании.       Послышался сдавленный стон, шелест травы, и, наконец, падение громоздкого тела.       Итана рвано выдохнул и всем телом опёрся на собственный меч. Неужели он действительно в одиночку одолел группу кайраги? Он, неизвестный слепой мальчишка, которому, порой, было сложно даже чай себе сделать. Хоть победа досталась ему через пот, Итана был вне себя от счастья, ведь он смог справиться, смог спасти чью-то жизнь.       И кстати о ней. Надо было проверить, всё ли в порядке с тем юношей. Вдруг его успели ранить до столкновения Итаны и кайраги?       Итана расправил напряжённые плечи, а затем, аккуратно убрав катану обратно в сая, прислушался. Тот, к счастью, не заставил себя долго ждать. И сам бросился к Итане, бормоча под нос несвязные благодарности.       — Вы в порядке? — Только и смог вымолвить Итана, чувствуя, как расстояние между ним и спасённым становится всё меньше и меньше.       — Спасибо, вы спасли мне жизнь! — Итана вздрогнул, когда молодой человек бодро вскрикнул и быстрым движением сжал его ладони в своих. — Не знаю, что бы я делал без вашей помощи! Наша банда уже разбиралась с этими мерзавцами, но вот так один я бы с ними никогда не справился!       — Что вы, не стоит благодарностей, — скромно ответил Итана, чувствуя, как багровеют его щёки от столь близкого контакта с незнакомцем. — Уверен, будь вы на моём месте, поступили бы точно так же.       — Не говорите глупостей, это же не пустяк какой-нибудь! — Эмоционально возразил юноша, а после не менее горячо воскликнул. — О, Архонты, да вы же истекаете кровью!       Рука, будто вторя его словам, тут же заныла, заставляя Итану скривиться. Проводя освободившимися пальцами вдоль полученной в бою царапины, он сильнее сморщился, когда твёрдые, мозолистые подушечки ненароком коснулись основания раны. Оказавшейся намного глубже, чем думал Итана.       — Во всей этой суматохе я совсем забыл про неё… — Честно признался Итана, но, нутром чуя сторонний ужас, поспешил добавить: — Но со мной всё будет хорошо, это же не смертельно.       — Вот только этого нам не хватало, — испуганно протараторил юноша, шустро хватая Итану под здоровую руку. — Я отведу вас к Синобу, она-то уж точно сможет вас подлечить!       Даже если бы Итана захотел, он бы не смог отказаться от столь настойчивой помощи.

***

             Полуденное солнце неприятно жгло изнурённое тело. Покрытое мелкими ранками, о существовании которых Итана сначала даже не подозревал. Дорога была не самой дальней, но из-за нескольких факторов она казалась бесконечно долгой.       Личная опасность поутихла, адреналин исчез. И на смену ему пришла дикая усталость. Но Итана держался из последних сил, стараясь шагать быстрее. И особо не налегать на своего нового знакомого, который и так практически нёс его на себе.       Он, к слову, представился Гэнтой. И пока они в спешке добирались до города, Итана узнал некоторые детали о нём самом и его жизни. Не слишком подробные, честно говоря. Из всех сумбурных объяснений Итана уловил лишь то, что ранее упомянутая леди Синобу задаст ему трёпку, когда он покажется ей на глаза, и что он состоит в некой банде Аратаки, которая на слуху у каждого в Инадзуме.       К своему стыду Итана ни разу не слыхал о нашумевшей банде. Он хотел было расспросить о ней поподробней, но осёкся: город был совсем близко.       Итана уже отчётливо различал всевозможные звуки: оживлённый людской говор, размеренное журчание воды, лай дворовых собак, стук столовых приборов, шелест страниц и многое, многое другое. Вся эта какофония заставила Итану в который раз ощутить весомый плюс родного и угрюмого Ясиори: какая же там всё-таки царила тишина…       Однако поводов для грусти не было. Людская суета изрядно успокаивала, ведь означала, что до Наруками рукой подать. А когда под ногами послышался звук собственных деревянных гэта, Итана и вовсе расслабился, предвкушая скорый привал.       — Гэнта, а ну быстро остановился! — До ушей Итаны донесся взволнованный девичий голос, стремительно приближавшийся к их маленькой компании.        Итана, предположив, что это и была леди Синобу, счастливо вздохнул. Он был крайне признателен, что она нашлась так скоро, и послушно замер, ожидая её. По Гэнте же не было заметно, что он так же рад этой встрече. Он громко сглотнул и напрягся, явно готовясь к чему-то ужасному.       — Куда ты снова успел вляпаться?! — Первое, что услышал Итана, после того как лёгкие женские шаги наконец-то утихли. — И только попробуй сказать, что этот человек имеет хоть какое-то отношение к твоей истории.       — Синобу, только не бей! — Жалостливо взмолился Гэнта, от страха крепче сжимая руку Итаны. — На меня напали кайраги, а этот доблестный господин меня защитил…       Гэнта стих, прогибаясь под гневной аурой леди Синобу. Итана и сам невольно поёжился. Он пусть и не мог лицезреть выражение её лица, но ощущал её очевидную злость. Это состояние ему было знакомо: Юки не раз строила подобным образом неугодных ей людей. Так что тут Гэнте можно только посочувствовать.       — Пожалуйста, мисс Синобу, не ругайтесь сильно на мистера Гэнту, он же не виноват в том, что столкнулся с кайраги. — Тихо подал голос Итана, встав на защиту этого бедолаги. — Вы же наверняка и сами знакомы с их свирепостью и беспощадностью, так что не стоит винить его за этот неприятный случай.       Леди Синобу на такое заявление озадаченно хмыкнула. На мгновение Итане даже показалось, что он ляпнул какую-то несуразицу. Но после того, как услышал небольшой вздох, понял, что ярости от неё он точно не заслужил.       — Да вы же серьёзно ранены! — Тон леди Синобу резко переменился, и она аккуратными, быстрыми движениями перехватила Итану из чужих рук. — Гэнта, беги в лавку «Цукумомоно». Мне нужны повязки, спиртовой раствор и болеутоляющая мазь. Поторопись. И смотри, ничего не перепутай.        Гэнта тотчас пустился вверх по каменной лестнице, а леди Синобу уверенно усадила Итану на ближайшую сидушку. Сняла свои перчатки, принялась активно промывать ладони в стоявшем рядом ведёрке. Она, казалось, совершенно не обратила внимания на раннюю просьбу Итаны, отчего он знатно сконфузился.        — Я сейчас же обработаю вашу руку, не волнуйтесь, — серьёзно отчеканила леди Синобу. — И прошу вас, простите его за все неудобства, что он вам причинил! Клянусь, когда мы закончим, я разделаюсь с ним по всей строгости, от него живого места не останется.       — Умоляю, не нужно ни с кем разделываться! — Пролепетал Итана, медленно снимая с себя окровавленное хаори. — Никто же не знал, что так произойдёт.       — Ну уж нет. — Холодно произнесла она, мельком осматривая повреждённое предплечье. — Мало того, что он от работы улизнуть решил, так ещё и вас опасности подверг. Он лично принесёт извинения и компенсацию, будьте уверены.       — Но мне не нужны…       — Синобу, я всё принёс! — Перебил Итану внезапно гаркнувший вдали Гэнта. И, судя по его нервной интонации и звуку шустрой поступи, спешил он изо всех сил, спотыкаясь и поскальзываясь на ровной земле. Как бы сам ненароком не покалечился…       — Давай сюда, — процедила леди Синобу, когда задыхавшийся Гэнта всё-таки примчался обратно. — Присядь, а то такое чувство, что ты сейчас сознание потеряешь.       — Да всё в порядке, — отрывисто ответил Гэнта, силясь как следует отдышаться. — Я лучше постою, чтобы тебе сильно не мешать.       Леди Синобу раздражённо цокнула себе под нос, начавши осторожно обрабатывать края глубокого пореза. Итана не мог не подметить, что лекарь она искусный. Её движения были бережные, даже немного ласковые, но при этом твёрдые, чёткие. Итана понял, что наверняка был не первым её пациентом. А значит его предплечье находилось в надёжных руках.       Гэнта же, во время сей несложной процедуры, хоть и старался держаться ниже воды и тише травы, а всё же он: обсессивно перебирал пальцами, теребил свою одежду, иногда негромко постукивая ногой, что, на самом деле, Итану удручало. Он чувствовал, как сильно Гэнта тревожился. А потому пытался его приободрить. Успокаивающе заверял, что ему вовсе не больно, или заводил беседу о погоде, дабы отвлечь и отвлечься слегка. Не сказать, что это кратно помогало. Но время от времени Гэнта и правда переставал истязать себя беспокойством. Да и леди Синобу от его болтовни, вроде бы, немного подостыла. Что не могло не радовать.       — Я закончила. — Проговорила она, с делом и толком закрепляя текстурный бинт. — Ваша рука должна пройти где-то через две недели. Надеюсь, шрама не будет. Всё-таки ранение не рядовое.       — Спасибо вам, леди Синобу! — Восторженно сказал Итана, деликатно прощупывая повязку. — И вам, мистер Гэнта, мне стало намного лучше!       Итана неуклюже встал и уже было согнулся в небольшом поклоне, как его тут же прервал Гэнта, зарывшийся в слёзном и эмоциональном:       — Господин Итана, мне очень жаль, что всё так получилось! — Вновь и вновь повторял он. — Пожалуйста, только не благодарите меня. Вы же это из-за меня так пострадали.       — Тише-тише, не вините себя, прошу, — робко вставил Итана и обнадёживающе уложил ладони на его плечи. — Со мной уже всё хорошо, да и ничего страшного же не стряслось. Такое могло случиться со всеми. Нам наоборот нужно радоваться, что всё страшное осталось позади.       Эти слова на него, однако, подействовали. Итана, конечно, не мог определить верно — что Гэнта ощущал в тот миг, но от него будто веяло такой тёплой благодарностью, такой, что приятно грела душу.       — От лица банды Аратаки мы приносим вам свои искренние извинения, господин Итана. — Промолвила леди Синобу, разрушая краткое молчание. — Надеюсь эта мора хотя бы немного покроет ущерб, который мы вам доставили.       — Ох, ну что вы, мне не нужна мора, — поспешил возразить Итана, убирая руки с Гэнты. — Вы же меня вылечили, так что всё в порядке. И, пожалуйста, называйте меня просто Итана.       — Позвольте вас хотя бы обедом угостить! — Настаивала леди Синобу. — Я не могу себе позволить отпустить вас, так ничем и не отблагодарив.       Итана на секунду задумался. Возможно, есть за чужой счёт в первый же день знакомства было не очень красиво, но отказываться вот так, наверное, тоже не слишком уважительно. Да и подкрепиться чем-нибудь после всех этих событий, по правде, было бы здорово.       — Я с удовольствием с вами пообедаю, — изрёк Итана и расплылся в счастливой улыбке. — Только вот сначала мне нужно доделать свои дела в городе, если вы не возражаете.       — Конечно, я всё понимаю, — облегчённо выдохнула леди Синобу. — Тогда вам будет удобно подойти к ресторану «Призрачная беседка» к трём часам дня?       — Да, разумеется… — протянул Итана, помышляя о том, как собирается рыскать этот ресторан. Это, честно говоря, непростая задача. Но он точно успеет что-нибудь придумать. — Я буду там в назначенное время. Спасибо вам ещё раз за то, что вылечили меня!       — Спасибо за вашу доброту, Итана, — добросердечно отозвалась леди Синобу, легко поклонившись. — До скорой встречи. Надеюсь вы успешно завершите все свои дела.       Итана склонился в ответном поклоне. Забрал с сидушки сложенное хаори и начал медленно подниматься по широкой лестнице. И вопреки ещё немного болевшей руке, тем не менее, чувствовал себя он прекрасно. Ведь он смог спасти такого прекрасного человека, как Гэнта.

***

      До трёх у Итаны было довольно много времени, чтобы прогуляться по улочкам и поискать себе работу. Как он и планировал с самого начала. Окрылённый своей маленькой утренней победой, обильными благодарностями и нежданным приглашением на обед, Итана почти не сомневался в своём успехе. Он смог доказать себе, что чего-то стоит, и внутри него просто бурлило от радости. Однако пришлось стремительно рухнуть с небес на землю, когда с карьерным устройством его настиг... полный провал.       Как полагалось, в основном на главной площади Наруками ширились или небольшие ресторанчики, в которых требовались умение читать и сверхскорость, или мастерские, в которых важен талант обращения с бумагами, тканями и подобными материалами. А этим Итана, увы, овладеть не мог. По понятным причинам. Да и просто — нанимать слепого юнца было невыгодно. А посему Итана стойко выслушал отказ за отказом, пока не порешил отложить эту затею в сторонку. Хотя бы ненадолго.       И вот сейчас, сидя около небольшого пруда и внимая неспешному звуку воды, имелись минуты на поразмышлять над собственной неудачей. Вообще, нельзя было сказать, что Итана отчаялся, нет. В конце концов, в этот день произошло (и ещё произойдёт) много хорошего, но… Он так хотел быть полезным.       Так хотел помочь Юки не только уборкой или стиркой, а деньгами, величавым нечто, подвигом. Поблагодарить её за все потраченные на него годы, за силы, которые она вложила в него. В конечном счёте за то, что она не покинула его, когда скончалась его любимая бабушка.       Итана с грустью представил, как по приходу домой будет рассказывать о своём невезении, и поник ещё больше. Конечно, Юки не будет его осуждать или как-то акцентировать внимание на этом. Но какая-то печальная, прозрачная и холодная нотка точно проскользнула бы в её голосе. А этого Итана совсем не мог допустить.       Разумеется, это — временный отход от нахождения работы — не значил, что он сдался. Однако вера в то, что он сможет найти дело себе по душе, пусть даже с учётом слепоты, постепенно отступала. И на её месте появлялась удушающая тревога.       Итана вдруг отодвинул думы, концентрируясь на медленно заходящем солнце. По внутренним ощущениям время мерно близилось к трём, а значит пора выдвигаться на поиски «Призрачной беседки». Опаздывать и, тем самым, являть себя не пунктуальным... очень не хотелось. Надо было выйти пораньше.       Итана напоследок погладил за ухом сидевшего рядом кота. Осторожно поднялся на ноги. Над своей проблемой он обязательно подумает, когда вернётся домой. А в данный момент он решил отбросить плохие мысли и сосредоточиться на предстоящем обеде. Насколько это возможно.

***

      Где-то без десяти три Итана уже высился около большой двери «Призрачной беседки». Невесомыми движениями, подушечками пальцев проводил по ней. Сразу было ясно, что заведение отнюдь не дешёвое. Мало того, что на входе посетителей встречали шелковистые шторы, которые на ощупь были до того нежны, что напоминали крылья бабочки. Так ещё и на самих дверях — отделка; из симметричных деревянных вставок, что придавала им особую изящность.       К своему удивлению, до ресторана Итана добрался довольно быстро. Ему попался очень добрый прохожий, который не только подсказал время, но и сам вызвался его проводить.       На самом деле, Итане было немного не по себе от осознания того, что в настолько богатом месте он ни разу не бывал. Он даже боялся вообразить: сколь хороши тамошние блюда и, — главное, — как много моры за них просили. Итана уже было запереживал, что счёт за обед выйдет огромный. Но, рассудив про себя, что лучше разобраться с этим по факту самого счёта, приоткрыл дверцу.       И стоило Итане очутиться внутри, как в нос сейчас же ударил стойкий запах специй. Жареного мяса и других вкусностей, о которых когда-то он и мечтать не смел. Его стандартный рацион весьма скуден. И состоял он лишь из рыбы и риса. А потому вдыхать незнакомые, но до ужаса приятные ароматы было так непривычно, но просто волшебно.       — Эй, это же тот парниша с главной улицы! — Звонкий, весёлый голос громогласно пронёсся по всему ресторану. И вкупе с ним с разных сторон послышались недовольные вздохи. — Это же он, Куки? Ну точно: русые волосы, перевязанная рука. Эй, садись скорее сюда! Сегодня Номер-один-о’ни-Итто угощает!       Итана неловко замер в проходе. Этот человек точно окликнул именно его. Но Итана мог поклясться, что до этого они с ним ни разу не пересекались. Может быть, он случайно перепутал его с кем-то другим?       — Итана, вот и вы, — мазнул знакомый тон леди Синобу. Итана облегчённо вздохнул. — Наш босс Аратаки Итто, услышав всю утреннюю историю, захотел познакомиться с вами и лично вас угостить. Надеюсь, вы не против?       — Конечно, нет! — Испуганно выдал Итана, быстро приближаясь к предложенному столу. Он крайне не ожидал, что с ним решит повидаться сам лидер знаменитой банды. И, скажем прямо, он знатно оробел. К таким событиям жизнь его явно не готовила. Что уж тут, Итана даже не знал, нужен ли особый этикет в разговоре с такой персоной или можно было обойтись простой вежливостью? Не накручивая себя.       — Так вы и есть господин Аратаки? — Присаживаясь, спросил Итана. Чувствуя, как капелька пота неприятно прокатилась по лбу.       — Вообще-то у меня много имён, но ты, так и быть, можешь звать меня просто Итто. — Хвастнул он, и эффектно зачесал чёлку назад. — Окадзаки, нам, пожалуйста, три большие порции рамена. И да, не забудь добавить гору свинины!       Повар весело согласился, принявшись за готовку заказа. И в то время, пока готовилась еда, Итане представился шанс немного подробней узнать своего нового знакомого.       По правде говоря, с о’ни он доселе не сталкивался. Лишь слышал про них глупые пугалки. Мол, страшные демоны приходят к детям, крадут у непослушной ребятни конфеты — смех да и только! Итана никак не ожидал, что когда-нибудь ему посчастливиться встретить такого, как Итто, в живую. И что такой, как Итто, будет угощать его лапшой.       — С вами всё нормально? — Обеспокоено вопросила леди Синобу. — Вам стало плохо? Вы вдруг так побледнели.       — Ох, нет, нет, я хорошо себя чувствую, — неровным тоном ответил Итана. И голос его отчего-то зазвучал немного выше обычного. — Если откровенно, то я просто слегка нервничаю из-за встречи с такой важной личностью.       Итто удивлённо хмыкнул. А после точечной паузы забавно хохотнул, вгоняя и без того взвинченного Итану в краску. Что он не так сказал? Неужели правда с уст затрапезного селянина была настолько смешна?       — Я бы тоже нервничал, если бы мне удалось встретиться лицом к лицу с легендой улиц Ханамидзаки. — Просипел Итто, подавив ещё один приступ смеха. — Так что я тебя полностью понимаю.       — Босс! — Вступила в разговор Синобу, несильно пихнув Итто в бок. Затем она повернулась, обращаясь уже непосредственно к Итане. — Вам не стоит так бояться. Наша банда не отличается жестокостью. Пожалуйста, относитесь к нему, как к простому о’нни.       — Ну раз вы так говорите... — Сказанул Итана, стараясь поудобнее расположиться на высоком стуле.       Он всё ещё ощущал себя не в своей тарелке. Но просьба леди Синобу изрядно его успокоила. Да и сам Итто по-прежнему не походил на какого-то надменного или высокомерного типа.       А когда он начал с неподдельным любопытством расспрашивать Итану о его жизни и интересах, все страхи исчезли вовсе.       Итто излучал поразительную открытость и дружелюбие. Итана, хоть и чувствовал себя несколько скованно, но был счастлив, ведь его догадки, касаемые страшного и грозного предводителя банды, оказались совершенно ошибочны.       — А вот и лапша! — Крикнул повар, ставя на стол три громоздкие круглые тарелки. — Вкусней во всей Инадзуме не сыскать. Ешьте, пока горячая.       Тёплый воздух ударил в лицо, обнажая букет ароматов, таящихся в ранее неизвестном блюде. Наваристый бульон, большой кусок свинины. Пшеничная лапша, водоросли — все эти запахи, смешавшись друг с другом, образовали невероятно аппетитное сочетание. Попробовать которое с каждой секундой хотелось, да так, что невтерпёж.       — Никогда раньше не ел рамен, — со смущённым смешком открылся Итана, потирая щёку. Однако, заслышав театрально восторженный вздох, поспешил уточнить: — Но вашему выбору я полностью доверяю. И я с радостью его опробую.       —Ты впервые будешь обедать такой лапшой? — Переспросил Итто, разделяя деревянные палочки. — Если так, то после неё ты точно не захочешь есть ничего другого. Это я тебе гарантирую!       Итана фыркнул, и, взяв лежавшую под рукой ложечку, сделал первый глоток. Слегка острый бульон отдался во рту смелой палитрой вкусов. Сложно передать словами весь его детский восторг; ему оставалось лишь молча анализировать необычайный деликатес.       — Очень вкусно! — Восхищённо произнёс Итана, шустро черпая ещё одну ложку чудесного супа. — Я никогда не ел ничего более прелестного!       Итто, полностью с ним согласный, принялся уплетать собственную порцию. Звонко прихлюпывая при этом, негромко чавкая. Леди Синобу же, учтиво пожелав всем приятного аппетита, также вкусила свой рамен.       Итана был счастлив. Не взирая на стычку с кайраги, не смотря на раненую руку и провал с устройством на работу. Сейчас он был в окружении замечательных людей, поглощал самую крутую на свете лапшу. Что могло быть лучше? Свои проблемы он решит, это только вопрос времени. А пока Итана наслаждался волшебным моментом приятной компании.
236 Нравится 26 Отзывы 66 В сборник
Отзывы (4)