***
— Фирузе-хатун, — девушка, что вместе с остальными служанками убиралась в покоях Михримах Султан, вздрогнула от громкого грубого голоса за своей спиной, испугавшись от неожиданности. Обернувшись, персиянка, как и все рабыни в комнате, поклонилась грозной пожилой женщине, облаченной во всё чёрное, что стояла в дверях, опираясь на трость, и сверлила Фирузе суровым взглядом, который всегда наводил на всех в гареме панику, как, впрочем, и сама хазнедар своим присутствием. — Афифе-хатун, — елейным голосом сказала служанка Михримах, спрятав своё волнение за приветливой улыбкой. — Вам что-то нужно? — Следуй за мной, пусть твою работу закончит Клара-хатун, — Афифе бросила взгляд на стоящую рядом девушку, что молча склонила голову в знак согласия, но затем вернула своё внимание к персиянке. — Живо, это не терпит отлагательств. Не имея другого выбора, Фирузе покинула покои своей госпожи, поспешив вслед главной в гареме, и, прежде чем выйти за двери, почувствовала на своей спине завистливые взгляды наложниц, которые продолжали работать. Шпионка Тахмаспа пыталась подавить тревогу, что поднималась в груди. За то время, пока она молча следовала за Афифе-хатун через весь гарем, едва поспевая, девушка уже успела подумать о самом худшем: суровый вид хазнедар наводил на мрачные догадки. Все мысли служанки метались около маленького пузырька с прозрачной жидкостью, что был надежно спрятан в наволочке подушки на её лежанке. От предположения, что его могли обнаружить и догадаться, что это яд, хатун бросило в холодный пот. Успокоила мысль, что в таком случае она бы сразу была схвачена стражниками и казнена. Значит, никто ни о чём не знает, поняла персиянка — и выдохнула. Путь, по которому они следовали, показался Фирузе знакомым. Когда пожилая женщина остановилась перед большими дверьми и постучала, рабыня вспомнила, чьи покои находятся за ними. Она уже была в этих комнатах раньше. Наложница окончательно расслабилась, понимая, что плохого ожидать не стоит, и с радостью вошла вслед за Афифе-хатун. — Хатидже Султан, я привела ту хатун, как Вы и просили, — поклонилась хазнедар госпоже, что сидела на тахте и смотрела на вошедших. Сестра падишаха с интересом разглядывала склонившую голову Фирузе. Рядом с ней на сидении расположилась женщина, высокая, с чёрными волосами, что свободно спадали на плечи, и очень красивыми острыми чертами лица. Она тоже узнала рабыню, что стояла перед ними. — Госпожа, госпожа, — персиянка поприветствовала женщин и замерла, ожидая, что будет дальше. Шпионка шаха была уже знакома с ними, поэтому особого страха не чувствовала. Но лёгкое волнение все же сжимало грудь. Что султаншам понадобилось от неё? Девушку напрягала неизвестность, но она была уверена, что у сестры султана нет причин желать вреда той, что спасла ей жизнь. Фирузе подумала, как удачно оказалась в нужном месте и в нужное время, и смогла воспользоваться своим особым даром на пользу себе. Этот случай произошел около недели назад. — Помогите! Лекаря, немедленно! Госпоже очень плохо! — Фирузе прибежала на крики, доносившиеся в ташлыке, и увидела толпу рабынь, которые тесно окружили что-то, а точнее кого-то, в самом центре гарема, возле балкона. С огромным трудом, не с первого раза ей удалось пробиться через толкающихся за первое место в зрительском ряду наложниц, чтобы добраться до причины всеобщего хаоса и паники. Персиянка замерла, увидев сестру падишаха, Хатидже Султан, что лежала на каменном полу. Госпожа билась в ужасных конвульсиях и выгибалась всем телом, широко раскрыв глаза и хватаясь за горло, из которого доносились сдавленные хрипы. Очевидно, она задыхалась. Султанша была похожа на рыбу, которую выбросило на берег. Ступор, охвативший девушку лишь на мгновение, прошёл. Быстро сориентировавшись, что надо делать, Фирузе молниеносно подскочила к госпоже, понимая, что счёт идет на секунды. Все вокруг замерли, пораженно наблюдая за действиями наложницы. Хатун опустилась на пол возле султанши и начала делать всё, что могла, применив все свои знания и силы. Она водила над извивающимся в муках женским телом руками, не прикасаясь, мысленно старалась сосредоточить всю хранящуюся в себе целебную энергию в кончиках пальцев, чтобы передать больной, и шептала себе под нос заклинания. Фирузе почувствовала, как от такой сильной нагрузки закружилась голова, но всё равно продолжила направлять все свои силы на исцеление женщины. Лекарь, что до этого была невесть где, прибежала, но не решилась вмешаться и стояла в стороне вместе со всеми, пораженно наблюдая за манипуляциями, что проводила хатун. По мере того, как Фирузе продолжала отдавать Хатидже силы, та начала постепенно становится тише, с каждой минутой судороги успокаивались, а болезненных хрипов больше не было слышно. Тело госпожи почти перестало дергаться, и это могло означать только одно: либо ей стало лучше, либо нет. Отдавая последние капли своей энергии, рабыня почувствовала, как все тело охватила сильная слабость, и она, дрожа, упала на пол рядом с бесчувственной сестрой падишаха. Та вовсе перестала шевелиться, глаза султанши закрылись, и она перестала подавать признаки жизни. Боясь самого страшного, персиянка посмотрела на грудь султанши, и возликовала, обнаружив, что она очень тяжело, но почти спокойно вздымается. — Госпожа жива, просто без сознания. С ней всё будет хорошо. Получилось. Фирузе, что про себя радовалась воспоминаниям, мысленно вернулась в реальность, в покои Хатидже Султан, когда услышала, что к ней обращается госпожа. — Я бы хотела ещё раз поблагодарить тебя за то, что спасла меня, Фирузе, — сестра султана, которая всегда держалась холодно, мягко улыбалась, смотря на рабыню. — Если бы не ты, неизвестно, успела бы лекарь меня спасти. По тяжелому взгляду Афифе-хатун, персиянка поняла, что от неё ожидается ответ по правилам, и поспешила сказать, не поднимая головы: — Не благодарите меня, госпожа. Я лишь выполнила свой долг, — произнесла заученную фразу. — Поведай же нам, откуда ты родом, и как у тебя вышло меня исцелить, Фирузе, — сказала Хатидже, поглядывая на Махидевран, в тёмных глазах которой была видна заинтересованность. Обе султанши выглядели задумчивыми, по их лицам можно было сказать, будто они погружены в размышления о чём-то очень важном. Это не укрылось от внимания Фирузе и встревожило девушку. Госпожи точно что-то задумали, и не просто так им понадобилась она. Благодарность — лишь прикрытие. Она должна узнать, для чего здесь на самом деле, а для этого безропотно заговорила, отвечая на вопрос: — Я персиянка, госпожа, — она заметила, как лица женщин напряглись, но лишь на секунду. — Дар исцелять людей у меня с рождения. Это никак не связано с колдовством, не бойтесь. Многие считают, что я ведьма, однако это совсем не так. Я просто знаю особые молитвы, которые спасают даже очень тяжелобольных. Их текст передавался в нашем роду по наследству с давних времен. Это что-то вроде семейной тайны. — Это поразительно, Фирузе, — с явным удивлением проговорила сестра падишаха, что теперь смотрела на наложницу еще более внимательно. — Твой невероятный дар может спасти много людей. — Спасибо, госпожа, — персиянка смутилась. — Афифе-хатун, — Хатидже вдруг перевела взгляд на женщину, что все это время грозно маячила за спиной Фирузе, словно чёрная тень. — Расскажи про успехи этой рабыни в обучении. Она способная? Девушка замерла, почувствовав неладное. Она не волновалась за то, что скажет хазнедар, ведь преуспевала на уроках, учеба давалась ей легко. Но зачем Хатидже Султан понадобилось это знать? В голове хатун медленно зарождались подозрения. — Госпожа, уверяю Вас, я очень редко видела таких умных и старательных учениц, как Фирузе-хатун, — с гордостью смотрела на наложницу Афифе. — Она выделяется своими знаниями в науках на фоне остальных рабынь. Персиянка сдерживала улыбку. В этом не было ничего удивительного, ведь перед тем, как отправить сюда, шпионку обучали лучшие учителя во дворце шаха: только хорошо образованная и умная — а не просто красивая, — рабыня, может стать фавориткой падишаха, и не развлечением на одну ночь, а любимицей. Что и являлось для неё главной целью. Влюбить в себя султана. — А что насчет музыки, танцев? — Хатидже и Махидевран оживились, явно крайне довольные услышанным. Подозрения Фирузе крепли с каждой секундой. — Фирузе-хатун прекрасно играет на арфе, музыка, что льётся, когда она прикасается к струнам, словно мёд для ушей, — поведала хазнедар-уста. — А когда тело хатун извивается в танце, это настоящая услада для глаз. Она владеет этим искусством поразительно хорошо. Редко случается, когда девушка будто создана для танцев, настолько гибко и пластично её юное тело. — Прекрасно, — тонкие губы Хатидже медленно растянулись в очень довольной улыбке, а в глазах заплясали огоньки. Она переглянулась с Махидевран, и та кивнула, показывая свое согласие. — Мы не сомневались, что не ошиблись в выборе. Рабыня перестала дышать, напряглась до предела, ожидая, что скажет госпожа. Секунды молчания казались вечностью. Девушка понимала, что сейчас откроется правда, ради чего она здесь, и боялась пошевелиться. — Ты — именно та, что нам нужна, Фирузе. Только ты справишься с этим заданием, я уверена. Махидевран, — султанша бросила многозначительный взгляд на черкешенку. Фирузе судорожно дышала, уже понимая, что это значит. Она была взволнована и не знала, что ей с этим делать. Девушка продолжала молча стоять, склонив голову, ожидая, пока ей все объяснят. — Тебе оказана великая честь, Фирузе, — с холодной улыбкой, спокойным голосом начала Махидевран Султан. — Ты должна стать фавориткой нашего падишаха. Наложница изобразила глубокое изумление, пораженно захлопала глазами. — Лишь единицы среди сотен рабынь удостаиваются такой возможности. Но мало среди них могут заинтересовать Повелителя и провести с ним больше, чем одну ночь, — продолжила черкешенка. — Мы поможем тебе оказаться на ложе падишаха, но остальное зависит только от тебя. Ты должна сделать так, чтобы он забыл эту рыжую ведьму, — Фирузе вздрогнула, понимая, что госпожа говорит о Хюррем Султан. — Влюбить его в себя. Ты понимаешь это? — Да, госпожа, — послушно ответила девушка, лихорадочно обдумывая услышанное. — Мы даем тебе шанс стать госпожой, главной в этом дворце, — добавила Хатидже Султан. — Родив Шехзаде и став султаншей, ты положишь конец правлению Хюррем. Ты должна занять её место, как в сердце моего брата, так и в гареме. Тебе всё понятно? — Да, госпожа, но… — Фирузе набралась смелости и решилась спросить. — Что же Вы потребуете от меня взамен за свою помощь? Несколько мгновений султанши удивлённо смотрели на наложницу, но затем тихо рассмеялись, и она облегчённо выдохнула. — Вы были правы, она поразительно умна, госпожа, — улыбнулась мать шехзаде Мустафы. — Взамен ты будешь верна нам до конца своей жизни, и поможешь нам победить Хюррем Султан, не дать никому из сыновей этой гадюки взойти на трон. Это все, что от тебя нужно. — Я согласна, госпожа, — понимая, что выбора у неё нет, твёрдым голосом сказала девушка. И снова своим несвойственным для рабыни поведением она вызвала у султанш легкий смешок. — Это была не сделка, от которой ты бы могла отказаться, Фирузе, — холодным тоном предупредила сестра султана. — Сегодня вечером перед Повелителем будут танцевать рабыни. Афифе-хатун предоставит тебе наряд и подготовит. Ты не просто будешь одной среди них. Ты должна привлечь внимание моего брата. Сделать всё, чтобы из его покоев с заветным фиолетовым платком в руках вышла ты, а не другая наложница. Ты поняла? — Да, госпожа, — уже в который раз послушно повторила Фирузе, желая поскорее остаться одной и обо всём подумать. — Прекрасно. И ещё одно, — персиянка напряглась, ожидая, что ещё скажет султанша. — Ты же служанка Михримах, кажется? — Да, Михримах Султан сама выбрала меня. — Это усложняет все, — нахмурилась Хатидже. — Но в то же время, это нам на руку. Теперь твоей обязанностью будет следить за госпожой, её отношениями с Хюррем Султан, и докладывать обо всём подозрительном нам, ясно? Девушка снова ответила утвердительно. — Можешь идти, готовиться. Времени очень мало. Сегодня вечером решится вся твоя жизнь. И главное, помни — никто не должен знать. Ни о нашем разговоре, ни о чём бы то ни было ещё. Ни одна живая душа. Фирузе не слушала наставления, что уже начала ей давать Афифе-хатун, пока они шли обратно по коридорам гарема. Она была погружена в тревожные мысли, которые очень волновали персиянку. С одной стороны, она должна была радоваться, что судьба послала ей возможность воплотить планы в жизнь. Но с другой, всё стало гораздо сложнее, и это пугало. Шпионка шаха боялась, что теперь ей не удастся совершить то, ради чего она здесь. Слишком велика вероятность, что Хатидже или Махидевран Султан могут заподозрить что-то, каким-то образом догадаться о том, что она собирается сделать. Теперь она будет под постоянным контролем султанш, и это плохо. Они могут даже приказать кому-нибудь следить за ней, чтобы убедиться, что она служит только им. Это может все испортить. Девушка понимала, что легко может попасться, не успев довести задание до конца. Но также понимала, что у неё не было выбора. Она не могла отказаться, ведь это был приказ, а не сделка. И как теперь выбраться из этой ловушки, Фирузе не знала. Действовать, находясь под пристальным вниманием сразу двух султанш, травить падишаха прямо у них под носом — слишком рискованно. Но что еще делать? Какой выход можно найти? — Фирузе, — рабыня вздрогнула, не заметив, что к ней навстречу шла юная госпожа, и остановилась, склонив голову. — Где ты была? Почему тебя не было в моих покоях? Мне нужно с тобой поговорить, — девочка смерила хатун по-взрослому строгим, недовольным взглядом. — Госпожа, я… — Фирузе пыталась спешно придумать оправдание. — Госпожа, это я забрала Фирузе-хатун. Мне была нужна её помощь в гареме, — внезапно прозвучал суровый голос Афифе-хатун позади девушки. — И она будет помогать мне сегодня весь вечер. Это не может ждать. Дочь падишаха всматривалась в служанку так внимательно, что наложнице стало не по себе от этого странного взгляда, каким не может смотреть ребёнок. Фирузе была в замешательстве. Она и ранее замечала, как девочка смотрит на неё подобным пугающим образом без всякой на то причины. Это очень напрягало. Что было в голове у этого ребёнка? Почему она так странно, с недоверием относилась к своей служанке? Эти вопросы пугали девушку. — Что ж, если она действительно нужна Вам, Афифе-хатун, пожалуйста, я не возражаю, — султанша развернулась и, сжимая детские ручки в кулаки, пошла в свои покои. Фирузе казалось, что Михримах Султан лишь сделала вид, что поверила в слова хазнедар. Взволнованно она смотрела девочке вслед. Её не на шутку тревожило поведение госпожи, которому не было объяснения. Она же не могла в чем-то подозревать свою служанку, это невозможно… Она милый, наивный ребёнок и не могла ни о чём догадываться. Так думала Фирузе, пытаясь успокоить себя.***
В ночной тишине был слышен пугающий голос филина далеко над чёрными верхушками деревьев. Высокие своды дворца едва виднелись вдалеке, скрытые тьмой. Полная луна осветила каменную дорогу — и всадника на ней. В холодном воздухе словно витало напряжение, тревога, чувство, что что-то должно было произойти этой ночью. Приблизившись к высокой ограде дворца на Ипподроме, Рустем увидел недорогую карету, что уже стояла у ворот, заранее подготовленная, и ждала, пока в неё посадят сбежавшую пленницу. Мужчина остановил коня на безопасном расстоянии, не решаясь подъехать ближе, чтобы дежурившие у стен стражники не заметили его. Стараясь действовать как можно тише, он спрыгнул, привязал животное к ближайшему дереву и стал осматриваться вокруг. Спустя несколько минут ага услышал позади себя шаги. Он резко обернулся, на всякий случай сжимая в руке кинжал, что лежал в кармане, готовый к встрече с врагом. Но спокойно выдохнул, когда увидел знакомую хрупкую фигуру в капюшоне. Фериде, ступая осторожно и почти бесшумно, молча проводила мужчину к тайному входу в каменной ограде с противоположной от ворот стороны, такой дорогой, чтобы они не попались никому из внимательно следящих охранников. Вдвоем они с Рустемом оказались на территории, оставшись незамеченными. Девушка шепотом сказала аге спрятаться за деревьями в саду и ждать, что он и сделал, а сама скрылась во дворце. Рустем настороженно смотрел по сторонам, готовый к тому, что на него нападут в любое мгновение. Несмотря на свою подготовленность и смелость, мужчина очень волновался, молясь, чтобы все прошло удачно и ничего не помешало их плану. Так сильно он не переживал ещё никогда в жизни. Секунды, пока ему не было ни видно, ни слышно того, что происходило сейчас во дворце, тянулись для него вечностью. Когда входные двери тихо отворились, Рустем зашел дальше за массивный ствол дерева, чтобы точно остаться невидимым для людей, которые вышли на улицу. От напряжения ага перестал дышать, всё тело мужчины натянулось, как тетива, и он только неотрывно следил за происходящим на лужайке перед дворцом, насколько темнота позволяла увидеть. Фериде и еще одна служанка вели под руки Нигяр-хатун, которая шла с большим трудом, причиной чему был огромный живот. Рустем поморщился, увидев, в каком отвратительном виде она была: платье, в котором женщина, должно быть, провела много дней в темнице, всё в грязи и местами даже порвано, волосы грязные и спутанные. Лицо хатун было ужасно болезненным, бледным и осунувшемся. Взгляд бывшей калфы был потухшим, безжизненным, в глазах читалась боль от перенесенных страданий. Выглядела она настолько ничтожно и жалко, что едва не вызвала в мужчине жалость, но лишь на мгновение — ему было абсолютно плевать на неё. Он был здесь только ради госпожи. Троица передвигалась очень медленно, что волновало Рустема. Они почти успели преодолеть расстояние от дворца до середины лужайки перед ним, когда внезапно остановились. Мужчина напрягся, не понимая, что случилось. Вдруг Нигяр схватилась за свой огромный живот и упала на землю, не в силах держаться на ногах. Спустя мгновение громкий женский крик, полный боли и отчаяния, пронзил тишину. — Мой ребенок! Он рождается! — на всю округу завыла хатун, лицо которой исказилось от сильной боли. — У неё начались схватки, — до аги донеслись слова служанки, что помогала Фериде. Прежде, чем они успели что-либо предпринять, на невыносимые завывания Нигяр прибежали стражники. Окинув взглядом открывшуюся перед ними картину, они быстро оценили всю ситуацию и приняли решение отнести рожающую женщину, которая только что предприняла неудачную попытку побега, обратно во дворец, а Фериде вместе с сообщницей схватить и взять под стражу до возвращения Хатидже Султан. Рустем, не сдержав хорошего ругательства, накинул на голову черный капюшон и поспешил покинуть территорию дворца той же секретной дорогой, какой сюда попал, пока его не заметили во всеобщем хаосе. Нигяр он уже никак не мог помочь, и теперь оставалось только думать, что делать дальше не только с ней, но и с Фериде, которая может расколоться и выдать его госпоже. Перед ним возникла огромная проблема. Всё пошло совершенно не по плану.