ID работы: 12684803

Розы

Гет
R
Заморожен
75
Размер:
84 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 57 Отзывы 18 В сборник Скачать

Анемоны

Настройки текста
Примечания:
— Герань! — Петуния! — Ах, вот значит как?! Тогда ты, — Уиллоу насупилась и сжала ладони в кулаки с такой силой, что побелели костяшки, — ты — лопух! — Твоё имя на вкус как базилик, — скривился Хантер и скрестил руки на груди. Уиллоу растерянно замолчала. — Ну, базилик, если я правильно помню, — раздраженно начал объяснять принц, — означает… Договорить ему не дали, потому что садовница резко округлила глаза и даже вытянулась по струнке, чуть ли не задыхаясь от возмущения. — Ты — ходячая крапива! Уиллоу задрала подбородок, взяла лейку с лопатой и гордо направилась к выходу из сада, поставив в разговоре жирную точку. Хантеру только и оставалось, что стоять на месте и недовольно пыхтеть. Всё началось с мелочи: Уиллоу собиралась посадить рядом с синими фиалками красные анемоны, что, с точки зрения Хантера, было полной безвкусицей, в чём он честно признался. Уиллоу жутко оскорбилась. Хантер не понял, на что тут можно обижаться? Он ведь только из добрых побуждений поделился своим мнением, а она тут же в позу становится! Видите ли, его мнением Уиллоу не интересовалась, да и кто он вообще такой, чтобы указывать ей что и как делать? И вот тут уже оскорбился Хантер. — Я — не абы кто! Между прочим, очень уважаемая личность! И тебе не пристало так со мной разговаривать! — Да будь ты хоть принцем, я бы сказала тебе абсолютно то же самое! После этих слов начался пятнадцатиминутный спор, который дошёл до ругательств на языке цветов. Хантеру явно не стоило говорить Уиллоу о том, что он выучил этот язык, потому что слышать в свой адрес «ещё немного и ты станешь цикламеном» было и смешно, и обидно. И вот кто дёрнул его ответить тем же? Вместо того, чтобы закончить эту бессмысленную ссору, Хантер подхватил волну, зная, какие будут последствия. Будь он не таким вспыльчивым, точно закончил бы всё тихо и мирно, признав свою вину, но нет, поди ж ты, показал себя медным лбом… В итоге, всё дошло до того, что Уиллоу уходила от него быстрым шагом в сторону замка, чуть не плача, а Хантер сверлил её спину взглядом и сдерживался, чтобы не начать кричать вслед. Глупо вышло. Глупо и обидно. Глупо, потому что разругались на ровном месте. Обидно, потому что Уиллоу наговорила ему гадостей. Но и Хантер был хорош, ответил тем же и даже сильнее, чем довёл её до слёз. Чувство вины противно сдавливало грудную клетку, но Хантер мириться не пошёл: пусть знает, что с ним такие фокусы не пройдут. Но на следующий день Уиллоу старательно избегала взгляда принца и уходила в другой конец сада, когда он появлялся в поле её зрения. И на следующий тоже. На третий день, когда Хантер наконец собрался с духом и с мыслями, и отправился в сад, намереваясь извиниться, он обнаружил, что Уиллоу ушла домой основательно раньше, сославшись на плохое самочувствие. С одной стороны, Хантер больше никак не мог ждать. Чувство вины мучало его и не давало спать по ночам. С другой стороны, он понятия не имел, как извиняться по-человечески. Никто никогда не учил его этой премудрости. Все его извинения перед дядей Белосом были формальностью. Какие бы слова Хантер ни сказал, в ответ дядя одаривал его презрительным взглядом, и на этом всё заканчивалось. Как ответит Уиллоу? Вдруг вообще не захочет разговаривать? Вдруг её взгляд будет таким же холодным и презрительным как у дяди? Все свои переживания Хантер по привычке высказывал гибискусу, который был прекрасным слушателем: он неспешно покачивал на ветру красным бутоном и не перебивал. Глядя на красный цветок, Хантер пришёл к гениальному, на его взгляд, решению проблемы. Можно же пойти и подарить букет! Напихать туда цветы с определённым смыслом, который Уиллоу точно поймёт и быстренько уйти. Тогда и лишнего не наговоришь, и неловкого разговора избежишь. Хантер почувствовал себя цветочным гением. Главный вопрос: где достать цветы? Из королевского сада брать нельзя, Уиллоу голову открутит. На рынке купить? Тоже не вариант, у Хантера сбережений мало, а на рынке цены наверняка конские. Искать в лесу? В поле? Это надо будет выйти за пределы города, Белос наверняка не оценит. А если ничего не сказать и сбежать? Белос узнает. Но если сделать так, чтобы Белос не узнал… Губы растянулись в полной уверенности улыбке. Принц подорвался с места, до этого сидя на узкой кровати, подлетел к столу и раскрыл книгу с языком цветов, тут же начиная перелистывать страницы. — Пионы, розы, тюльпаны… Как вариант, но там всё завязано на любви… Нет-нет, это не подойдёт… Можно, конечно, подарить цветы ореха, но это даже цветами не назовёшь, так, сопли какие-то. Значит идём дальше… Пока Хантер листал книгу и выбирал подходящие растения, цвет его лица успевал меняться от мертвенно-бледного до пунцового, пока он наконец не определился: — Так. Берём ромашки, белые хризантемы и… Придумаю что-нибудь по дороге. Сборы не отняли много времени. Осталось дело за малым — улизнуть из замка, не привлекая внимание прислуги. Хантер, конечно же, знал несколько секретных ходов, но его пепельную шевелюру узнает каждый, да и одежда не подходящая. Пришлось переодеваться в максимально простую рубаху с брюками и надеть сверху накидку, чтобы не привлекать лишнее внимание. Если бы Хантер знал, что это работает в обратную сторону… В пыльном тоннеле было темно и сыро, а от затхлого запаха хотелось зажать нос. И почему здесь нет горящих факелов на стенах? Хотя, нет, тут есть один, но он практически под потолком и его еле видно. Принцу пришлось вставать на носочки, чтобы проверить крепление, но стоило ему потянуть факел на себя, как под ним тут же провалился пол и Хантер с криком полетел вниз. В темноте было сложно что-то различить, но племянник короля отчетливо ощутил то, что он скатывается куда-то вниз, как по горке. Приземление из горки тоннеля оказалось не из приятных, поскольку принц упал в большую лужу грязи, испачкавшись в ней с ног до головы. Брюки не жалко, они старые, а вот с накидкой придётся попрощаться. Благо, она больше не понадобится, потому что Хантер, который чертыхался под нос и пытался стереть с лица комки грязи, заметил, что он уже за пределами замка, стоя рядом с крепостной стеной. В городе было слишком людно. Вокруг бродили по мощеным дорогам жабы в жилетках, мужчины с тыквой вместо головы (разве ещё не рано для Хэллоуина?) и фарфоровые дамы с сахарной кожей, а пахли они все тающим снегом, опавшими листьями и приторным клубничным джемом. Племянник короля шёл между разными существами и невольно зажимал нос, потому что понимал — если принюхаться и задержать внимание на этом запахе, ты точно станешь одним из них. К всеобщей атмосфере безумства Хантер присоединяться не хотел, поэтому он быстрым шагом направился к рынку, на котором толпа была поживей. Плюсы здешнего рынка — разношерстный ассортимент. — Покупайте тыквы! Тыквы на голову! Недорого, всего двойка червей и тройка бубен за одну тыкву! — Свежие пощечины! Две пощечины по цене одной! Покупай, не пожалеешь! — Цветы! Покупайте цветы! Розы, анютины глазки, бархатцы, хризантемы! Принц среди всеобщего шума услышал продавца цветов и тут же направился к нему, прижав к груди мешочек с картами. Выбор был велик, но взгляд остановился на нежных белых хризантемах. — По чём шесть белых хризантем? — Хантер опустил взгляд на продавца, у которого усы были в желто-черную полоску, как у пчелы. Сам продавец выглядел как толстый человек-шмель. — Для девушки берёшь? — Полосатый продавец улыбнулся и достал цветы из вазы. — Не кисни так сильно, простит она тебя! Это правильно, что ты за букетом пришел, это ты молодец, сынок. — Так цена какая? — Хантер потихоньку начинал дрожать от дискомфорта. — За шесть хризантем валет пик, валет треф и дама червей. Да, цены, как и предполагалось, конские. Племянник короля сглотнул ком в горле и глянул в мешочек, оценивая свои возможности. — У меня нет дамы червей, есть только валет. — Стыдливо просипел Хантер, подняв взгляд на продавца. Продавец по-доброму улыбнулся и махнул рукой, а после протянул принцу букет хризантем, перевязанный красной лентой. — Сделаю тебе скидку, как для первого клиента. Тебя как звать-то, малыш? — Мужчина с полосатыми усами принял оплату и скрестил крепкие руки на груди, разглядывая принца с ног до головы. — Калеб. — Хантер никогда не называл незнакомцам настоящее имя, потому что всегда боялся, что его узнают. Все знают имя принца, но никому не известен простой парень Калеб. — Так ты тёзка старшего брата короля? Везёт же тебе с именем! Хороший был мужик… Пока продавец предавался воспоминаниям, Хантер, неловко поддакивая, незаметно пятился, пока не затерялся в душной толпе. Нужно выйти. Не хватает воздуха. Страшно. Все смотрят. Пахнет тающим снегом и листьями. Ладони вспотели и букет чуть ли не выскользнул из рук. Надо собраться. Спокойно Хантер вздохнул только на границе леса, когда городской шум стих далеко-далеко за спиной. Принц наконец позволил себе опустить взгляд на хризантемы и даже понюхать их, размышляя о том, понравятся ли они Уиллоу, как тут из раздумий его выдернуло хихиканье сбоку. Недалеко от племянника короля стояли парень и девушка в одинаковой одежде и с одинаковой внешностью, что указывало на то, что они близнецы. У обоих была одинаковая улыбка, зелёные волосы, голубые глаза, цвет кожи и даже родинки под глазами, только отзеркаленные; у девушки под левым, а у парня под правым. Оба выглядели как восковые фигуры, поскольку никто из них даже не двинулся, когда Хантер сделал шаг вперёд. Первым напрашивался вопрос «мне показалось?», поэтому принц сделал ещё один шаг вперёд и аккуратно притронулся пальцем к животу парня-близнеца. Мягкий. Живой. — Если ты думаешь, что в музее, то плати деньги. — Незнакомый парень улыбнулся и толкнул сестру локтем. — А если думаешь, что мы живые, давай познакомимся. — Девушка толкнула брата в ответ и хихикнула, когда Хантер резко отшатнулся от них и спрятал букет за спиной. Как хорошо, что Хантер редко выходил из замка. Ему хоть не приходилось видеться с такими чудиками. — Знаете, пойду-ка я… Дальше… — Это неправильно. Давай начнём заново. Я, — девушка показала на себя, — Эмира, а моего брата зовут Эдрик. Как тебя зовут, милашка? — Если я отвечу и задам вопрос, вы от меня отстанете? — Хантер, кажется, смирился. Близнецы заговорщически переглянулись и подмигнули друг другу, а после одновременно ответили: — Договорились. Валяй. — Калеб. Вы знаете, где находится дом Уиллоу Парк? — Сейчас идёшь прямо, проходишь мимо совиного дома, выходишь на опушку и там будет река, на берегу которой стоит небольшая деревня. Дом Парк самый первый, полностью уставлен цветами. Ещё увидимся. — Эдрик улыбнулся изумленному «Калебу» и ушёл в гущу леса под ручку с Эмирой. Странные ребята. Всё чудесатее и чудесатее… Хантер облегченно вздохнул и перевёл взгляд на тропинку между деревьев. Обычная тропинка, ничего такого, только она вызывала какое-то странное чувство тревоги. Стоило принцу ступить на нее, так сразу пришло осознание: не сходи. Потеряешься средь вековых деревьев и не найдешь дорогу обратно, так и будешь бродить в темноте до скончания времен. Что удивляло, лес принял племянника короля с распростертыми объятиями: еловые ветки приятно щекотали плечи и иногда игриво щелкали по носу, когда Хантер опускал взгляд на дорогу, чтобы не сбиться. Над головой летали попугаи, канарейки и у уха скрипели крыльями длинные стрекозы. Пахло родной (почему родной?) хвоей и свежестью. Дышать было легко. Хантер на правильном пути, потому что вскоре послышалось задорное пение нескольких голосов. Если остановиться и присмотреться, то можно заметить дом, перед которым стоял длинный-длинный стол с разными десертами и чашками с чаем. Пели, кажется, про неименины. Останавливаться Хантер не стал, потому что времени и так мало, а ему надо ещё нарвать ромашек и успеть вернуться в замок, пока никто не заметил его исчезновение. Невольно в голове мелькнула мысль, что никто никогда не праздновал его неименины. Должно быть обидно, наверное… На опушке было так просторно и свободно, что Хантер даже не поверил. Ничто не шло в сравнение, как воздух на опушке леса. Здесь было открытое небо персикового цвета и редкие облака, похожие на мягкую перину. Пахло полевыми цветами и свежей травой, и в этом запахе Хантер готов мариноваться ровно до тех пор, пока он не станет его частью. Но не сегодня. Сейчас нужно найти ромашки. Поиск не отнял много времени, принц довольно быстро нашел нужные цветы и нарвал шесть ромашек, как тут взгляд зацепился за маленький цветочек, который мог решить дальнейшую судьбу взаимоотношений Уиллоу и Хантера. Принц сел на корточки и задумчиво повертел цветок в руках, сомневаясь, стоит ли идти на такой шаг. Пока Хантер шёл по мосту к деревне, держа перед собой пышный букет, шальная мысль внезапно пришла в голову: почему он не сказал Уиллоу, что его зовут Калеб? Другим людям он ведь сказал, и ничего страшного не случилось, никто ничего не заподозрил. «Мне не хочется ей врать, — Хантер опустил взгляд на цветы и приподнял уголки губ, — с ней хочется быть честным. Я лучше буду недоговаривать, чтобы потом не объяснять, почему я прикрывался именем отца». Этот цветочный гений точно какой-нибудь шпион, раз уж ей получилось разговорить принца. С такими мыслями Хантер подошел к обвитому плющем двухэтажному дому, на подоконниках которого стояли горшки с яркими цветами. И правда, очень похоже на садовницу. Остановившись перед дверью, принц на всякий случай осмотрел себя и придирчиво поджал губы. Штаны в грязи, где-то прилипла трава, про ботинки вообще говорить не стоит, там совсем всё грустно. Рубашка уцелела, и то хлеб, в отличии от накидки, которую пришлось выбросить. Хотя бы букет выглядел свежо и презентабельно. Осталась самая сложная часть — постучать в дверь. Вдох-выдох, Хантер, у тебя всё получится. Здесь никто не будет тебя унижать или пугать, Уиллоу — не Белос. Собравшись с силами, Хантер кашлянул в кулак и выпрямил спину, а после постучал в дверь три раза, мысленно готовясь к смерти от смущения. За дверью раздались шумные шаги и перед постепенно бледнеющим принцем показался высокий мужчина со смуглой кожей, длинной бородой, синими глазами и заостренными ушами. Смотрел он сурово, заранее делая вид страшного монстра. — Что надо? — Сказал незнакомец басом, просверливая взглядом между глаз Хантера дырку. — Я… Уиллоу Парк ведь здесь живёт? — Чтобы не выглядеть напугано, Хантер расправил плечи и приподнял подбородок, стойко выдерживая чужой взгляд. Бородач на некоторое время задумался и повернулся назад, чтобы крикнуть: «Гилберт, тут к Уиллоу пришли». Вскоре на пороге показался мужчина чуть ниже бородача, который больше походил на отца Уиллоу: такие же иссиня-черные волосы, тёмно-синие глаза и прямоугольные очки. Выглядел он добродушно, поэтому племянник короля решил говорить именно с ним. — Да-да? Что Вы хотели, молодой человек? Гилберт мягко улыбнулся, опустил взгляд на букет, замечая некоторые детали, прищурился и уже лукаво спросил: — Вы, я так понимаю, новый ухажёр Уиллоу? Хантер кашлянул в кулак, краснея так, что любой помидор просто обязан позавидовать. — Нет, я её друг с работы. Мы повздорили и я пришел извиняться. Уиллоу сейчас занята? — Да, она в ванной. Не хотите остаться на чай? — Гилберт так и лучился дружелюбием, видимо радуясь, что у его дочери появился новый друг. — Нет, спасибо, мне нужно идти. Вы можете передать букет, пожалуйста? — Принц неловко потоптался на месте и сглотнул ком в горле. — От Покрасчика. Она поймёт. — У «Покрасчика» имя есть? — Саркастично пошутил бородач, скрестив руки на груди и подняв широкую бровь. — При рождении, кажется, дали. — Ответил таким же тоном принц, чувствуя себя некомфортно под таким пристальным взглядом. Мужчины переглянулись и одновременно усмехнулись, а после Гилберт аккуратно взял букет из рук Хантера и потрепал его по волосам. — Ладно, Покрасчик, иди домой. Скоро будет ужин, а ты явно не здешний. Тебя наверняка заждались. От такого жеста племянник короля невольно отшатнулся и прикрыл голову руками, явно ожидая удар, но когда чужая ладонь легла на волосы, Хантер на некоторое время завис. — Да, хорошо… Доброго вечера. Скорейшего Уиллоу выздоровления. До свидания. Дорога обратно в замок прошла в окружении птичьего пения, лёгкого ветра и смущающих мыслей, от которых в животе что-то приятно переворачивалось. Настроение было прекрасным ровно до тех пор, пока Хантер, переодеваясь в своих покоях, не услышал робкий голос служанки из-за двери. — Ваше Высочество, Вас хочет видеть Его Величество. Сейчас. — Хорошо, Мэри, скоро приду. Вот не стоило Хантеру расслабляться. Только он позволил себе сделать вдох и почувствовать свободу, так ему тут же перекрывают кислород и тянут обратно в темноту. К дяде идти не хотелось от слова вообще, но надо, поэтому Хантер умылся, переоделся в чистую одежду и пошёл в тронный зал, чувствуя, что ничем хорошим это не закончится. И Хантер был прав. На троне восседал высокий пожилой мужчина с пепельными волосами по плечи, холодными глазами голубого цвета и отметиной, пересекающей лицо. Он хоть и улыбался, но всё равно выглядел угрожающе, из-за чего принц вжал голову в плечи, когда опускался перед ним на колено. — Вы хотели меня видеть, дядя Белос. — Хантер, — голос короля звучал приторно-сладко, — я тут заметил, что ты наладил отношения с новой садовницей. Уиллоу, если я правильно помню. Ох, чёрт. Не к добру это. Принц попытался сглотнуть привычный ком в горле, но он остался на месте и от этого стало только страшнее. Дышать нечем, духота давит со всех сторон и прижимает к полу. — Я жду ответ. Голос не слушается. Горло сдавливает невидимая удавка. Стало жутко. — Вы правы. — Голос хрипел и ломался. — Ты помнишь мои наставления, дорогой племянник? Говори. — В голосе короля постепенно появлялась сталь, которой так боялся принц. — Никому не доверять, держаться в стороне, не терять бдительность, — Хантер сглотнул вязкую слюну и сделал небольшой вдох, — и всегда быть начеку. — Что ещё? — Все врут. Белос медленно поднялся с трона и встал перед зажатым от напряжения Хантером. — Встань и скажи, почему ты решил ей довериться. — Я ей не доверяю, — Хантер послушно встал, всё ещё не поднимая взгляд на короля. — Не ври. Если ты ей не доверяешь, то зачем каждый день ходишь в сад и часами беседуешь с ней? Почему ты улыбаешься ей? Почему смеешься вместе с ней? Почему ты ушёл сегодня в город и ничего не сказал об этом? Зачем ты потратил деньги на цветы? Зачем ушёл в лес? Отвечай. Этого Хантер и боялся. Он давился собственным страхом, чувствуя запах пота и желчи, который вытеснял собой прекрасный аромат свободы. Хантер тонул в этом запахе и не мог выбраться на поверхность, задыхаясь от испуга. Хотелось спрятаться и закрыть голову руками, чтобы никто не видел, не слышал, не знал. Хотелось стать маленьким, практически крошечным, как после зелья уменьшения. Хотелось исчезнуть, чтобы не чувствовать на себе этот мерзкий взгляд, от которого кровь стынет в жилах. — Я не знаю. Прошу простить меня. Такого больше не повторится. Слова дались с трудом, потому что животное нутро кричало «уходи, здесь опасно, беги, беги, беги», но принц оставался на месте, сжимая кулаки до побелевших костяшек и следов на коже от ногтей. — Надеюсь, что ты больше не разочаруешь меня. Теперь можешь идти. Помни, что я теперь слежу за каждым твоим действием. Принц не знал, как он дошел до своих покоев. Тут ему, скорее всего, помогло только чудо, потому что как только за спиной хлопнула тяжелая дверь, Хантер осел на пол и прижал руку к груди, рвано дыша. Люди правду говорят, что Белос внушает уважение и страх. Нельзя плакать. Нельзя, говорит себе Хантер, у которого от пережитой паники бесконтрольно текли слёзы по щекам. Нельзя себя жалеть. Нельзя. Принцы не плачут, так ему в детстве дядя говорил. Чтобы отвлечься, Хантер подполз на коленях к подоконнику, кое-как поднялся и присел на рядом стоящий стул, рассматривая цветок ярко-красного гибискуса, который понимающе кивал головой на ветру. Интересно, как там Уиллоу? Понравились ли ей цветы? Поняла ли она посыл? У них теперь всё хорошо, ведь так?

***

Когда Уиллоу вышла из ванной комнаты, она ожидала чего угодно: обнимающихся родителей, бой подушками, вечер танцев, даже хозяйку совиного дома в своём окне, но точно не вазу с пышным букетом на столе гостиной. Сидящие на диване родители хитро улыбались и переглядывались, упиваясь полным недопониманием дочери. — Пап? Отец? Что происходит? — Уиллоу медленно подошла к букету, поправляя полотенце на голове. — Я что-то пропустила? — Пока ты была в ванной, к нам приходил твой ухажёр. — Гилберт пихнул мужа локтем и прикусил губу, чтобы не засмеяться раньше времени. — Какой ухажёр? — Уиллоу искренне не понимала, что происходит. — Покрасчик. Сказал, что вы поссорились и он пришёл извиняться. — Бородач хохотнул и пихнул Гилберта в ответ, наблюдая за тем, как постепенно краснеют щёки их дочери. — Он друг! Друг. По работе. Он помогает мне с тяжелыми вещами и с пересадкой растений. Между нами ничего нет. — Смущённо бормотала садовница, аккуратно вытаскивая букет из вазы. — Очень жаль. Хороший парень, видно, из города за цветами не маленький путь прошёл. Весь в грязи и траве, но довольный, как слон. Букет и правда красивый, у твоего парня хороший вкус. — Гилберт поправил очки, встал и подошёл к Уиллоу, чтобы чмокнуть в макушку. — Сколько раз мне нужно повторить, что он не мой парень? Пап, ты перегибаешь палку, — Уиллоу поставила букет обратно в вазу, которая вскоре оказалась в её небольших руках, — и вообще, хватит смеяться. Я спать. С этими словами Уиллоу, гордо подняв подбородок, ушла в свою комнату, не забыв демонстративно хлопнуть дверью. Без лишних глаз и ушей садовница позволила себе довольно заулыбаться и прижать вазу с букетом к груди. Она ещё в первый день их ссоры простила Хантера, потом избегая его просто от стыда, оправдывая себя мыслями «нужно дать Ему немного пространства, чтобы не смущать. Вдруг он на меня ещё обижается?», но всё оказалось гораздо проще. Первым пошел на контакт Покрасчик, который просто попал под горячую руку. В то утро Уиллоу столкнулась с компанией девушек из богатых семей, её бывшими одноклассницами, которые знатно подпортили ей настроение своими обидными шутками, поэтому Уиллоу и огрызнулась своему другу. Ей нужно было выпустить пар и с кем-нибудь поссориться, поэтому Покрасчик и принял на себя удар. Перед ним точно стоит извиниться лично. Пока Уиллоу стояла и аккуратно расправляла букет ромашек и хризантем, её взгляд зацепился за несколько маленьких синих васильков. Значения этих цветов Уиллоу не знала, поэтому она нахмурилась и взяла нужную книгу с полки, вскоре вычитывая значение. — «Не смею выразить тебе свои чувства», дарить васильки принято молодым девушкам в знак симпатии… Уиллоу резко захлопнула книжку и перевела взгляд на букет, чувствуя, как потихоньку закипает её мозг. Счастливый визг слышала вся деревня.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.