ID работы: 12675227

Оковы Зеленого

Гет
NC-17
Завершён
132
автор
Размер:
134 страницы, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
132 Нравится 86 Отзывы 38 В сборник Скачать

Достойная Трона

Настройки текста
Она его игнорирует. Избегает, подобно ночному мотыльку, улетевшему прочь от гипнотического танца огня в камине. Не как трусливая маленькая мышка, ютящаяся в своей уютной норке и дрожащая от любого шороха. Она планомерно выстраивает стену царственного равнодушия, с важным видом расхаживая по замку. Не смотрит в сторону Десницы, даже когда тот делает осторожные, тактичные замечания, выражая несогласие в регулярных дискуссиях Малого совета. Принцесса хорошо держится, но за расправленными плечами и гордо вскинутым подбородком, угадываются внутренние терзания. Теперь для нее нет Отто Хайтауэра — главного советника короля Визериса. Как нет учтивого притворства, что было ранее. Можно попытаться вызвать бурное раздражение простым обращением или намеренным упоминанием неудобных моментов. Лишь ради любопытства с иронией, но никак не личного интереса. Так он уверяет себя. Только Рейнира не поворачивает голову на бархатный голос, не вздрагивает, когда он, невзначай проходит мимо в достаточно близком контакте. Столь ярое отчуждение можно списать на страх перед разоблачением, хотя негодница умеет обороняться. Нельзя исключать щекотливую тему открывшихся пристрастий Десницы. Она может воспользоваться таким удобным козырем. Мастер над шептунами отслеживает перемещения наследницы и регулярно докладывает Отто. Никаких громких разоблачений или вопиющих ситуаций, способных скомпрометировать Ее Высочество. Те же посиделки у отца допоздна, регулярное чтение летописей мейстеров, полеты на охоту со своим драконом. Правда, не так давно отмечаются бессонные ночи, о чем свидетельствуют не погасшие свечи в покоях Рейниры. Ее перешептывания с рыцарем дорнийцем, которому давно не везет. С той злополучной карательной ночи, она больше не приглашает его в свою постель, но держит рядом, как приятеля. А еще служанка, пойманная на воровстве серебряной посуды, рассказала о чашке с, якобы не выпитым Лунным чаем, который ей приготовили, после прогулки в городе. Принцесса проигнорировала столь важную необходимость при наличии нескольких любовников. Возможно поэтому, уже два дня подряд, Хайтауэр отмечает нездоровую бледность ее лица, заострившиеся скулы и синяки под глазами. Женщина, понесшая дитя, может хворать. Но вот наследница трона, еще пока незамужняя, рискует навсегда опозорить свой род.

***

Очередное заседание Малого совета вновь затягивается. Присутствующие никак не могут придти к единому мнению и продолжают активно спорить. — Не вижу необходимости поддерживать защиту Ступеней золотом. — возражает мастер над монетой, посматривая на правителя. — За прошедшую войну, из казны утекло достаточно средств, а указ о повышении налогов еще не вступил в силу. — Понимаю ваши опасения, сир Бисбери. — начинает Веларион старший. — Но я, как живой участник сражений в этих краях, могу подтвердить. — поднимается со стула, чтобы усилить влияние своих слов могучей фигурой. — Аванпосты необходимы, иначе мы опять потеряем выгодную точку, обеспечивающую проход нашим торговым судам. Триархия не успокоится, помяните мое слово. — И как вы предлагаете осуществить такое, без разорения короны? — интересуется Визерис. — Нам помогут лорды Вестероса. — громко проговаривает Рейнира, разливая вино. — Они поделятся средствами, ради процветания королевства. — подает кубок отцу и Морскому Змею. Торопливо стирает пот со лба, выглядит растерянной. — Просто так, никто не станет вкладываться, принцесса. — с теплотой подсказывает сир Бисбери — Выгода должна быть двусторонней. — Можно обратиться в Железный Банк.— предлагает король. — Либо передать это дело армии Ланнистеров, при условии, что ты согласишься выйти замуж за сира Джейсона, Хранителя Запада.— обращается к дочери с легким укором. — Получается, нужно ублажить мужа на брачном ложе, чтобы решились проблемы королевства? — неторопливо задается вопросом девушка в неучтивой манере. — Ваше Высочество... — осторожно выступает мастер над монетой. — Не стоит так категорично. — Это твой долг, Рейнира! — вскрикивает правитель, ударяя кулаком по столу. — Я достаточно терпим в выборе подходящей партии.— грозит указательным пальцем с предупредительным намеком. — Ты назвал меня наследницей! — так же горячо отвечает девушка, наливая вино себе. — Мой первостепенный долг — стать достойной правительницей Вестероса! — морщится, отпивая напиток быстрыми глотками, чтобы унять жгучую боль в горле. Голова начинает раскалываться, вновь накатывает слабость. — И ты станешь ей. — уже спокойнее заверяет правитель, видя взволнованность дочери. — Всему свое время, принцесса. — подает голос Десница, пряча раздражение от семейных споров за деловитой любезностью. Фраза звучит не так дружественно, как может показаться, поэтому девушка прорезает косым взглядом ненавистный сюртук с цепями. Только его, потому что встречаться с зеленым маревом глаз не хватает воли.— Выгодное замужество поможет решить многие проблемы. — в туманном совете чувствуется ирония, адресованная ей. — Я хочу озвучить предложение, которое не дает покоя. — просит Рейнира, обращаясь к отцу. Сказанное Хайтауэром никак не воспринимается, хотя ее поджатые губы говорят о внутреннем накале эмоций. — Прошу тебя, отец. Это не займет много времени. «Ну же. Сорвись.» — просит мужчина, долго рассматривая наследницу. Поглаживает подбородок пальцами, отчетливо вспоминает розовые полосы от плети на ее ягодицах. Такой неуместный, яркий момент, закрепившийся в памяти. Визерис думает пару секунд, а потом садится на тронный стул. Взмахивает ладонью, давая немое согласие. Взгляды остальных присутствующих обращаются к девушке. — Речь пойдет о доверии лордов и лояльности к дому Таргариен. — поясняет Рейнира, обходя стол. — Пусть они присягнули с клятвами, многие до сих пор думают, что я осталась маленькой неразумной девчонкой. — кратко прокашливается и опирается ладонями о спинку стула, возле Десницы. — Как же ты собираешься решить эту проблему? — король прячет усмешку за пальцами, пытаясь отнестись серьезно к словам дочери. — Пошлем воронов с посланием от твоего имени. Многие будут удивлены и польщены вниманием короля. — Мало, кто из лордов готов оставить свои земли, ради учтивого письма от Его Милости.— возражает Отто, надеясь сорвать наивные речи гордячки. — Я говорю не о сборе в столице. — недовольно цедит Рейнира, немного покачиваясь. Слабость в теле усиливается и становится холодно. — Мы отправим доверенных гонцов. Они поведают о проблеме Ступеней. Кто-то наверняка откликнется, ведь торговлей занимаетесь не только вы, сир Веларион. — смотрит на Морского Змея, который прислушивается к словам девушки.— Помимо знакомства с проблемами местных земель, знать покажет свою готовность служить во благо короне. — Достойная стратегия, но недостаточно продуманная. — предупреждает Корлис. — Гонцы не обладают тонкостями переговоров и вряд ли распознают истинные намерения благородных семейств. — Понадобится много средств и времени, чтобы определить точное количество людей, готовых отправиться в путь. — разъясняет сир Бисбери, прикидывая в уме приблизительные траты. — Помимо этого, каждому необходима охрана из королевской стражи. Это крайне рискованная затея, Ваше Высочество. — Никакой охраны и затрат. — возражает Рейнира, подходя к столу. Немного наклоняется, хватает пустой кубок Десницы. — Выделим самые важные для процветания Вестероса дома и полетим туда на драконах. — ставит рядом свой кубок. — У Ланнистеров хорошие завязки с Железным Банком. Есть внушительная армия. — добавляет еще один, на этот раз от Велариона. — Речные земли славятся плодородием и крупнейшим замком в Вестеросе — Харренхолл. — тянет руку в сторону отца, чтобы тот передал ей свой кубок. — В Штормовых землях расположена неприступная крепость, а еще Королевский тракт — важнейшая линия дорог, соединяющих земли королевства. — делает короткую передышку. Поглаживает лоб задрожавшими пальцами, тяжело дышит. Отто сдвигает брови. Присматривается к девушке, отмечая неладное состояние. Ей будто сложно говорить. Бледность лица сейчас особенно бросается в глаза. И похоже, не только он подмечает это. — Я отправлюсь к лордам на Сиракс. — Даже не думай! — возражает Визерис, рассматривая выставленную «схему» из кубков на столе. — Твое место в Красном замке. — Чтобы заручиться их поддержкой... — Рейнира прикрывает глаза. Ощущает жар, за которым наваливается нестерпимая слабость. Хочется скорее рухнуть в кровать и забыться сном. — Необходимо мое присутствие. Так, я покажу серьезность своих намерений, как будущая королева. — Ты слишком много на себя берешь. — упорствует король, рассматривая дочь. — Рейнира? — поднимается на ноги. Тень беспокойства мелькает в его глазах. — Не будешь брать — не сможешь править. — бормочет девушка, поглаживая переносицу. — Голова круж... — отступает от стола на пару шагов. Чуть покачивается, перед тем, как рухнуть на ковер. Десница подлетает к ней с завидной реакцией. Успевает поймать в падении. Поддерживает рукой спину, пока остальные присутствующие громко упоминают богов, не понимая происходящего. Хайтауэр аккуратно пересаживает ее на свой стул. — Нужно позвать мейстера Меллоса. — проговаривает Веларион, обходя стол. — Рейнира! — зовет перепуганный отец, оказываясь рядом. — Что происходит?! — тянется рукой к лицу дочери.— Великие Боги! У тебя жар! — Просто попала под дождь, когда летала.— через стон, еле проговаривает наследница, откидывая голову назад. Ее тонкие пальцы с мученической медлительностью поглаживают узорные линии на резном подлокотнике стула. Отто засматривается на это действие, находя в нем скрытое, особое очарование. Замысловатое послание, адресованное лично ему. Громко врывающийся в зал совета Кристон Коль, нарушает момент приятного созерцания. — Ваше Величество. — преклоняет колено перед правителем. — Я услышал шум... — Надеюсь, вы сможете объяснить, почему моя дочь в таком состоянии? — гневно чеканит Визерис, требуя ответа. — Это от недосыпа. Я предупреждал Ее Высочество, чтобы она не работала по ночам.— дорниец намеревается подойти к своей госпоже, чтобы оказать ей поддержку, но Десница возвышается на его пути непроходимой стеной. — Сир Коль. — холодно обращается, отмечая неуверенность молодого рыцаря. — Лучше вам поспешить за мейстером, пока принцессу перенесут в ее покои. Нельзя терять время. — поворачивается к королю. — Ваша Милость. — произносит с легким поклоном. — Я помогу Ее Высочеству и доложу о причине недомогания. — тянется к девушке, поднимает ее на руки, без каких-либо сложностей. Кажется, что она совсем не возражает, хотя все дело в слабости. Советник ловит на себе внимательный взор Змея, продолжает действовать с холодным расчетом и торопливо покидает зал. Рейнира шумно дышит. К общему жару добавляется румянец на щеках. У нее нет сил упираться или попытаться вырваться. Хайтауэр, зачем-то вызвался помочь и точно не по доброте душевной. Ей неловко в его объятиях, хоть они крепки и надежны. Даже слишком. Пальцы правой руки цепляют цепи доверия у воротника зеленого сюртука. — Вы перепугали членов совета. — с непонятной интонацией произносит Отто, продолжая идти по просторному холлу. — О какой точно работе отзывался ваш стражник? — пытается вывести наследницу на разговор, но та упрямо хранит молчание.

***

Запах воска смешивается с ароматом заваренных трав в покоях наследницы. Десница неторопливо обходит будуар с зеркалом и шкатулкой для украшений. Рассматривает груду развернутых летописей, оставленных на столе у камина. Видимо принцесса начала увлекаться ночным чтением, отыскивая таким образом нужную информацию. «Сколько стараний.» — думает мужчина, прислушиваясь к словам мейстера Меллоса. — Настой полевой ромашки с эвкалиптом снимет боль в горле. — передает ложку с темной пахучей жидкостью. — Вам необходим отдых и крепкий сон. — В Пекло. — тихо возмущается Рейнира из-за противного вкуса снадобья. — Это обычная простуда. — закутывается в покрывало, поглядывая за Десницей. Ей не нравится, что он до сих пор торчит в ее покоях и пристально все изучает. — Которую вы затянули. — пожилой целитель прячет маленькие склянки в свою сумку. — Простите, но я должен поинтересоваться, не затронуло недомогание цикл ваших регулов? Она знает, что Отто сейчас раскрывает свои уши. Даже осмеливается повернуться лицом, чтобы посмотреть на реакцию, хотя это недопустимо, когда она лежит в кровати. Никто, кроме мужа, не имеет права видеть ее в сорочке. — Они не прекратились, мейстер Меллос. — с нажимом произносит девушка, вытаскивая из себя последние крупицы терпения. — И приходят, точно в срок. — Тогда не о чем волноваться. — радуется старик. — Отправлюсь делать свежий настой для вас. — готовится уходить. Ее надежды испаряются, едва пожилой целитель распахивает двери. За ними нет преданного хранителя, который помог бы унять наглость советника своим присутствием. Сейчас они остались одни, в ее комнате и никто не помешает интригану растормошить улей новых сплетен. Девушка заходится кашлем. Закрывает глаза и слабо постанывает, пока Десница неумолимо приближается к кровати. Неторопливо наливает в чашу подогретую воду, добавляет несколько капель настоя и перемешивает ложкой. — Пейте. — раскрывает тонкую ткань балдахина, передает наследнице. — Так не будет жечь. Рейнира принимает его помощь. Растягивает питьё мелкими глотками, ощущая облегчение. Вопиющая наглость Хайтауэра выступает следствием ее молчания. Идея вычеркнуть произошедшее из памяти производит обратный эффект. Ей придется говорить с ним, иначе в следующий раз, он может заявиться к ней в купальню. «К чему эта лживая забота?» — размышляет, крепче цепляясь пальцами в покрывало. — Вряд ли вы ждете от меня благодарности, сир Отто. — девушка начинает первой. Рассматривает чашу в руке. — Не жду. — мужчина подходит ближе. — Но мне интересно узнать ваши замыслы. — бросает короткий взгляд на стол с пергаментом.— У такой изнурительной жертвы должен быть смысл. — Вы утверждали, что я не достойна трона, — она допивает разбавленный настой. — И при этом, сами согласовали с отцом мое посвящение. — Это было до того, как я застал вас в борделе с принцем Деймоном. — с довольством произносит Хайтауэр. Мечтательное выражение его лица, будто усиливает ее лихорадку. Каждое слово ложится точным ударом плети на разгоряченную кожу. Их взгляды сталкиваются. Принцесса откидывает голову на подушки, шумно вздыхает и порывисто развязывает шнурок на вороте сорочки. Ей не хватает воздуха, хочется распахнуть ставни, зависнуть над пропастью, ощутить небо, как в полете на Сиракс. А еще, двинуть по наглой роже Зеленого, как сделал бы дядя. — Нет. Вы все делаете целенаправленно. — пытается усмехнуться, но выходит плохо. — Подговорили отца признать меня наследницей. Намеревались сделать Алисенту новой королевой для закрепления своей власти. Ведь она никогда бы не допустила, чтобы любимый папочка потерял титул главного советника правителя. — поджимает губы, сдерживая истеричный, злобный смех. — Я не так глупа и наивна. — Разве моя дочь не достойна короля и трона? — неожиданно серьезно спрашивает мужчина, подсаживаясь к принцессе на кровать. Делает это с такой вопиющей уверенностью и грацией, что заболевшая приподнимает брови от удивления. — У трона есть наместница, — непримиримо вещает Рейнира, глядя ему в глаза. — Моей крови, будет обещанный принц. — забывается в пылу уверенного обещания и снова покашливает. Отто присматривается к чаше в ее руках. Пытается разобрать смысл последней фразы. Довольно странное изречение, больше подходящее чистому валирийскому языку. Он долго корпел над изучением, чтобы частично понимать общение Таргариенов и быть в курсе их тайн. Таковы обязанности Десницы. — Король не женится в третий раз, даже не старайтесь его уговорить, — продолжает она, поглаживая край чаши. — Я не позволю. — угроза пропитана завидной решимостью. «У нее красивые руки.» — думает советник, вглядываясь в невидимые линии, обрисованные пальцами принцессы. Хрупкие запястья, тонкие бледные кисти с аккуратно срезанными ногтями. Они напоминают невесомые перья от крыльев голубки. Ему нравится такое сравнение. Воображение начинает перенимать эти действия на кожу. Если бы ладони девушки ложились на мужскую грудь, поглаживали ее, щекоча нежной лаской, слегка царапали... — Проще обнажить меч и выплеснуть свою ненависть, сир Отто. — глаза Рейниры блестят от слез. Подбородок подрагивает. Воротник сорочки еще больше расходится, спадая с одного плеча, только она не замечает из-за вырвавшихся переживаний. Слишком долго сдерживалась и копила в себе. Зато подмечает он. Наклоняется, оказываясь слишком близко. Прикасается к ее подбородку, стирает слезы с прохладных щек. В этих прикосновениях так много нежности, совсем не сочетающейся с личностью коварного советника. Девушка замирает испуганным зверьком, что попался в ловушку топких зеленых болот. — Я уже говорил, принцесса. У меня нет к вам ненависти. — тихо заверяет Хайтауэр, продолжая поглаживать молодое личико. Его дыхание становится более громким. — Я не верю, — жалобно всхлипывает она, начиная сильнее плакать. — Вы бы все равно нашли способ уничтожить меня. — Придумали себе монстра, хотя не замечаете настоящих. — с мрачной иронией заключает Отто, переходя пальцами на шею наследницы. Начинает продвигаться к открытому плечу. Светлая материя сорочки красиво обрисовывает аккуратную грудь и соски. Запах девичьей кожи туманит голову. — Лучше прикройтесь, пока ваши фантазии не реализовались.— выходит хриплым бормотанием. Рейнира вздрагивает и широко раскрывает глаза. Только сейчас понимает опасность своего положения. Она фактически голая, лежит в кровати, ослабленная по вине простуды. Легкая добыча для голодного стервятника. — Вы гораздо хуже, Десница. — шепчет, но боится пошевелиться. Невесомые прикосновения советника что-то делают с ней. Не дают рукам отбросить ласку, закутаться в покрывало и пыхтеть от злости. Разум не может воспринимать нежное обращение мужчины, способного вывести и обнажить все скрытые чувства девушки резкими взмахами плети. — Что вам нужно? — тихо спрашивает, ощущая комок в горле. — Ваше послушание, — так сразу и просто отвечает Хайтауэр, что она давится воздухом на вдохе. Другая его ладонь оказывается на ее бедре. Медленно поглаживает, в то время как пальцы продолжают блуждать по плечу. Возвращаются к ключицам, замирают посередине, когда наследница перестает дышать. — С закреплением нашей договоренности. — смотрит строго в глаза, поднимает руку к подбородку. Большой палец скользит по нижней губе Таргариен. Ее мнимое послушание приятно. Более того, оно искушает вновь перейти к активной фазе наказания. Прощать равнодушие нельзя, особенно в отношении такого блестящего карателя. — Выгода должна быть двусторонней. — слабо лепечет Рейнира, припоминая наставления сира Бисбери. Брови Отто дергаются вверх, на губах играет довольная улыбка. Хватка ладони на бедре становится более ощутимой. Видят Семеро, он может и хочет провести повторный обряд посвящения принцессы, прямо сейчас. Если бы рядом было любимое орудие. — Быстро схватываете, Ваше Высочество. — резко налетает вперед, для усиления своего влияния. Наклоняется и закрывает девушку собой. Упивается произведенным эффектом. Изящные ладони принцессы оказываются на его груди, в светлых глазах отражается испуг. — Я действительно хуже монстров. — говорит ей в ухо, жадно вдыхая запах светлой кожи. — Потому что знаю, как ими управлять. Успешная власть строится на интригах и сделках. — начинает отдаляться, забирает пустую чашу. — Очень сложная, кропотливая наука, которую не всем дано понять. Она взволнованно дышит, рассматривая Десницу. Покой от снадобья не приходит, бедра напрягаются, словно готовятся встретить новую порцию ударов. Внутри живота возникают странные, неудобные ощущения. Он предлагает ей нечто, гораздо более ценное, чем пыльные исторические сводки. Тайные знания, ухищрения и способы манипулирования. — К-как и где? — осторожно шепчет, ведомая необычным предложением советника. — Вы придете в мою башню, через тайный проход. Когда поправитесь.— Отто поправляет балдахин, шумно вдыхает воздух напоследок и уходит, не скрывая довольства.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.