ID работы: 12705696

Сумерки. Сага: Новый рассвет

Гет
PG-13
Завершён
137
автор
Размер:
77 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 24 Отзывы 59 В сборник Скачать

Глава 13. Ожидание

Настройки текста
      Мы не спали всю ночь. Джейкоб огромными шагами мерил гостиную, а я сидела на диване, обняв колени руками. Мы оба пытались найти новый способ спасения.       — Нам надо уехать. Завтра, — Джейкоб первым нарушил тишину.       — Уже слишком поздно. Снег пошёл, — я будто была в трансе. Мир вокруг померк, и мне казалось, что всё происходящее нереально.       — Если бы мы не поехали к Чарли... — Джейкоб продолжал нервно ходить по комнате.       — Элис не виновата. Она не могла видеть Чарли, пока мы были в доме, вот и подумала…       — Кровососка могла бы и догадаться, что твой отец иногда общается с оборотнями, а теперь нам всем грозит опасность.       Я поникла. Спорить сейчас с Джейкобом было бесполезно, да и не имело смысла. Наш план провалился, а на новый не оставалось времени.       Под утро снег полностью укрыл опушку у дома и деревянные доски веранды. При виде белой пелены меня бросило в холод, хотя в камине горел огонь, а Джейкоб пылал жаром больше обычного. Во дворе раздался скрип колёс по мокрому снегу.       Джейкоб одним прыжком пересёк гостиную и встал между мной и входной дверью.       — Не думаю, что Вольтури пользуются машинами, — неуверенно сказала я.       Хлопнула дверца автомобиля, и через мгновение мы увидели силуэт Эдварда. Он обеспокоенно посмотрел на меня сквозь стеклянную дверь и вошёл в дом.       — Стучаться не учили? — Джейкоб тут же налетел на Эдварда. — Из-за твоей сестры Белла теперь может умереть!       Эдвард перевёл на Джейкоба глаза полные боли.       — Элис совершила ошибку. Мы так долго сидели в ожидании, что она неправильно истолковала своё видение… точнее, его отсутствие.       — Она уже знает, куда первым делом пойдут Вольтури? — тихо спросила я с дивана.       — Они придут в наш дом, но Карлайл не сможет их убедить. Аро захочет увидеть тебя лично.       — То есть они не пошлют свиту, а сами придут в Форкс? — ком встал в горле.       — Да. Аро хочет завербовать тебя и, по возможности, сделать то же самое со мной и Элис. Он ещё не знает, что ты до сих пор не обратилась, но уже начал что-то подозревать, — Эдвард остановился, собираясь духом, — он хочет наказать меня и собственноручно обратить тебя. Надеется, что с его ядом в твоих жилах, он сможет читать твои мысли после обращения.       Я ничего не ответила. Перед глазами стояло бледное лицо Аро с кроваво-красными глазами из старых воспоминаний.       — Джейн и Алек тоже с ними? — я не хотела знать ответ, но должна была это спросить.       — Нет, Вольтури уверены, что мы не причиним им вреда, поэтому едут сюда скорее с… дипломатической миссией.       Джейкоб фыркнул.       — В любом случае после визита к нам они придут в резервацию, — продолжил Эдвард.       — Пусть только сунутся. Отсюда им точно не уйти живыми, — лицо Джейкоба пылало яростью.       — Мы не должны вступать с ними в схватку, Джейкоб, — Эдвард впервые обратился к нему по имени, — есть план получше.       В сердце начала зарождаться надежда.       — Какой? — с замиранием сердца спросила я.       — Я предложу им себя вместо твоей кандидатуры.       От услышанного моё сердце снова разорвалось на маленькие кусочки.

***

      — Эдвард, — я в сотый раз пыталась отговорить его от ужасной затеи, но он был непреклонен.       После того как Эдвард рассказал новый план, Джейкоб убежал в лес собирать стаю и готовиться к непрошенному визиту. Мы с Эдвардом остались в доме наедине.       — Эдвард, — я продолжила свои попытки переубедить его, — мы можем придумать что-нибудь другое. Давай вместе уедем из Форкса, уедем из страны.       На секунду мне показалось, что в глазах Эдварда зажглась надежда, но его лицо тут же приняло привычное спокойное выражение.       — В этом нет смысла, Белла. У тебя есть своя жизнь, и ты не должна провести её в бегах. Тебе ещё столько предстоит пережить, — в его словах не звучало зависти, только радость за меня с примесью тревоги.       — Жизнь подождёт, мы найдём место, где Вольтури никогда не найдут меня, и тогда…       — И тогда ты проживёшь не свою жизнь, — закончил за меня Эдвард. - Белла, другого пути нет. А мне… — он поморщился, будто его укололи изнутри, — мне всё равно больше нет ради чего продолжать свою обычную жизнь. Лучшее, что я могу сделать — это защитить свою семью. Спасти тебя и Элис от ужасной судьбы.       — Я этого не заслуживаю, — тихо ответила я и вздрогнула, когда холодная рука Эдварда нежно прикоснулась к моему подбородку.       — Ты единственное, ради чего мне не жалко отдать свою вечную жизнь в руки Аро. Белла, когда я в первый раз увидел тебя, когда я понял, что не могу прочесть твои мысли, когда почувствовал твой запах, мой мир навсегда изменился, — Эдвард мягко провёл пальцами по моей щеке и опустил руку, — ты не такая, как все, Белла. На тебе будто волшебное заклятие, ментальный щит, который я не в силах преодолеть.       Я заворожённо смотрела в его глаза. Эдвард был прав. Я тоже понимала, что мои способности сопротивляться силе Эдварда были не обычным стечением обстоятельств, а словно магией. И тут мне в голову пришла мысль, от которой мурашки побежали по спине, а кончики пальцев будто пронзило током.       Лилиан.       — Мне надо позвонить Чарли, — выпалила я и бросилась в спальню за телефоном.       — Белла? — встревоженный, но сонный голос Чарли говорил о том, что он тоже провёл бессонную ночь. — Белла, что, чёрт побери, произошло вчера ночью? Пришла Элис, и вы как ошпаренные выбежали из дома. Это снова как-то связано с Эдвардом? Белла, я же предупреждал, если он снова…       — Пап, дело не в нём. Нам надо было срочно уйти. Прости, что так вышло, — выпалила я. — Пап, как звали прапрабабушку Лилиан? Ну, до того, как она вышла замуж за прапрадедушку и взяла его фамилию Свон.       В трубке повисла тишина.       — Ну, вроде Стивенсон. Они ещё всегда шутили, что фамилию пришлось не поменять, а всего лишь укоротить на пару букв, — недоверчиво ответил Чарли.       Я просияла — всё сходится.       — Пап, ты мне очень помог! Спасибо. Я перезвоню.       Я уже хотела повесить трубку, когда Чарли быстро пришёл в себя от неожиданного вопроса:       — Белла, Белла, подожди. Когда Джейкоб заберёт свою машину? Я не могу выехать со двора.       — Я ему передам. Пап, не могу разговаривать. Люблю тебя.       Я бросила трубку и заспешила вниз.       — Белла, куда ты?       — Жди здесь. Когда придёт Джейкоб со стаей, будьте готовы к появлению Вольтури и никуда не уходите. Ах да, я возьму твою машину?       Я не дождалась ответа Эдварда и бросилась через белоснежный двор к «Вольво». Ключи были в зажигании, поэтому я быстро завела машину и выехала в сторону главного шоссе резервации. Я ехала к Билли.

***

      Билли уже не спал и сразу открыл мне дверь, как только я поднялась на крыльцо их дома.       — Белла? — на его лице смешались тревога и удивление: видимо, оборотни уже посвятили его в события прошлой ночи.       — Билли, мне очень нужна ваша помощь, — я с надеждой посмотрела в лицо старого индейца.       Он молча отъехал назад, давая мне зайти внутрь дома.       — Что случилось, Белла?       — Как можно снять проклятие, наложенное вождём?       Билли нахмурился:       — Никто раньше не пытался снять заклятия, Белла. Да и многие из легенд остаются легендами. Мы не знаем точно, происходило ли это на самом деле.       — Мою прапрабабушку зовут Лилиан Свон. Лилиан Стивенсон до замужества. Она приехала в Форкс в конце девятнадцатого века, а через несколько лет познакомилась с прапрадедушкой и вышла замуж. Говорят, она была влюблена в коренного индейца и именно тоска по нему заставила её вновь уехать из Англии в Америку.       Билли внимательно слушал мой рассказ. Он не выглядел удивлённым. Наоборот, казалось, что это что-то ему объяснило. В сердце зародилась слабая надежда.       — Так вы знаете, как снять заклятие? — с надеждой спросила я.       Билли молчал.       — Нет, Белла. Эта древняя магия, и мы утратили знания о ней сразу после колонизации. Боюсь, тут я ничем не смогу помочь тебе.        Я поникла. Слабая надежда растворилась в словах Билли.       — Никакого намёка? Может, Сью что-нибудь знает? Она ведь разбирается в травах и ягодах?       — Древняя магия не была связана с травами и ягодами, Белла. Это была сила духа квиллетов. Та сила, которая позволила нашим предкам приручить волка и научила отделять дух от тела.       Слёзы начали подступать к глазам. Я не хотела признавать поражение.       — Тогда я сама это выясню, — твёрдо бросила я и быстрым шагом вышла из дома Блэков.

***

      Я спешила на верфь. Если успею к полудню, возможно, застану старого Квила на месте, до того как он уйдёт на обед. Я не ошиблась. Квил-старший сидел возле деревянной каноэ и что-то вырезал железным лобзиком.       — Мистер Атеара, можно взять у вас каноэ? — я выглядела испуганно и старалась одновременно со словами восстановить дыхание, поэтому Клил-старший отложил инструмент и внимательно посмотрел на меня.       — Собралась на рыбалку, Белла? — недоверчиво спросил он.       — Почти. Мне нужно на остров.       — На остров А-ка-лат? — озадаченно спросил Старый Квил. — Тебе нельзя туда. На остров могут плавать только члены племени.       — Пожалуйста, от этого зависит жизнь стаи, — взмолилась я.       Атеара снова недоверчиво посмотрел на меня.       — Тебе стоит узнать у Джейкоба. Теперь он альфа, и только он может дать такое разрешение.       Старый Квил отвернулся от меня и как ни в чём не бывало продолжил высекать деревянный корпус каноэ.       Я вышла с верфи. Глаза слепило солнце, а на губах чувствовался солёный воздух, но я шла будто в темноте и полном неведении. Мне надо попасть на остров. Любой ценой.       Вдали я увидела несколько ребят, рассекающих волны на досках для сёрфинга. Я пригляделась. Один из парней был выше остальных, а его смешные по-щенячьи длинные конечности то и дело взмывали в воздух, пытаясь поймать баланс на доске. Бинго! Это был Сет. Видимо, он не услышал созывающий вой Джейкоба из-за воды и поэтому продолжал спокойно рассекать волны со своими старыми школьными друзьями.       Я побежала вдоль берега, одновременно махая руками, чтобы привлечь внимание Сета. Долго ждать не пришлось — Сет быстро заметил меня и в два гребка доплыл до берега.       — Привет, Белла, — Сет увидел моё полное отчаяния лицо, — что-то случилось? — его брови сошлись на переносице, и Сет откинул мокрую копну волос с глаз, чтобы лучше меня разглядеть.       — Сет, выручай. Мне нужно на остров Джеймса!       — На остров А-ка-лат? Но тебе, вроде как, нельзя туда. Если старейшины узнают, что я привёл туда бледнолицую…       — Сет, умоляю. Если я не успею на остров, Джейкоб и вся стая могут погибнуть. Вольтури уже близко.       Лицо Сета исказилось от ужаса. Он прислушался, направляя весь свой слух в сторону леса.       — Вот я болван! Джейкоб, наверное, уже меня заискался.       Сет хотел броситься в сторону чащи, но я остановила его:       — Сет, ты должен отвезти меня на остров, — серьёзным голосом сказала я, — сейчас только так ты сможешь помочь стае.       Он колебался.       — Пожалуйста, — взмолилась я.       — Ладно, только лучше доски я ничего предложить не могу, — он махнул в сторону огромной красной доски для сёрфинга.       Я поёжилась, представляя, какая сейчас холодная вода без гидрокостюма.       — Садись сверху с ногами, а я буду толкать сзади. Сильно намочить не должно, — подбодрил Сет.       Другого пути на остров не было, поэтому я забралась на доску, поджав ноги под себя. Нижняя часть штанин тут же пропиталась холодной морской водой. Однако, волн почти не было, и Сет быстро начал грести в сторону острова. Его ноги работали, как пропеллеры, и за десять минут мы уже пересекли половину расстояния до острова.       Я вгляделась в очертания земли перед нами. Скалистый и неприступный остров А-ка-лат высился над нами. Внизу не было ничего, кроме острых скал и камней, и я даже испугалась, уж не придётся ли повернуть назад, но, приглядевшись, заметила небольшой пляж и каменную лестницу, ведущую на вершину острова. Я проследила глазами за крутыми ступеньками — они ввели в самую высь и наверху терялись среди кустов и высоких кедров.       Остров вызывал у меня чувство ужаса. Я не знала, с чем столкнусь там, на самой вершине таинственного священного места квиллетов, но отступать было нельзя — на другом берегу за мою жизнь сражались самые близкие мне люди.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.