***
Получив ужасную весть, Бан Но Андад впервые ощутила, как к ней подкрадывается подлый и смертельно опасный враг, — страх. Страх не перед врагом, а перед собственным бессилием. Хотя невозможно спорить, что человеческие судьбы целиком во власти богов, недаром императорский род был сразу и богами, и людьми. Светлейшая Бан Но Андад была из тех, кто привык твердо держать в руках нить судьбы. Более того — сплетать эту нить самостоятельно. Как бы там ни было, она крепко задумалась о сложившемся положении. Она не сомкнула глаз на следующие сутки. «Как мог он!.. — в ярости думала она, без сна сжимая кулаки. — Как только мог он!.. Муж мой, господин мой!..» Впрочем, ярость эта не взвивалась до небес ревущим пламенем. Наверняка, единственная причина в том, что иначе было невозможно. Однако она была раздосадована и разочарована. Как всякая женщина, она желала бы видеть мужа величественным победителем, а не позорно пятящимся назад. А как правительница, думающая о последствиях для народа, она понимала, что утрачивает контроль над будущим людей, живущих за великой рекой. Через Шамграат в столицу и ее окрестности везли зерно. «Никак нельзя дальше их пустить, — понимала императрица. — Кто знает, сколько ещё будут в пути воины Эрра! Не слишком-то они торопятся, чтобы прийти нам на помощь. С самого начала знала, что никак нельзя им доверять! Гниль! Грязная гниль Эрра и все его потомки!» Гнев этот был несколько напрасен. В летнее время разливалась текущая с севера на юг река Акрахт: воинам Эрра в тяжелом боевом облачении было невозможно ее миновать, поэтому их подмоги стоило ожидать только к следующему лунному месяцу, не раньше. Надеясь умилостивить богов, императрица приказала принести им щедрые жертвы. — Человеческой крови просят боги, — сказали ей жрецы, хотя давно не приносили дети Андада человеческих жертв. — Сильно они разгневаны! Тогда Бан Но Андад велела слугам расспросить присланных императором гонцов и узнать, не дрогнули ли воины какого-то из знатных семейств. Слуги ей доложили, что ближе к концу битвы дрогнули мужи знатных семейств Даргхаль, Гратх и Лиарш: они не пожелали исполнить приказа императора стоять насмерть и развернулись, спасая своих людей. Императрица заколебалась, увязая в тяжелых размышлениях. Семейство Даргхаль ещё способно было принести пользу: с их земель тоже привозили богатые урожаи, тростник, мясо. Их отступление было куда разумнее превратить в средство против них самих. А вот от Гратх и Лиарш такой пользы не могло бы быть. Значит, стоит им преподнести жестокий урок, чтобы впредь никто не забыл, чем грозит неповиновение. Даже в страшный час, никто не должен помыслить о том, что у детей Андада недостаточно грозной мощи, чтобы покарать предательство и непослушание. Но в столице были только женщины и совсем юные дети. — Стало быть, кровью знатных девиц рода Гратх и Лиарш постараемся умилостивить богов, — решила она. — Если их отцы, братья и мужья не пожелали защитить императора, проливая кровь, так значит их девы искупят трусость. Муж и жена одно, весь род - одно. Она приказала знатным девам Гратх и Лиарш, которые, как и многие, были в столице, явиться ко двору. Эти два семейства она велела поставить в общей зале отдельно от всех. Заранее она никому не дала знать — только нескольким жрецам, с которыми советовалась до поздней ночи. Ей все казалось, что где-то она ошибается, чего-то очень важного не понимает, а боги — как раз потому, что она никак не поймет, — все более и более на нее гневаются. Но ведь она все была готова отдать, если нужно было заплатить цену. Она ничего не боялась: ни битвы, ни боли, ни смерти. Она была готова защищать священный порядок. Так чего же они от нее хотели? Почему вдруг столько бедствий? О суровом приговоре императрица провозгласила на следующий же день: тогда, когда после утренних обрядов в храме все собирались в главном зале. Ей представлялись вполне очевидными и справедливыми вещи, о которых она говорила. От благородных дев все тут же стали отступать прочь, осуждая трусость мужчин их родов, ведь, будучи вдалеке от битв, весьма легко осудить трусов и предателей. Они были растеряны: они еще не получили вестей от своих семей и не знали о провинности. Да и не просили боги кровавых жертв, уже давно не просили. — Значит, никто не возражает? — грозно спросила Бан Но Андад. — Это справедливое решение? Все склонили головы, принимая высочайшую волю. За преступлением следует кара — это то, на чем стоит порядок. Поддержание порядка требует жертв и суровости. — Нет, — вдруг сказал Ииль Ван Андад, не поднимая глаз. — Нет, это несправедливо. Откуда же выскочила вдруг эта внезапная мысль о несправедливости?.. Орхидеи Аро в тот день не было в зале. Среди тех, чьи судьбы оказались окутаны мраком неопределённости, оказались ее отец и старший брат. Узнав об этом, она попросила о недолгом уединении, и к ее просьбе отнеслись с уважением. Поэтому она сейчас не явилась, и никто не посчитал это оскорблением. Тем не менее, именно ее смутный призрак мелькнул в словах Ииля. Учить принца милосердию было опасно, да и как же научишь милосердию такое уставшее сердце? Она не делала этого хоть сколько-нибудь целенаправлено. Но она говорила с ним о своих взглядах на справедливость, которая в ее глазах была несколько более милосердной. Была и другая причина этих внезапных слов. Увы, дело было не в тонкости натуры юного принца, а скорее даже наоборот. Когда человек касается мыслями божестветвенного устройства, о котором шла речь при объяснении необходимости кровавой жертвы, его помыслы устремляются к высоким и сложным категориям. Для принца Ииля эти категории были попросту слишком уж сложными: выматывающее служение чужим ожиданиям крало у него все силы, и все мысли его постоянно были прикованы к вещам очень земным, потому что уж их-то он мог хоть как-то проконтролировать. В итоге, его мир был прост и тесно ограничен. Мужчины, которые, спасаясь, развернули людей, были далеко. А женщины, которые должны были умереть, были здесь. То, что случилось далеко и без их участия, не могло быть их выбором. Он-то уж точно знал, что не могло, просто потому что, будь это его выбор, он бы давным-давно явил это непонятное ему таинственное «чудо» и война, происходящая где-то далеко, остановилась бы. А если эта жертва — просто искупление, то почему они должны искупить то, на что не было их сил повлиять? Конечно, они могли усерднее молиться за своих мужей, но в таком случае, если супруга и супруг есть одно, было не меньше оснований приносить в жертву богам саму императрицу — ведь ее-то супруг проиграл сражение и оставил город. Выходит, выбор пал на этих женщин, только потому что императрица решила, на кого он падет? «Нет, это правда несправедливо», — убедился он про себя. Он был совершенно уверен, ровно как и в своём праве заявить оценку: при всех многочисленных упреках, они никак не мог бы умалить значимости собственного голоса и мнения. Слишком часто перед ним падали ниц. Однако, это было странно. И ощущалось странно. Ведь, если говорить честно, он нисколько не боялся разбиться, стоя на носках на краю узкого карниза. Он был уже так далеко, что даже мать, этот чудовищный идол, стала для него наконец скорее просто омерзительна, чем очень страшна. Ему казалось, что он почти ничего не боится. И все же его горло было будто бы сковано льдом или обвито терном, когда он возразил решению императрицы. — Что сказал принц? — переспросила Бан Но Андад. Она вовсе забыла о его молчаливом присутствии, не видя в нем средства разрешения возникающих бед. — Что это несправедливо, — ровно повторил Ииль Ван Андад, вскидывая тяжелый мертвый взгляд. — И я это запрещаю. — Ты запрещаешь? — Я запрещаю. И он тоже чувствовал себя в полном праве, говоря то, что он говорил. Да, все в этом было очень странно! Каков может быть ребенок, растущий одновременно с мыслью, что он — властитель судеб по одному праву рождения, имеющий привилегию судить, и что он ни на что не годное ничтожество, не заслуживающее даже существования? Что может явиться из такого ребенка? Императрица и сама вдруг ощутила глубоко внутри слабую растерянность, как будто впервые почувствовав созданный ею же — в основном ею — парадокс. — Это лишнее сейчас, Ваше Высочество, — предостерегла она. Ииль Ван отломил перекладину от навеса, сооруженного над местом императрицы, и молча встал между матерью и женщинами двух провинившихся знатных родов. Его лицо все еще было неподвижно. — Я не сдвинусь с этого места, — сказал он. — А тот, кто их тронет, пойдет против меня. Каким бы бесталанным ни был наследник (а таланта, увы, у него и впрямь не было), он занимался каждый день по несколько часов. Это не могло пройти даром. Хотя его мало кормили, хотя во время болезни он уронил жезл, он все еще был куда сильнее, чем можно было ожидать от худого ребенка. Он, пожалуй, уже смог бы убить взрослого мужчину. Таким образом, императрица оказалась в довольно сложном положении. Ведь она не могла приказать страже просто схватить драгоценного императорского наследника! Это все ещё было недопустимо. Никому, кроме неё, не дозволялось обращаться с ним неподобающе, и никто никогда не проливал его кровь, кроме нее. Но не могла же она прямо сейчас, под чужими взглядами, подраться с сыном! — Может, тебе надлежит присоединиться к отцу? — возвысив без того громкий голос, спросила она. — Если вдруг в тебе столько прыти!.. Не отослать ли тебя в Лагарш сражаться с оружием в руках? — Отсылайте, если отец-император благословит. Его выражение не поменялось, но глянул он вдруг так зло, что даже императрица этому удивилась. Она впервые видела в нем такую злобу, и именно в тот миг он почему-то оказался как никогда похож на неё. И совсем другой образ, сокрытый тенями, поднялся поверх облика ее сына. Ее собственный. Ее собственный образ — в тот миг, когда она стояла, обагрённая кровью, и заканчивала слова долгой молитвы. — А добудете ли вы победу отцу, Ваше Высочество? — холодно спросила Бан Но Андад, рассеивая непонятный мираж. — Вы отлично это придумали, если ваша цель в том, чтобы скрыться от беды во мраке небытия. Но никому не будет нужна ваша смерть. В этом нет никакого толка. За храбрость должно отвечать решительностью и силой. «А у тебя даже храбрость сейчас, и та от безволия», — закончила она про себя. Для неё это, увы, было вполне очевидно. Легко отдать жизнь, которая ничего не стоит. Ииль Ван, однако, даже не дернулся и стоять продолжил спокойно, будто вовсе не услышав ее слов. Даже если бы он собрался поспорить, он бы не знал, что ответить. Он, впрочем, не собирался. Он собирался не позволить кровавую жертву — и все. Это внезапное противостояние было в высшей степени бессмысленным. Тревожное, горькое противостояние! Ведь не так далеко были их подлинные враги — почему они стояли друг против друга? На самом-то деле ноги принца едва не подгибались. И он действительно не понимал почему, ведь в кои-то веки он был твердо убежден, что нигде не ошибается. И он не думал, что ему страшно. Если бы его мать повысила голос, приказала сесть к ее ногам и подняла хворостину — действительно ли он смог продолжать стоять?.. — Мы не можем спорить с императорским наследником, — провозгласила наконец Бан Но Андад. Сложно сказать, насколько это было продиктовано обыкновенным благоразумием и нежеланием продолжать спор под гнетом всеобщего вниманием, а насколько уважением к праву полубога определять судьбу. — Издревле так было. Когда нет на месте императора, вместо него его сын предстает от всего нашего народа перед всесильными богами. Если слово им произнесено «несправедливо» — значит так есть. Боги не пожелают принять жертву, нареченную так. Все были несколько потеряны — истина перевернулась с ног на голову за несколько минут. Однако никто не решился не то что поспорить, но и высказать хоть какое-то суждение. Ииль Андад незаметно выдохнул. И его ноги совсем лишились силы — ему пришлось незаметно опереться о выломанную палку, чтобы не свалиться.***
Ииль Ван Андад отправился к Принцессе-Орхидее. Та, как выяснилось, была в саду, и принц тоже пошел туда. Придворные дамы Аро мялись в нерешительности. Дело в том, что даже с распоряжением госпожи «не пускать никого» — как они могли остановить члена императорской семьи? Разумеется, они не посмели возразить. Но Ииль Ван об этом не подумал. Невольно, он проявил бестактность, прервав чужое уединение. Все цветы склонили головы, разделяя боль и скорбь Божественной Орхидеи. Даже их яркий цвет и сладкий запах будто бы померкли. Подобно тому, как Андад были связаны с грозой и дождем, род Аро был суть одно с самой природой. И потому, когда дети Первого Цветка печалились, печали вторил каждый лист, каждая травинка. Эрша Нан Аро, не ожидавшая, что ее потревожат в такую минуту, обернулась, — ее бледное лицо застыло, словно глиняная маска. В ней было что-то пугающе неподвижное, лишь многоцветное яркое одеяние колыхалось рябью под редкими порывами ветра. — Ваше Высочество, — сказала она. Она была в некотором недоумении. Безусловно, она не могла спорить с волей детей Андада, но ей представлялось, что принц Ииль относится к ней довольно уважительно. Ииль Ван Андад остановился на расстоянии нескольких шагов. У него все ещё не было мысли о бестактности. Он смотрел по своему обыкновению — тяжело и почти без выражения. Но это верно, что в его сердце были уважение и даже некоторая нежность к Эрше Нан. Совсем смутное внутреннее чувство, что он должен что-то сделать, заставило его прийти. Ему было очень сложно судить о боли других людей, и ему не были известны способы, унимающие эту боль. Но ему удалось если не понять, то хотя бы неуверенно предположить, что для неё судьба потерянных отца и брата должна быть ударом. Но чем он мог помочь? Ииль Ван тихо сел рядом с ней. Эрша Нан подождала ещё, не скажет ли принц чего-то, но он не произносил ни слова. И она расправила рукава, снова опустив голову. Она не имела привычки к горьким слезам — ее молчаливое волнение, глубокая боль и тревога были по-своему величественны. Род Орхидеи был дружен. Родителей и детей, братьев и сестер связывала меж собой странная общность: они были воплощением одной божественной сущности. Все были подобны цветам, распускающемся на одном дереве, и если ломалась одна ветвь, то ущерб и боль ощущались единым сердцем. Боль возникала сама по себе — как человеческое тело отзывается болью, когда хоть какую-то его часть пережимают тиски. Эрша Нан была старшей из женщин своего поколения: она частично исполняла обязанности хозяйки дома Аро, хотя у ее отца была вторая супруга. К ней все прочие дети — их было пятеро — питали почтительную любовь, а она взамен служила дому опорой. Однако в роду Эрша Нан была второй, рождённой после наследника, и она знала, что если придёт беда, отец и братья встанут рядом с ней. Это дарило гармонию. «Сражаться — их воля, — подумала Эрша Нан Аро, опуская веки. — Я полностью понимаю эту волю, разделяю ее в сердце. Мы, как и все подданые, стоим на страже власти императорского рода и веры в истинных богов. Так должно быть. Но как же мучительно больно натягивается нить жизни, которой мы связаны! Думается мне, что кто-то из них погиб. Только кто же?» Она тихо вздохнула. Этот лёгкий вздох скользнул к вечности, куда уходило корнями могучее древо Аро, — откуда все начиналось и где все заканчивалось. — Да, это печальная весть, — произнесла она. — Много смертей. Не только об отце и брате скорблю. Но мы, здесь, должны сохранять присутствие духа. То, что можно сделать здесь, мы сделаем, Ваше Высочество. — Назовите мне истинное имя своё, — тихо попросил Ииль Ван Андад. Это было всем, что было известно ему наверняка. — Чтобы я мог произнести его в молитве. — Найя, — ответила Принцесса-Орхидея. Ее спокойные глаза остались сухими, и не слезинки в них так и не дрогнуло. — Найя, Песнь Уходящего Лета.