Двуликий-2. Мир из нитей

NC-17
В процессе
285
2
автор
Delfy бета
Nyara19 бета
KimJoonie-ssi бета
Серия:
Размер:
планируется Макси, написано 324 страницы, 110 628 слов, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
285 Нравится 217 Отзывы 151 В сборник

Глава 16. Сообщница

Настройки
Он медленно водил пальцем по строчкам в старинном томе, полагая, что это поможет ему не терять нить повествования. После четырех часов чтения он боялся, что глупо заснет среди пыльных библиотечных фолиантов. «Мерлин, надо было попросить заняться этим Гермиону», — Гарри устало потер глаза под очками.  Пока все, что он узнал о трезубце Атлантики, это то, что семья Грюеров, когда-то владевшая им, привезла его с островов в Индийском океане. Неизвестно, был ли трезубец создан самими представителями этого семейства или был найден на островах. О том, что он был продан Блэкам, нигде не упоминалось. Полученные от гоблина сведения Гарри пока не спешил брать в расчет, потому что не знал: правду ли тот ему преподнес. Однако, он собирался выяснить все у самого Драко Малфоя. С того странного разговора с ТугРуком прошло два дня. Гарри написал Грипхуку, поинтересовался, все ли впорядке с мастером зеркал. Тот ответил почти сразу, что его коллега заболел. Это выглядело немного странно, хотя гоблин мог намеренно избегать Поттера из-за несостоявшегося шантажа. Закрыв книгу, он выпрямился, разминая затекшие мышцы. Осеннее солнце уже перевалило за полдень. Библиотека утопала в ярких лучах, хотя тут было немного прохладно.  Сложив выбранную литературу, Гарри взмахнул палочкой и заставил стопку лететь за ним. В книжном царстве было тихо и не очень людно. Несколько пожилых магов обложились древними свитками, которые осторожно извлекали из специальных тубусов, конспектировали их на свежие пергаменты. Молодые сотрудники разных отделов, в том числе и зельевары из Лаборатории профессора Риски, тоже что-то читали. Взгляд Гарри невольно наткнулся на знакомую женскую шевелюру. Расставив по местам книги, Поттер решил пройти как можно незаметно к выходу, но все равно был пойман. — Добрый день, муженек, — улыбнулась Руби, выходя из рядов книжных шкафов и держа при этом три тяжелых тома. Гарри недобро улыбнулся на ее своеволие. — Добрый. Новый проект? — спросил он и нехотя принял протянутые ему книги, и даже помог донести их до ее стола. — Новый? Как посмотреть. Мне кажется, у меня давно один бесконечный проект, который никак не завершится, — мрачно пожаловалась она. — Недавно с твоей легкой руки нам такое счастье привалило. Вся лаборатория корпит над зельями, что в Лютном переулке нашли. — Рука у меня отнюдь не легкая, — возразил Гарри, проворно отодвигаясь от стола, на который погрузил книги, и тем же временем позволяя девушке пройти на свое место, не задев его плечом, на что она, вероятно, рассчитывала. — Ты намекаешь, что в браке был бы суровым мужем? — кокетливо улыбнулась она. — Сомневаюсь. Гарри промолчал, но послал ей предостерегающий взгляд. Девушка невинно улыбнулась и занялась своими делами. А Поттер, не прощаясь, пошел на выход. Разговор с Руби напомнил ему об одном важном деле, про которое он едва не забыл, пока собирал информацию в Лютном, а затем и на Лунной аллее, торча в библиотеке. В кармане лежал черный бриллиант, который он собирался уже второй день занести гоблинам.  Покинув главную библиотеку Министерства магии, Гарри выбрался на Косую аллею и неторопливо направился в сторону банка. Время ланча давно прошло, поэтому улица пустовала. Некоторые хозяева лавчонок выбирались на воздух, чтобы протереть витрины, покурить трубки или просто поглазеть по сторонам.  Проходя мимо входа в Святого Мунго, Гарри заметил выходящего Келли. На его лице было сосредоточенное выражение, но когда он увидел Гарри, то стер его и поднял руку в знак приветствия. — Что-то случилось? — спросил Гарри вместо того, чтобы поздороваться.  — Нет, кое-какие личные дела, — качнул головой Харт и, не желая распространяться о том, какие именно, перевел тему: — Вчера я был в лесу вблизи деревни при Лунной аллее. Гарри заинтересованно поднял брови.  — Может, зайдем в кафе или бар, расскажешь? — предложил он. На улице вести беседы было неблагоразумно.  — Тут есть бар «Морской конек», если тебя не смутит его слава, — предложил Келли. Рядом были только кафе и пара ресторанов, в которые идти для Гарри было чревато последствиями, так как можно было нарваться на прессу. Бар, пусть и с голубой репутацией, был все же лучше. К тому же, вряд ли это кого-то удивит. — Идем, — Гарри повел рукой в сторону.  Келли понял его, и они перешли по небольшому мосту через ручей на соседнюю улочку. — Я уже доложил мистеру Барлоу об увиденном, — когда они устроились в отдельной кабинке в заведении, предупредил Харт. — Я не планировал гулять по лесу, можно сказать, случайно там шел, как вдруг услышал странный звук из глубины чащи. Это не был лай собак. Поскольку меня это насторожило, то я прошелся по лесной дороге. Не очень далеко. Звук долго не повторялся… Ты там когда-нибудь был? — вдруг спросил он. Гарри покачал головой и махнул рукой официанту, который собирался к ним подойти, чтобы тот обождал. — Ночью там так тихо, словно вся живность либо вымерла, либо боится чего-то и замирает до утра. Днем — все как в других лесах, птицы чирикают и шуршат по кустам лисы. Странно, да?  — Весьма, — согласился Гарри. — Продолжай. Ты что-то увидел?  — Странный звук раздался снова. Это был крик. Скажу честно, меня это напугало, и я убрался подальше. — Значит, арена действительно там, — пробормотал Гарри.  — Может и нет, звук ведь может идти из какой-то части Лунной аллеи, а отдается в чаще эхом. — Сомневаюсь. — Магией в лесу не пахнет, поэтому я засомневался, — пояснил Келли.  Гарри забарабанил пальцами по столешнице. Он сам не раз бывал возле этого леса, и Келли был абсолютно прав: магией там не пахнет.  Официант все же подошел к ним. — Вы уже готовы заказать, мистер Поттер? — и соблазняюще улыбнулся Гарри. «Мистера Поттера» тут знали. — Симс, принеси нам чаю… Или желаешь чего-то покрепче? — спросил он Келли.  — Нет, чай с удовольствием. — Оставлю вам меню, вдруг чего-то захочется, — он многозначительно посмотрел на Гарри.  Поттер тихо хмыкнул, хотя на уголках его губ застыло отвращение.  Когда официант отошел, Келли задумчиво поинтересовался: — Какой услужливый. И часто ты с ним?  — А ты? — вернул ему любезность Гарри.  Харт покраснел.  — У меня девушка.  — А у меня парень, о чем ты знаешь. Так что нахожу твой вопрос бестактным.  — Извини, Гарри, — покачал головой Келли и досадливо проговорил: — Партнерство нынче совершенно бессмысленное дело. — В его голосе прозвучало разочарование. — Я встречался с одной ведьмой целый год, а она расценивала нас совершенно иначе, — Гарри по глазам собеседника понял, что опыт отношений у него неудачный. — Сейчас встречаюсь с другой. Каждый раз все труднее… начинать. — Это сложно — найти человека, который будет верен, — подтвердил Поттер, искренне сочувствуя. — Верность тоже разная бывает. Кэрри любила другого, а спала со мной. Как это вообще можно понять?.. Гарри пожал плечами. На половине движения его словно пронзила мысль. «Тебя кто-то предал». В виске неприятно стрельнуло. Гарри дернулся от боли и прижал пальцы к голове. Мигрени у него бывали редко. «Откуда это взялось? Кто предал?» — судорожно пытался разобраться в собственных мыслях Гарри. В последние дни его память подкидывала странные воспоминания о разговоре с Роном и многочисленных лицах людей… Давно умерших людей.  Им принесли чай. Гарри сделал глоток и ощутил, как начал дергаться глаз. Келли что-то еще говорил, но Гарри едва прислушивался, бездумно кивая.  — Все в порядке? — спросил Келли, когда заметил его блуждающий взгляд.  — Голова разболелась.  — Я тебя утомил, — самокритично решил он.  — Нет, не в тебе дело, — Гарри пригубил еще немного горячего напитка, согревшего желудок. — Я мало что могу тебе посоветовать в любовных делах. Сам в этом дурак. Скажи мне, дело Уильяма еще ведется? Келли не обиделся на то, что Гарри предпочел вернуться к рабочим вопросам. — После того как стало известно, что похищение Билла Уизли и кража драконьих яиц из заповедника связаны, то к Боуди стало повышенное внимание. Его еще трясут. Гарри сомневался, что этот парень был причастен к краже.  — Почему он продавал сведения обо мне? Мне не показалось, что ему нужны деньги. Во всяком случае, он часто бывает на квиддичных матчах в дорогих ложах, да и одевается прилично… — развел руками Гарри. — У него жена болеет. Я толком не понял, но, кажется, у нее родовое проклятье. Он тратил большие деньги на лекарства для нее. Выражение лица Гарри смягчилось: Уильям немного оправдался в его глазах. — Барлоу говорил тебе, что планируется делать в дальнейшем? — Вообще, ты мог бы сам его спросить, — намекнул Келли, что не обо всем он может рассказать за чашкой чая. — Конечно, — мягко ответил Гарри. Вот только начальник больше не желал с ним откровенничать, когда понял, что Гарри сам себе на уме.  Аврорат — другое дело. Скримджер был не прочь посвящать его в дела расследований, которые проводят его ребята. Кингсли тоже не раз встречался с ним. Несмотря на видимую усталость, которая, кажется, длится уже не один месяц, тот всегда был рад обсудить с Поттером дела. В последний раз, когда они с ним встречались, они были в зале штаба. Там устанавливали огромное трансляционное зеркало вместо кристаллов. Подобный вид связи оказался менее энергозатратным. В момент, когда Гарри пожал руку Кингсли, он ощутил от него сладковатый неприятный запах. Всего мгновение… и сколько бы Гарри не принюхивался потом, то не мог его уловить.  — Сегодня ночью я иду на Лунную аллею. Не один, разумеется, — тихо прервал его мысли Келли. — Аврорат свою группу пока опасается посылать на разведку, до того, как не появятся новости от нас. — Спасибо, Кел, — Гарри понимал, что ему оказали услугу. — Не суйся только туда, — снисходительно сказал тот. — Мы будем действовать максимально тихо и незаметно.  — Я понял, — Поттер действительно не собирался ничего предпринимать. Гарри краем глаза заметил, как к ним направляется официант, поэтому достал несколько сиклей и положил на стол. — Идем. Келли рассмеялся на его маневр, но не стал возражать. — Вы уже уходите? — явно расстроился молодой человек, сжимая в руках блокнот и карандаш для записи заказов. — Извини, Симус, много дел, — губы Гарри растянулись в ничего не значащей улыбке. В последнее время ему становится все сложнее улыбаться людям искренно. Исключениями были только друзья и Северус. Гарри направился на выход, но заметил, как Келли похлопал Симуса по плечу и, взяв из его рук заточенный карандаш, быстро что-то написал в блокноте. Гарри закатил глаза. «Девушка, значит, у него. И почему же не складывается?» — в душе Гарри смеялся. Оказывается, Харт только начал понимать, что, может быть, дело не в девушках. Он подождал его на улице. Келли вернулся со смущенным видом. Гарри поднял бровь. — Я решил, почему бы и нет, — пояснил Харт. — Тогда лучше не обманывай новую подругу, — посоветовал Гарри. — Обман никто не прощает. Поттер аппарировал в Гринготтс. Главный холл встретил его рабочей суетой. Клиентов в середине недели было очень много. Гарри проследовал к знакомому гоблину и попросил его проводить к огранщику. Пока его провожали, он поинтересовался о здоровье ТугРука. Ситуация с этим гоблином не шла у него из головы, ведь именно с него начались его странные аномалии с запахами. — Мастер ТугРук болен, — отозвался гоблин и внимательно посмотрел на Гарри.  Поттер ответил ему таким же взглядом. Невольно он уловил очередной запах. Кислый и едкий. Так пахло подозрение? — Чем он болен? — Прошу прощения, но я не имею права распространяться о личной информации служащих банка, мистер Поттер.  Такой ответ нисколько не удивил. Войдя в кабинет огранщика, который находился на одном из этажей подземелья, Гарри был представлен мастеру ЛилКогу — старому гоблину, который в очках с толстыми линзами напоминал домового эльфа. Гарри втянул воздух, пропахший алчностью и древними косточками. Обдумать то, что он чует, он не успел.  — С чем пришли ко мне, молодой человек? — прогнусавил ЛилКог, сплетая перед собой узловатые сухие пальцы. Цепкие глаза его следили за тем, как Поттер выуживает из нагрудного кармана коробочку.  — Я приобрел необработанный черный бриллиант, — Гарри показал мастеру камень, — и желаю сделать у вас огранку.  Гоблин протянул руку. Гарри отдал ему драгоценность. — Очень достойный экземпляр и мощный магически. Работа займет несколько дней, мистер Поттер, — старик долго осматривал предмет своего будущего труда, прежде чем сказать это. — Какую оболочку вы предпочитаете? — Золото, белое. Подвеска. Максимально легкая. Она не на показ. — Как пожелаете. *** Достать порт-ключ на континент оказалось задачей невыполнимой. После покушения Гарри не выходил из-под наблюдения самого министра магии, поэтому отправиться прогуляться по чужой стране без его позволения и охраны не мог. Гарри долго спорил с Кингсли по этому поводу, но ничего не добился. Кингсли был категорически против визита во Францию. Все причины посетить ее он рассматривал как неудовлетворительные, а правду о Драко Поттер пока рассказывать опасался, хотя уже начал подозревать, что от головомойки никуда не деться. «Зачем я только ввязался в это?» — самокритично подумал Гарри. Тем не менее, ушел он от шефа не с пустыми руками, вытребовав разрешение на посещение руин замка Грюеров. В сопровождении нескольких авроров в качестве охраны, разумеется. Гарри не стал возражать. — Ты что-то выяснил об артефакте? — поинтересовался Кингсли, с удобством откидываясь в своем кресле. — Ничего важного. Надеюсь, что в поместье хоть что-то найду.  — Это будет сложно. Хотя, может, и не для тебя. Ты неплохо наловчился чувствовать магию… к тому же столь могущественную, — мягко проговорил министр, испытывая за Гарри искреннюю гордость. Гарри устало вздохнул и уловил тяжелый аромат: смесь каких-то пахучих трав. Сложных для описания, особенно с его познаниями в гербологии.  «Наверняка какой-то новый сорт чая», — понадеялся он. — Птички напели мне о необычном госте Люциуса Малфоя, — ненароком заметил Бруствер и в упор взглянул на Гарри. — Не знаешь, кто бы это мог быть? Гарри поджал губы. Вопрос Кингсли настолько близко переплетался с его недавними размышлениями, что Поттер невольно укрепил свой ментальный щит. — Что за птички? — Гарри. Поттер не пошевелился, спокойно встречая взгляд Кингсли. — Ты его в чем-то подозреваешь? — нахмурился Поттер. — Или меня? Кингсли поколебался, не улавливая лжи в поведении Гарри. Тот был непринужденно спокоен. — Я никогда не упускаю из вида деталей, Гарри. Люциус еще не вышел из-под наблюдения. Его жена тоже. А теперь у них в поместье еще кто-то объявился. Полагаешь, это не странно? — Ну так пусть наши ребята узнают, кто это, — пожал плечами Гарри. — И твоя просьба посетить Францию меня как никогда настораживает. Ты хотел навестить их? — допытывался министр.  Гарри даже не подумал солгать. — Я хотел разговорить Нарциссу. Она знала Рабастана.  Это заявление и впрямь навело Гарри на мысль. А ведь она действительно могла его неплохо знать. К тому же ее неожиданный интерес к Тедди пропал, стоило Лестрейнджу объявиться. Хотя это могло быть связано с воскрешением Драко. — Лестрейнджа многие знали. Вчера мы выяснили имена его подельников. Это весьма значимые люди в Америке. К сожалению, они не в нашей юрисдикции. Однако, я могу гарантировать тебе, что тебе больше ничего не угрожает.  — Время покажет, Кингсли. — Зайди, пожалуйста, к профессору Риски. После такой сильной растраты магии тебе необходимо держать руку на пульсе. Пусть проведут осмотр, анализы и прочее. Гарри понимающе кивнул: всплеск магии может побудить двойника активироваться. То, что за этим следят, совсем неудивительно. Даже желанно. — Северус проверял мою кровь спустя три дня после нападения. Все было в порядке, — сказал Гарри. — Все равно, Гарри. Не стоит исключать отсроченный эффект, — Кингсли потянулся к шкатулке на своем столе и достал оттуда запечатанный свиток. — Недавно мне сообщили об одном любопытном заявлении, поданном в отдел регистрации браков, — его глаза озорно заблестели. — Тебе удалось его уломать? Страшно представить, что для этого понадобилось. Гарри невольно смешался и нервно поерзал в кресле. Документы о желании заключить магический брак Северус должен был отправить на неделе, поэтому в том, что Министр магии узнал об этом, не было ничего удивительного. — Не понимаю, что тут такого? — В том-то и дело, что не понимаешь, — усмехнулся Кингсли. — Я тебя не виню. Желаю тебе удачи. Он надежный человек, хоть и тяжелый, но вы друг другу вполне подходите. — Спасибо за одобрение, — его слова вправду успокоили и приободрили Гарри, но развивать тему он больше не хотел, поэтому засобирался. — Постой. Хотел тебе сказать, что в следующем месяце в Министерстве будет проходить прием. Ты на него приглашен, — Кингсли протянул ему тот самый свиток, что достал, и хитро ухмыльнулся. — И поскольку ты скоро обзаведешься мужем, то и он тоже. Гарри невольно растянул губы в улыбке. Ему понравилось, как это прозвучало, особенно когда речь шла о Северусе.  — Я ему передам. Кингсли кивнул. Покидая Министерство, Гарри старался ни с кем не пересекаться, чтобы не застрять в делах. Дни пролетали достаточно быстро, и он едва заметил, что сегодня четверг. Вечерами дома ему не хватало компании, однако он успокаивал себя тем, что скоро увидится с Северусом. Проходя мимо киоска с газетами на пересечении дорог, Гарри остановился. Маггловская пресса его не интересовала, конечно. Ему на глаза попался журнал, с обложки которого на него смотрела Синистра Льюис — сообщница Лестрейнджа. Опешив от неожиданности, он протянул руку и взял журнал. Заголовок статьи привел его в замешательство. «Воздушные прогулки на авиалайнерах». — Все-таки оборотное зелье, — пробормотал Гарри. — Журнал за девять фунтов, молодой человек, — сказал ему продавец. Гарри пошарил по карманам. Маггловских денег у него, к сожалению, не было.  — Можете оставить для меня этот журнал. Я завтра возьму? — сделал виноватое лицо Гарри. Продавец махнул на него рукой. Поттер быстро пошел в ближайший тупик, чтобы аппарировать. Через пятнадцать минут, которые он потратил на обмен галлеонов на маггловскую валюту, он вернулся за бумажной продукцией. А потом аппарировал с ней в Полигон. Филсон должен был узнать о его находке. *** Домой Гарри добрался поздним вечером. Над Хогсмидом висели свинцовые тучи и, кажется, скоро собирался грянуть дождь. Поттер осмотрелся вокруг, когда пересек ворота и защиту на доме, затем, подняв руку, щелкнул пальцами. Возле него тут же материализовался домовой эльф.  — Есть какие-то новости, Диппи? Большие внимательные глаза смотрели на него с благоговением, от которого Гарри захотелось поморщиться. — Рядом с забором гуляли дети, проходила старушка из дома номер 15, — начал перечислять малыш. — Очень часто проезжал Ночной рыцарь и… — Кто-то колдовал рядом с щитами, Диппи? — задал наводящий вопрос Гарри: выслушивать, кто за целый день появлялся на улице, он не хотел.  Домовик помотал головой. Они вошли в дом. — Диппи видел волшебницу, которая прибыла в Хогсмид порт-ключом. Ее встретили дети, — еще припомнил эльф. — Хорошо. Можешь идти, завтра с утра я опять тебя жду, — Гарри повесил рабочую мантию на вешалку. — Да, сэр, — домовик поклонился и с хлопком исчез.  Гарри сходил на кухню, чтобы разведать, будет ли у него из чего приготовить ужин. Как оказалось, продуктов почти не осталось, поэтому ему пришлось довольствоваться перспективой горячего чая. Потом, может быть, посетить «Три метлы». На подоконнике уже сидело две совы, вероятно, появившиеся тут недавно: в Министерстве или в Аврорате они его найти никак не могли из-за отвода.  Поставив чайник на плиту греться, Гарри открыл окно. Снаружи начался мелкий дождик, поэтому совы влетели на кухню, сея вокруг себя мелкие капли. Гарри поднял палочку и высушил обоих. — Что там у вас? — пробормотал он, пытаясь отвязать письма. Совы возмущенно друг на друга ухали, борясь за очередь отдать сообщение первой. Из гостиной раздался звук чихающего камина. Гарри замер с письмами в руках и поднял голову. Едва заметив край черной мантии, он улыбнулся и пошел навстречу. В гостиной на коврике стоял Северус и прислушивался к тишине, видимо, стараясь таким образом определить, есть ли кто дома. Увидев Гарри, уголки его губ невольно дрогнули в улыбке, хотя лицо все еще оставалось строгим.  — Привет, — глаза Гарри сияли от радости. — Я не надеялся, что ты придешь. Или что-то случилось? — взволновано уточнил он. — Просто хотел тебя проведать, — покачал головой Снейп и присел на диван. — Диппи недавно был у меня и доложил, что ты его отпустил.  — Он ничего не заметил в течение дня, а ночью он мне тут не нужен. Должен же он отдыхать. Северус это никак не прокомментировал, но услышав свист чайника, приподнял брови. — Хочешь чаю? — спросил Гарри. — Не откажусь. Гарри ушел на кухню. Подойдя к плите, он убрал огонь под чайником и, наконец, обратил внимание на письма, которые держал в руке. Осмотрев одно, он признал на нем печать Гринготтса. Вероятно, оно от огранщика: его можно было прочитать позже. Второе письмо подписей не имело, но и магического фона тоже, иначе бы он к нему не притронулся. Открыв его, Гарри вынул сложенный вдвое листок и развернул.  «Ходишь по тонкому льду — не споткнись, Ищешь во лжи скрытый смысл — не ошибись». К сообщению была приложена колдокарточка. Взглянув на нее, он так и прирос к месту. Там был запечатлен он — полностью обнаженный и в объятьях какого-то неизвестного мужчины. Грудь изображенного Гарри быстро вздымалась, словно он не мог отдышаться, а на лице его партнера расплывалась кривая удовлетворенная ухмылка. Они лежали на постели, и то, что они недавно делали, было очевидным. Гарри ощутил, как ему на плечо легла ладонь. Он обернулся и замер. Северус стоял рядом и также смотрел на снимок. В черных глазах на мгновение полыхнул гнев, но сразу пропал. Лицо его окаменело, как и сам он, пальцы впились в плечо Поттера. — Судя по твоему удивлению, ты не помнишь, кто это? — без выражения уточнил он. — Я… — у Гарри в голове пропали все здравые мысли, кроме одного крайне неприличного ругательства. — Позволишь? — Северус забрал у него карточку и записку.  Боль запульсировала в висках Гарри: он совершенно не понимал, свидетелем чего только что стал. С таким он еще не сталкивался, хотя часто получал письма от поклонников.  — Северус, не знаю, кто это прислал, но я в жизни не видел этого мужика, — поклялся Гарри хрипло, глаза его к концу фразы сделадись огромные от страха, что Северус может подумать о нем.  Северус поджал губы и весьма неприятно протянул: — Полагаю, что тебя хотят предупредить о чем-то. Текст сообщения говорит о том, чтобы ты был осторожен. Услышав стальные нотки в голосе Северуса, Гарри содрогнулся и выплюнул: — А эта… колдография? Снейп немного подумал и ответил: — Ты здесь еще юн. Может, тебя где-то подстерегли? — предположил он и отвернулся. Оставив присланные улики на столе, он направился в гостиную. Гарри нахмурился и с отвращением вгляделся в собственные черты на фото. Действительно, ему тут лет восемнадцать. Волосы довольно длинные — такие, какие были у него во время поисков крестражей. Тогда следить за собой не было возможности. Только после поступления в Аврорат он коротко постригся, а потом и черты его лица заматерели. — Этого не может быть, — убежденно произнес он и даже испытал облегчение. Противно было смотреть на фото, где мужчина плотной комплекции и с самодовольным лицом тискал его, и на мясистом пальце левой руки того сверкало обручальное кольцо. — Да он состоит в браке! — прорычал Гарри и вышел в гостиную за Северусом. Тот напряженно стоял у камина, сложив руки на груди и уставившись в огонь. — Насколько ты помнишь, в то время я был занят войной с Волдемортом. Уж точно я не развлекался по борделям, — громко сказал Гарри и потряс перед ним фальшивкой. — Это невозможно! Северус пожал плечами. Он был скован, что отдалось болью в сердце Гарри. — Северус, в тот год я все время бегал от Пожирателей, а потом меня трахнул егерь! — зло выпалил он, ощущая, как его магия подает сигналы. Снейп тоже ощутил вибрацию силы и насторожился. — Уверяю тебя, я почти год не мог терпеть чьего-либо прикосновения. На фото не я! В окно застучали капли дождя, казалось, заполняя повисшую тишину целиком. Челюсть Снейпа была крепко сжата, а пальцы до синяков вцепились в собственные предплечья. Поглощающий черный взгляд долго пронизывал взволнованно-рассерженное лицо Гарри. Тот не мог пошевелиться, буквально физически ощущая его власть над собой.  Когда грянул гром, Северус слегка вздрогнул, словно выйдя из заколдованного круга своих мыслей, и тяжело вздохнул, затем сильно зажмурился и снова взглянул на Гарри. На этот раз устало. — Ты прав. Эта колдография стала неожиданностью для меня, извини, — помедлив, он шагнул к Гарри и обнял ладонями его лицо. — Крайне непросто смотреть, как твои фанаты пускают на тебя слюни. Мне это совсем не нравится. — Мне никто не нужен, Северус, — Поттер подлез под его руки своими и крепко обнял. — Только ты один.  Они немного постояли, наслаждаясь теплом друг друга и спокойствием. — Нужно выяснить: подлинная ли это колдокарточка. Бумага для печати кажется настоящей, — Северус отпустил его и снова стал серьезен.  — Я ни разу не видел поддельных фото… — задумался Гарри.  — Магией это можно сделать. В магическом обществе это не слишком востребовано, но вот магглы часто прибегают в своих газетах к поклепу. Гарри присел на диван. — Ты прав. Выглядит все это постановочно. Я напишу письмо Филсону. К слову, я сегодня выяснил, что сообщница Лестрейнджа была под оборотным. Ее фотография украшала маггловский журнал. Северус задумался. Гарри потер занывший от вспышки эмоций затылок. Кажется, ссоры с Северусом теперь носили для него не только эмоциональный характер, но и физический. Следовало научиться держать себя в руках. — Сделай нам чай, Гарри, — мягко попросил Снейп, разглядывая его, видимо, заметив его движения. — Конечно. — Ты ужинал? — спохватился Снейп. Гарри покусал губы и качнул головой: — Надо продуктов купить. Снейп закатил глаза и поманил его к себе. Гарри ухмыльнулся и выполнил его просьбу.  — Это неприемлемо. Я ценю твою впечатляющую форму, Поттер, и не желаю внезапно обнаружить ее пропажу, поэтому мы сейчас же идем в замок на ужин. Гарри сделал оскорбленное лицо, хотя приглашение на ужин в Большой зал о многом говорило. Северус готов был открыто появляться с ним на публике.  — Значит, ценишь мою фигуру? — Ценю, — хитро ответил Северус и зацепил Гарри за ворот рубашки, притягивая к себе. — И поскольку мне сегодня напомнили, что я единоличный обладатель одной неповторимой задницы, то я просто обязан держать ее как можно ближе. — Какое разумное умозаключение, — мурлыкнул Гарри, когда его увлекали в камин, куда Северус заблаговременно метнул летучий порох. — Именно.
285 Нравится 217 Отзывы 151 В сборник
Отзывы (11)