Двуликий-2. Мир из нитей

NC-17
В процессе
285
2
автор
Delfy бета
Nyara19 бета
KimJoonie-ssi бета
Серия:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 324 страницы, 110 628 слов, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
285 Нравится 217 Отзывы 150 В сборник

Глава 3. Новости от Малфоев

Настройки
Оставив в лаборатории профессора Риски образец прихваченной выпивки, Гарри потратил некоторое время на отчет. До шести часов оставалось совсем немного. Вызвав патронуса, он продиктовал ему сообщение для Северуса и аппарировал домой, чтобы переодеться. Мантия пахла цепким парфюмом, от которого уже кружилась голова, и не менее приставучим табаком. Северус домой не возвращался, о чем свидетельствовали непобеспокоенные защитные чары, значит, все-таки застрял в Хогвартсе. В условленный срок Гарри переместился по каминной сети в Малфой-мэнор. — Добрый день, — поздоровался он со стоящим на дорогом ковре Люциусом, и заметил Северуса, целующего руку Нарциссе. — Миссис Малфой, прекрасно выглядите, — Гарри также приложился губами к руке хозяйки дома. — Спасибо, мистер Поттер, вы… — вежливая улыбка Нарциссы довольно необычно сочеталась с искорками любопытства в ее глазах благодаря тому, во что был одет молодой человек. Гарри редко облачался в нечто особенное, поскольку не был таким уж знатоком мод. Однако сегодня он надел средней длины черный сюртук на серебряной нитке с брюками и обувью в тон. Гарри не ошибся, предполагая, что его вид будет оценен любителями высокого общества. — Вы безупречны. Люциус оставил преображение национального героя без внимания, а Северус, скользнув взглядом по статной фигуре Гарри, тонко улыбнулся. И понадеялся, что старый друг не станет отпускать шутки о его непосредственном влиянии на национальное достояние. — Прошу в малую залу, господа, ужин скоро будет подан, — сдержанно известил Люциус и взмахнул палочкой, подавая сигнал эльфам. Гости последовали за хозяевами мэнора. В огромном холле, где располагался гостевой камин и диваны для ожидания, были зажжены сотни огней на вычурных люстрах, что при свете солнца выглядело странно, но позволяло рассмотреть мельчайшие детали роскошной обстановки, которая была под стать лорду и леди Малфой: искусно вылепленные белокаменные статуи драконов и иных бестий украшали едва ли не каждый угол хозяйских владений, висевшие на стенах картины в изысканных рамах рассказывали о величии предков чистокровной магической семьи. — Ты едва успел, — тихо попенял Северус, склонив голову в сторону Гарри; Снейпу прикрасы поместья Малфой были известны и глубоко безразличны. Поттер коснулся ладонью его локтя в коротком извинении. — Я подзаработал нам две сотни галеонов, — заговорчески прошептал он и лукаво подмигнул. Снейп едва ли удивился такому ответу. — Боюсь даже спрашивать, что ты имеешь в виду, Поттер. Гарри тихо фыркнул и покачал головой. — Расскажу дома. Они вошли в просторную залу с классическим столом для обедов на полдюжины персон. Очевидно было, что чета Малфоев использовала его для семейных трапез. Гарри усадили рядом с Северусом. Сам ужин он запомнил смутно, потому что темы обсуждались довольно скучные. Наверное, единственное, что удостоилось его внимания — новый статус Северуса, но никак не политические проблемы во Франции или увлеченность Нарциссы благотворительностью. Гарри большей частью молчал или отвечал кратко — не распространяясь о своей работе больше необходимого. Сам он надеялся выудить крупицы дельной информации из лорда Малфоя. Как оказалось, тот и сам планировал предоставить их, так как едва они закончили трапезу, он пригласил всех в курительную; Нарцисса, согласно этикету, к ним не присоединилась. Гарри взял стакан с виски и присел на диван рядом с Северусом, который, казалось, тоже был заинтригован. Он-то уж точно знал своего старого друга лучше. Люциус начал без вступления. — Недавно, в Лютном переулке, я столкнулся с Уолденом Макнейром. В комнате повисла напряженная тишина. — Что? — конечно же, первым отреагировал Гарри. Лицо Люциуса слегка дрогнуло. — Уолден Макнейр, вы не ослышались. Я видел его так же, как и вас сейчас. — Вы в этом уверены? — Гарри взглянул на Северуса, тот сверлил глазами Люциуса. — Я не могу ошибиться, мистер Поттер, — Люциус отпил из своего бокала, словно ничего не случилось. — Когда это было и в какой части Лютного? — голос Поттера заметно похолодел — он совсем не разделял спокойствия Люциуса. — Тупик Слизней. Я видел, как Уолден вышел оттуда. Заметив меня, он сразу аппарировал. Это было позавчера вечером. Гарри закусил щеку изнутри, сжимая пальцы в кулаки, и поймал предупреждающий взгляд Северуса. Тот довольно тонко умел ощущать настроения Гарри и давал понять, что стоит сдерживать себя. — Позавчера?.. — медленно повторил Гарри, в его тон вплелись стальные нотки. — В следующий раз, мистер Малфой, если вы встретите кого-то из бывших коллег, то отправьте мне патро… — и резко оборвал себя, вспомнив, что такой роскошью, как умением вызывать патронуса, Люциус не обладал, — сову! И немедленно. Тон гостя лорду Малфою не понравился, однако он стерпел его. — Хорошо, мистер Поттер. Как прикажете, — язвительно проговорил он. Гарри прищурил глаза и вкрадчиво пояснил: — Аврорат уже два года ищет этого человека в Америке. Если он вернулся в Англию, значит, что-то изменилось… он перестал бояться. — Прежде всего, нужно убедиться, что это действительно он. Тупик стоит обыскать и сделать это как можно скорее, — сухо проговорил Северус. — Ты сам говорил, что его след затерялся в штатах. У него нет видимых причин возвращаться сюда. В этом Северус был прав. Однако… появление нового хозяина в теневом бизнесе сулило неплохую защиту и питательную среду для таких отбросов как Макнейр. — Если вы позволите, — вернул к себе внимание Люциус, — я поясню, почему считаю, что это был именно он. Гарри посмотрел на него испытующе. Северус отставил свой бокал и сложил руки на груди. — Мы все внимание, Люциус. — Уолден известен своим крутым нравом. Пока Темный Лорд жил в моем поместье, он часто просил Макнейра решать проблемы, возникшие с людьми, не желающими подчиняться его воле. Не все можно решить деньгами, — с сожалением признал Люциус. — Уолден чувствовал свою власть благодаря карт-бланшу, который ему предоставил Лорд, и нередко удовлетворял свои мелочные амбиции. Однажды он упрятал в темницы несколько лавочников из Лютного переулка. Они отказались продавать семейные артефакты. Один из пленных предпринял попытку бежать. Я тогда только освободился из Азкабана… Мы вместе ловили пленника, а тот оказался удачлив — успел раздобыть палочку в комнатах, что отводились для егерей на нижних этажах замка. Благодаря этому, он лишил Уолдена нескольких пальцев на правой руке. Поэтому я могу сказать с большой уверенностью, что видел именно Уолдена позавчера в Лютном. Я обратил внимание на его руку, державшую палочку. Поттер молчал долго. — Если бы он не хотел огласки своего возвращения, то не позволил бы тебе уйти оттуда, Люциус, — привел весомый аргумент Снейп. Замечание Люциуса об увечьях Макнейра внесло смуту в его собственное воспоминание о нем. — Я был не один, — снисходительно ответил тот. — Скорее всего, именно это остановило его. Многие меня не жалуют после истории с Драко, поэтому я обзавелся… охраной, — Люциус подозревал, что бывший аврор наверняка захочет знать о его сопровождении, поэтому решил рассказать о нем сам, чтобы не вызвать подозрений. — Они Уолдена не знают, поэтому никак на него не отреагировали. — Очень благоразумно, — Гарри поставил виски на крохотный столик у дивана и сложил перед собой руки, оперевшись локтями о колени. Слова Люциуса напомнили ему, что принадлежность Драко к Пожирателям Смерти действительно стала достоянием общественности очень быстро. В редакцию Пророка попали неоспоримые доказательства участия в некоторых развлечениях Пожирателей наследника Малфоев, не скрытого личностью Джорджа Кларенса: тщательно сохраненные воспоминания. Рита Скитер не упустила шанса отдавить Люциусу хвост и пару лап. Это стало еще одной причиной почему они с супругой покинули страну. В повисшей тишине стали слышны потрескивания огня в камине и птичьи крики за окном. Гарри изучал лицо Люциуса. А тот в свою очередь задумался о чем-то своем, печально покачивая вино в бокале. Вероятно, думал о сыне. Гарри понаблюдал за ним еще несколько секунд, прежде чем решил прервать минуту меланхолии. — Вы знали, что открылся новый игорный дом на Лунной аллее? На долю секунды Люциус замер, но затем поднял светлые брови в небрежном удивлении. По бесстрастному лицу Северуса пробежала тень, он обжег Гарри взглядом и мысленно спросил: “Подзаработал, значит?” Поттер с трудом поборол желание виновато улыбнуться, поэтому вместо этого осторожно кивнул ему. Поджав губы, Снейп перевел взгляд на Люциуса. Все, что он думает, он выскажет Гарри дома. Да и было ли что говорить? Посещение подобных мест было частью работы агентов Отдела Тайн и рассказывать об этом родственникам или знакомым запрещено. Пожалуй, Гарри не виноват, что его партнер обладает легилименцией, да и просто природным чутьем, и способен уловить ложь или малейшую неискренность по тону голоса или косому взгляду. Гарри вынужден рассказывать ему все, что тот хочет знать. Северус вдруг нахмурился и посмотрел на свои руки, а затем снова на Гарри. Тот был напряжен, но, кажется не из-за их небольшой перепалки взглядов. Было ли для него просто удерживать между ними такой уровень откровенности? Северус по себе знал насколько тяжело держать все в себе и не проговориться в мелочах. Годы выдержки и проработки собственного поведения подковали его реакцию и находчивость. Одно дело профессионально лгать, но другое — говорить только правду. А ведь именно это делал для него Гарри. “И именно этим ты его попрекаешь?” — очнулся не ко времени внутренний голос. От разборок с собственной совестью его спас старый друг. — Я никогда не был любителем азартных игр, мистер Поттер, но, как любой англичанин, уважаю кулачные бои, — словно бы между прочим произнес Люциус. Он не был дураком, чтобы чистосердечно признаваться в подобных пристрастиях невыразимцу и бывшему аврору, но все же тихо добавил: — Птички напели, что на Лунной аллее появилось интересное местечко, где сходятся чемпионы. — Вот как. Надеюсь, вы туда не собираетесь? Люциус поджал губы и осторожно покачал головой. — Я веду примерный образ жизни, мистер Поттер. Вам, как никому другому, известно, почему, — в его сдержанном тоне почти слышался укор. Гарри не выказал сочувствия, но и не стал напоминать лорду Малфою, что он сам виноват в сложившейся ситуации. — Вы располагаете информацией об адресе? — Улица Василисков в восточной части аллеи. Она довольно примечательна, там громоздится скульптура змея. Мимо не пройдете. Гарри хмыкнул. Интересно, за какую услугу или плату лорд Малфой узнал это? И почему так просто рассказал ему? — Признаться, я тоже слышал об этом месте, — вдруг произнес Северус, удивив тем самым Гарри. Гарри выпрямился и уставился на него со смесью недоумения и беспокойства. — Узнал я об этом… на конференции, — пояснил Северус мягко. — Каким это образом? — До этого я даже не придавал значения… пока Люциус не упомянул адрес. Я слышал о нем от распорядителей. Они раздавали листовки с приглашением иностранным ученым. Только маскировали все под работу на инвестора. — Кто-то хочет нанять профессиональных зельеваров, — Гарри добавил данную зацепку в картину своего расследования. — С тобой пытались договориться, пригласить лично? — Нет, вовсе нет, — между бровями Северуса собралась складка. — Меня они обходили стороной. — Это совсем не удивительно, раз уж Северус связан с Министерством и Авроратом, — вставил свои пять сиклей Люциус. Гарри сузил глаза, покосившись на него: плоский намек на их с Северусом связь не прошел мимо него. Люциус словно почувствовал что-то негативное в свой адрес и продолжил. — Мистер Поттер, в утренней газете писали, что было найдено тело мистера Биксби на складах в Лунной аллее, — напомнил Люциус с задумчивым выражением лица. — Я его знал, он когда-то вел дела с Лордом. Мог достать совершенно немыслимые вещи. Убить его было всегда непросто, как и запугать. Гарри ухмыльнулся с некоторой самоуверенностью, граничащей с наглостью. — В который раз убеждаюсь, как полезно иметь в друзьях бывших недругов, — к счастью, он не сказал Пожирателей, но все это и так поняли. — Вы просто кладезь полезной информации, — не удержался он от шпильки. Северус и Люциус посмотрели на него с идентичными выражениями недовольства и досады. И Гарри вполне представлял насколько это было странно и в какой-то степени недостойно лорда Малфоя сотрудничать с ним. Что касается Северуса, то тот давно осведомлен о характере своего молодого партнера. Может быть, слишком молодого. Поднявшись, Гарри проговорил: — Извините, мне нужно освежиться. Лорд Малфой кивнул ему и позвал эльфа, велев проводить гостя до уборной. Северус поймал взгляд Гарри с немым вопросом. Тот кивнул ему вполне спокойно, давая понять, что ему нужно подумать, и последовал за домовиком. Оставшиеся наедине мужчины долго молчали, думая каждый о своем. — Мне тяжело представить, друг мой, как ты с ним уживаешься. Несносный мальчишка, — проворчал Люциус. — Вероятно, в душе я все же молод и терпелив, — позволил себе скупую усмешку Снейп. — Лучше скажи, отчего ты сегодня такой говорливый? — Молод, терпелив — ты-то? — хмыкнул Люциус, словно бы эта мысль позабавила его. — Наверное, ты прав: я еще ни разу не слышал, чтобы ты о себе так говорил. — Насмешка сползла с его лица, и он серьезно продолжил: — Я не говорлив, я — ожидаю, что твой… мистер Поттер сделает для меня некоторые преференции. — О чем ты? — тон Северуса потяжелел, как и взгляд. — Я хочу сделать парочку вложений в производства в Англии, но наши финансисты в Министерстве все еще держат мою фамилию в черном списке. — Ничуть не удивлен. Чем тебя не устраивает Франция? — прищурил глаза Снейп. Казалось ему, что не все так просто в просьбе Люциуса. * * * Гарри отослал аврору Ричарду Филсону, занимавшимся делами беглых Пожирателей, патронуса с сообщением насчет Макнейра. Остановившись напротив зеркала, Гарри разглядывал себя с особым пристрастием. Грудь наполняло ощущениями раздражения и смутным предвкушением. Если Макнейр снова появился в стране, то скрыться ему не удасться. Гарри очень хорошо изучил все темные уголки старой, отнюдь не доброй, Англии. “Найду и вытрясу где это животное скрывается от меня”, — пальцы Гарри задрожали. Думал он в эту минуту отнюдь не о Макнейре. О нет, он искал кое-кого похуже. Одни лишь мысли о нем заставлялили воздух вокруг нагреваться, а в волосах сверкать искры. Гарри глубоко вздохнул, справляясь с приступом гнева. Это мало помогло, поэтому он открыл кран. Умывая лицо, он заставил внутреннее возбуждение и внезапную злость отступить. Открыв глаза, он уставился на свое мрачное выражение в зеркале. Глаза не изменили своего цвета, сколько бы он ни вглядывался, но все же что-то изменилось в нем, отчего по загривку поползли мурашки. Он не шевелился на протяжении минуты, но так ничего и не увидел, не почувствовал. — Проклятье, опять, — фыркнул; до сих пор приходилось быть к себе предельно внимательным, чтобы не оказаться в сети темных помыслов Двойника. Пусть прошло время, но Гарри не прекращал опасаться себя. Покинув уборную, он не встретил эльфа-провожатого, чему был только рад. Осмотревшись, Гарри осторожно направился в восточный коридор. Насколько он помнил, именно на втором этаже была ниша со статуей виверны, а за ней старый тайный ход… Все-таки он неплохо изучил это поместье за время своей аврорской службы. * * * Спустя пятнадцать минут идя в курительную, Гарри прошел через гостиную и заметил сидящую за роялем Нарциссу. Она играла. Мелодия струилась по залитой солнечными лучами комнате и пробуждала пронзительно щемящую грусть. “Правду говорят, что аристократы обучены музыке и искусствам. Интересно, Драко играет? — невольно подумал он, и бросил еще один взгляд на женщину. — Не о нем ли она думает?” Погруженный в свои мысли, Гарри не заметил, как музыка смолкла. — Мистер Поттер, могу я вам чем-то помочь? — Нарцисса поднялась и, сплетя пальцы в замок, подошла к нему. — Здесь легко потеряться с непривычки. Вас проводить? О нет, Гарри прекрасно ориентировался в этом месте. Сделав пару шагов в комнату, он улыбнулся. — Вы очень красиво играли, — взгляд его скользнул по цветам и мебели, стараясь не встречаться с ее пытливыми синими глазами, такими же темными, как были у Сириуса. Нарцисса помолчала, рассматривая его. — Прогуляетесь со мной в розарий? Предложение оказалось внезапным, поэтому Гарри помедлил. — Наверное, соглашусь. И протянул ей руку — на что она благосклонно взяла его под локоть. — Вы смелы, — тонко улыбнулась женщина. — А как иначе? — ухмыльнулся он. Насколько Гарри помнил — выход в оранжерею находился в нескольких коридорах отсюда. Он повел даму туда, и, поскольку она его не поправила, он не сбавил шаг. — С последней нашей встречи прошло чуть меньше года, — заговорила она, когда они оказались среди высоких деревьев, оплетенных цветущими лианами. Гарри поджал губы: благодаря тому, что Северус продолжал поддерживать дружбу с семейством Малфой, Гарри невольно приходилось делать то же самое. Не то, чтобы ему было это в радость, но и не в тягость. Если к Драко, сильно испортившему ему жизнь, он испытывал недоверие и презрение, то перед его родителями он нехотя ощущал вину. Ведь ему приходилось скрывать, что Драко жив. Все же Люциус, несмотря на свой нрав и снобизм, сильно любил сына и, пожалуй, это делало ему честь в глазах Гарри, который отцовской любви никогда не знал. — Время летит незаметно, — проговорил Гарри. — Вы так и не решились вернуться в Англию насовсем? — Это совершенно бессмысленно, мой дорогой, — покачала головой Нарцисса. — На новом месте мы смогли отвлечься от... — она замолкла, но пересилив ком в горле, продолжила: — Я нашла себе дело по душе: работу в фонде. — Возможно, руководство фондом было бы удобнее осуществлять непосредственно там, где он находится — в Лондоне. — Возможно, когда-нибудь, — не стала противиться миссис Малфой. Гарри разглядывал многочисленные цветы, названия которых он даже не представлял. Через кристально чистые стекла в цветник проникали потоки солнечных лучей, заставляя соцветия поворачиваться и купаться в тепле. — Мне кажется, ваш муж не слишком хочет прощаться с Англией. Я слышал, что он пытается купить новые заводы здесь. — О, Люциус всегда пытался пустить корни везде, чтобы уверенно стоять на ногах, — ничуть не удивилась Нарцисса. — Англия наш дом и разрывать с ней связь мы не собираемся. — Разумеется. Гарри не меньше Нарциссы понимал, что эта встреча не просто ужин в кругу семьи и друзей, скорее всего она вызвана желанием Люциуса совершить выгодную сделку с ним. Миссис Малфой взмахнула палочкой и несколько душистых лилий отсеклись от стеблей. Следующим взмахом она призвала их к себе. — Пару дней назад я встретила свою сестру в Косом переулке, — задумчиво проговорила она. — С ней был маленький мальчик. Я… слышала, что она стала бабушкой еще тогда. Никогда не видела его. Гарри смешался. Он был удивлен темой разговора. — Тедди милый малыш, — кивнул он. — Могу вас познакомить, если хотите. Нарцисса молчала. Гарри не торопил ее, видя, как напряглись хрупкие плечи. Кажется, ему удалось смутить ее. — Я не сентиментальна, мистер Поттер, — тихо проговорила она. — Андромеда никогда не была моей любимой сестрой… хотя она так похожа на Беллу. Гарри поморщился. Воспоминания о Беллатрикс были окутаны ненавистью. Оттого было странно слышать, что кому-то эта особа нравилась. Нарцисса заметила его потемневшее лицо и грустно улыбнулась. — Я понимаю, вам она неприятна. И во многом она действительно была ужасна, но у меня с ней были более близкие отношения, чем с Андромедой. — Вы бы хотели увидеться с Андромедой? — Иногда так хочется увидеть радость на лице ребенка, — с откровенностью, неожиданной для Нарциссы Малфой, проговорила та. — Я бы хотела познакомиться с ее внуком. Если у Гарри и появились вопросы, то он не стал их озвучивать. Все же порой обстоятельства заставляли людей прогибаться — меняться. Пусть не сильно, но все же. Вряд ли он когда-либо услышал бы подобную просьбу от представителя семейства Малфой, если бы не смерть единственного наследника. Молчал он долго, отчего заставил женщину посмотреть на себя. — Хорошо, я могу это устроить. Миссис Малфой благодарно улыбнулась и опустила взгляд на цветы. — Как вы думаете, Северусу могут понравиться розы? Гарри растерянно замер, затем рассмеялся. — Только в качестве ингредиента. — Ну разумеется, — снова улыбнулась она. — Тогда давайте подберем что-то поинтереснее. * * * — Вот вы где, — из-за живой изгороди на встречу гуляющим вышли Люциус, а за ним Северус. — Простите, господа, мне нужно было пройтись, проветрить голову, — проговорил Гарри. — Надеюсь, ничего не произошло? — встрепенулась Нарцисса, поднимаясь от очередной клумбы: на этот раз в руках она держала полдюжины роз, цвет которых невозможно было передать словами — зеленый или лазурно синий в блестящих каплях вечерней росы. Гарри же особой любви к цветам не питал, разделяя практичные взгляды Северуса на растения. Поэтому в руках он держал небольшой бумажный пакет с несколькими корешками Змеиного дерева. Странно, но в обширных владениях Малфоев эти деревья прижиться не смогли и Нарцисса отдала ему их остатки. — Ничего о чем бы вам, моя дорогая, стоило беспокоиться, — Люциус подошел к жене и осмотрел ее цветы. — Прекрасный выбор. Нарцисса коротко улыбнулась ему и посмотрела на Северуса. — Надеюсь, вы не потеряли мистера Поттера? Я предложила ему прогуляться в сад. — И я не пожалел, — ухмыльнулся Гарри. — Нам уже пора, — проговорил Северус, заметив сверток в руках Гарри, но ничего не спрашивая. — Тогда идемте в гостиную, — кивнул Люциус. Распрощавшись с Малфоями, Гарри и Северус оказались дома. Гарри сел на диван и аккуратно положил корешки на столик. — Ничего не хочешь сказать? — спросил Северус, заведя руки за спину и выгибая бровь. — Ты был сам не свой. И в итоге сбежал. — Прости, — вздохнул Гарри. — Я не хотел быть грубым с Люциусом, но ты знаешь, как сильно я хочу поймать Макнейра. — Это не повод быть невежей, — несмотря на порицание, Снейп выглядел встревоженным, и, как оказалось, не просто так. — Есть кое-что, что настораживает меня в словах Люциуса. — Что же? — Гарри откинулся на спинку. — Он сказал, что Макнейр лишился пальцев… Это достаточно примечательное увечье. Вот только я хорошо помню, что у Уолдена в тюрьме Троллей все пальцы были целы. Гарри кивнул, принимая информацию. — Ты хочешь сказать, что Люциус водит нас за нос? — Конечно, нет, — возмутился Северус таким тоном, словно бы Гарри сморозил глупость. — Пальцы можно вырастить простым костеростом… Но раз Люциус говорит, что их не было, значит, Уолден не смог восстановить свою кисть. — Или это был вовсе не он, а его версия прежних времен? — закончил за него Гарри и выгнул бровь. — Волосы можно хранить годами. — Вот именно, — Северус напряженно посмотрел на него. — Также, вполне вероятно, что в тюрьме был кто-то другой, а Люциус вчера видел настоящего Уолдена. — Ну и дела… — Гарри потер висок. — Еще кое-что,— Северус поморщился и процедил: — Кажется, ты обещал мне не соваться в полевую работу? Гарри вздохнул, ожидая разбора полетов. Северус молча смотрел на него, и тяжесть его взгляда дала понять Гарри насколько им недовольны. — Что удалось выяснить помимо того, что ты умеешь играть? Кстати, во что? Гарри улыбнулся. Все-таки преимущество шпионского прошлого Северуса позволяло ему принимать работу Гарри со всеми ее неприятными сторонами. — Покер. Совсем немного. — Ну разумеется. * * * Карты продолжали тасоваться, меняя и перестраивая жизнь совершенно непредсказуемым образом. Гарри наблюдал за вышагивающим перед ним человеком и не мог стереть со своего лица кислое выражение. — Я тебе благодарен, ты не подумай, но я бы предпочел встретиться при других обстоятельствах. — А я бы предпочел вообще не встречаться, — пробурчал Гарри. — Что ты тут забыл? Мне казалось, что ты осел в Европе. Гость знакомым до боли жестом откинул выцветшие на солнце волосы назад. Он мог бы напоминать Люциуса, но уж слишком разительно отличались теперь их черты. Драко казался старше самого Гарри, хотя это было не так. Худое вытянутое лицо с большими серыми глазами было породистым и по-мужски притягательным. Гарри ценил такие детали внешности, потому что именно они завораживали его в Северусе. Вот только Драко Малфой вызывал у него тошноту, насколько бы красив он ни был. Когда Гарри наткнулся на него в анимагической форме, одурманенного зельями, на базе с контрабандой запрещенных зелий, то не смог оставить или передать для расследования аврорам. Их легенда бы сильно пострадала. Поэтому пришлось притащить его на Гриммо и передать на попечение Кричеру. Вечером домовик навестил дом Гарри в Хогсмиде и сообщил, что его "питомец" очнулся. Гарри порадовался, что был у себя в кабинете и Северус этого разговора не слышал. Он еще не был готов сообщать ему, что Драко находится в одной с ними стране и даже хуже того. — Я и не собирался возвращаться, — глухо уверил Драко, спрятав руки в карманы домашних брюк, которые Гарри ему выдал из своего гардероба, чтобы тот не светил голым задом. — Недавно я едва не столкнулся с матерью в Тулузе. Гарри сверлил его пристальным взглядом и, кажется, понял, что Драко сожалеет о своем решении не возвращаться. — Поражаюсь тебе, Малфой. Так хладнокровно отказываться от родителей ради прихоти и мнимой любви, а теперь так жалостливо ныть. — Я не ною, Поттер! — Драко сжал кулаки. — В Англию я попал случайно. Когда я увидел мать, я сбежал, — он резко отвернулся и тихо продолжил: — но через час вернулся на то же место. Конечно, ее уже не было. А вот я наткнулся на знакомых Пожирателей. Они сидели в пабе и ничуть не скрывались. — Кто они? — нахмурился Гарри и призвал из стола блокнот и карандаш. Драко назвал имена совершенно незнакомых людей. — Кому они подчинялись? — Напрямую Лорду. Его ищейки, — Драко перестал мозолить глаза и сел на диван рядом с Гарри, который выгнул бровь — не ожидал услышать про старую гвардию Риддла. — Они меня заметили, и мне пришлось бежать. Вот только не успел я добраться до своего корабля, как меня вычислили. Они хороши в своем деле. — Где тебя держали? Рассказывай все, и не ври, Малфой. Драко поджал губы. Кажется, ни один из Малфоев не любил приказного тона. — Меня бросили в трюм корабля, который шел в Англию. Он заходил в разные порты и забирал товар. — Что именно? — Не знаю, все было в плотно запечатанных ящиках. Некоторые из них шевелились, скорее всего в них были какие-то животные, но я ни разу не видел, чтобы их открывали для кормежки. Хотя меня тоже не кормили, — пожал плечами и прикрыл глаза. — Отвратительно вспоминать об этом. Я пробыл там два дня, пока мы не доплыли. Мне пришлось обернуться в хорька, чтобы не тонуть в собственном дерь… — Я тебя понял. Что дальше? — Гарри отметил сроки и кое-какие детали в блокноте. — Дальше меня высадили в Литлхэмптоне, и я встретился с Рабастаном Лестрейнджем. Гарри поднял взгляд и уставился на Драко. — Неужели? Драко фыркнул на его выражение недоверчивого неудовольствия. — О да. Это и впрямь он. Я сам не поверил. Представить не мог, что он тут объявится. Хотя я слышал, что у него вроде наследник тут есть… незаконнорожденный. Гарри скривил губы. “Да уж. Мертвый уже два года как наследник. Не ради мести ли он объявился?” — Он предложил мне работу, — заявил Драко. — Вот как. — Не язви, Поттер. Я отказался, — скорчил рожу Драко. — В таком случае, я не понимаю, что ты тут делаешь? Живой и здоровый. — Он оставил меня в живых для того, чтобы шантажировать моего отца. Это очевидные вещи, Поттер, — высокомерие, с которым он это сказал, было достойно Люциуса. — Ладно, — согласился Гарри и поскреб пальцем лоб, раздумывая. — Какую работу Лестрейндж тебе предложил? — Он хотел, чтобы я передал ему один артефакт из семейных сейфов. Сейчас часть из них принадлежит мне. — Что за артефакт? — привыкший к обстоятельным отчетам Гарри начинал раздражаться, что информацию из Малфоя приходилось тянуть. — Если ты рассчитываешь на мою дальнейшую помощь, Малфой, то высказывайся по-существу. Драко возмущенно ощерился. — Тебя не устраивает цивилизованный диалог? Гарри смотрел на него не мигая, и Драко сдался: — Хорошо. Он хотел трезубец Посейдона. — Это еще что? — удивился Гарри вполне искренне. — Погоди, я слышал о греческих богах… У морского бога был трезубец, — винтики в голове Гарри закрутились. — Значит, он в самом деле существовал? — Вряд ли, Поттер. Скорее всего, очередной маг с особыми природными силами, — недовольно буркнул Драко. — Для меня просьба Рабастана стала неожиданностью. У моего папа чего только нет в сейфах… и то откуда оно там взялось я бы знать не хотел. — Это наверняка раритетная вещь, Малфой, — со знанием дела заметил Гарри. — А что он может, этот трезубец? — Понятия не имею. Рабастан не сказал. — И для чего он ему, также не обмолвился? — А сам как думаешь? Вырисовывалась престранная картина. У Лестрейнджа сформировалась своя свора для тайных делишек. Он завозит в страну что-то с континента. Он похитил Малфоя-младшего для добычи, возможно, мощного артефакта и давления на главу все еще богатой семьи. И еще Макнейр. — Скажи-ка, ты видел еще кого-то знакомого? Драко задумался. — Большую часть времени я был одурманен, но я слышал разные голоса и лица. Я не уверен, были ли они в реальности. — Кого? Драко начал называть имена, Гарри их записывал, даже не споткнувшись на имени Макнейра. Однако одно имя вызвало просто бурю эмоций. — Чего? — Перси Уизли. — Это невозможно, Малфой. — Я слышал его обстоятельную речь не раз, когда бывал в министерстве, и не спутаю ни с кем другим. Гарри выругался и потер переносицу двумя пальцами. — Какая умиротворяющая картина, — холодный голос от двери произвел эффект разорвавшейся бомбы. Гарри резко обернулся и увидел Северуса. Очень спокойного и опасного. Глаза Драко расширились, и он вскочил. — Северус, — прошептал он, отступая. — Здравствуй, Драко, — Снейп смерил его нечитаемым взглядом и обратился к Гарри: — Что здесь происходит? Гарри тоже поднялся. — Происходит тут очень даже интересное. Я прошу прощения, что не сообщил тебе о нашем госте. Я подобрал его день назад и ждал, когда он придет в себя, чтобы понять для чего он тут, — уверил Гарри со всей серьезностью; вместе с тем он ослабил свои щиты, позволяя Северусу заглянуть в свои мысли и воспоминания. Он был полностью открыт для него, не собираясь порождать ни малейшего сомнения в своей искренности. Северус почувствовал ослабление ментальных щитов Гарри и понял, чего тот хочет, но не стал проникать в его мысли. К счастью, он был практичным человеком и успел неплохо изучить аврорские замашки Гарри. Он недовольно поджал губы и посмотрел на Драко. Малфой посчитал это неплохим шансом оправдаться, поэтому заговорил: — Я не собирался возвращаться. Меня похитили. Северус поднял бровь. — На него напали Пожиратели смерти. Причем еще вашего с Люциусом поколения, — хмуро подтвердил Гарри. Градация Гарри заставила Снейпа поморщиться. Раздался хлопок и появился эльф. — Хозяин Северус, — Кричер выглядел обрадованным и поклонился Снейпу. Поразительно, как этот проныра уважал Снейпа и ненавидел всех Уизли. — Я приготовил кадки для ваших мандрагор. Вы можете забрать их сегодня. — Позднее, Кричер, — раздраженно ответил Северус и прошел в комнату. — Скажи, кто поставил чары отвода на гостиную? — Это высокородный наследник Малфой, — кивнул на Драко Кричер. — Ты выставил чары? — зарычал Гарри. Драко пожал плечами. — Не хотел, чтобы домовик подслушивал. Гарри это разозлило и взволновало, так как он не ощутил волшебства Малфоя. Либо он слишком много выпил за ужином, либо это какой-то сбой в его привычном ощущении магии. Чаще всего он чувствовал любое проявление магии. — Что за чары ты накладывал? — с подозрением спросил он. — Вейловский отворот, — ответил Северус мрачно и прожег Драко глазами. — Очень примечательная магия. Я поражен, что ты додумался воспользоваться ею. Гарри всерьез разозлился. Чары вейл обычно удаются единицам, за исключением самих вейл. Эта волшба используется для интимных приворотов или отвода глаз для обольщения. — Как ты посмел? — Я прошу прощения! — вдруг завопил Малфой. — Не думал, что это вызовет столько вопросов. — Мой эльф очень любопытен и умен, чтобы ты знал, — зарычал Гарри. — Он точно сказал бы Северусу, что в доме применялась такая магия. Ну ты и урод, Малфой. Хотел меня подставить? — Ничего я не хотел! — в ответ заорал на него Драко. — Заткнитесь оба! — рявкнул Северус. — Я жду подробных объяснений, как ты сюда попал и для чего? — это было адресовано Драко. Северус устроился в кресле у камина, держа на прицеле своих колючих глаз наследника Люциуса. Гарри не стал садиться на диван, на который сел Малфой, он подошел к креслу Снейпа и оперся бедром о спинку сбоку. Сложив руки на груди, он слушал пересказ недавней истории Драко и параллельно обдумывал услышанное. Тот не лгал, история не выглядела заученной. Драко спотыкался и что-то забывал, вспоминал. Северус молчал, выслушивая монолог, и когда рассказчик иссяк, обратился к Гарри: — Ты его допросил? — Да. Пока верю. Северус помолчал. — Ты сказал, что был одурманен. На что это было похоже, Драко? Вопрос поставил Малфоя в тупик. Ему даже стало неловко. — На пыльцу фей. — Чушь. Драко поежился. — Я не вру. Пыльцой фей называют амфетамин. “Черт возьми!” — подумал Гарри. Отчего-то Северус разозлился и как-то в сердцах сказал: — Ты идиот малолетний, Драко, или взрослый человек? Зачем ты его пробовал? — Почему нет? — скуксился Малфой. — Я многое хотел забыть! Северус сжал зубы, не желая больше комментировать. Гарри хмурился. Будь его воля, он вообще бы не позволил Северусу встретиться с этим придурком. — Как ты его нашел, Гарри? — тихо спросил Северус. — Я говорил, чем занимался последние дни. Улики навели нас на одну базу. Там в подвале держали части магических тварей для перекупа. Среди них я наткнулся на живого анимага. Мой выявитель его засек. Кстати, — вдруг оживился Гарри, — Раз ты был в форме животного, то мог учуять тех, кто был рядом. Ты сказал, что на корабле в ящиках были животные. Драко замер, обдумывая эту мысль. — Точно, я даже не подумал об этом, — пробормотал он. — Но все равно сложно сказать. Честно говоря, в трюме пахло экскрементами и мочой. Я не так часто был животным, чтобы хорошо разбираться в запахах. Такой ответ Гарри не устраивал, но задать следующий вопрос он не успел, его опередил Северус: — Я так понимаю, Рабастан не распространялся о своих планах? Возможно, ты видел нечто примечательное, что подскажет нам хоть что-то? Драко провел пятерней по волосам, довольно длинным и спутанным. — Мерлин его знает. Он приходил один. Приносил мне воду и пытался умаслить. Когда он понял, что сотрудничать я не буду, то велел охране отправить меня в Рединг. — Значит ты был в разных местах, — спохватился Гарри. — Мы нашли тебя в Ньюпорте, это большой магический порт. Скорее всего, тебя оттуда должны были справить куда-то еще. Драко недовольно скривился. — Очень интересно получается, — проговорил Северус, закидывая ногу на ногу, — Пожиратели смерти прогуливались по одному из городов Франции и наткнулись на тебя. Я такое представляю себе с трудом. Как и то, что в подобном месте могла бы оказаться Нарцисса. — Серьезно, Малфой, — подхватил Гарри, которому это тоже показалось странным, — твоя мать любит гулять по злачным местам или Пожиратели полюбили розовых пони? Драко скривился еще сильнее, но затем его губы растянулись в презрительной ухмылке. — Все-таки повезло тебе, Поттер, что твой партнер слизеринец. — Еще слово в таком ключе, и ты пинком полетишь в Аврорат, — без тени насмешки заверил Гарри. — Я был на рынке, где приторговывают рабами, — признался Драко. — Хотел обзавестись прислугой. Гарри выругался, а лицо Северуса окаменело. Только Гарри ощутил исходящие от него волны разочарования.
285 Нравится 217 Отзывы 150 В сборник
Отзывы (11)