ID работы: 12707622

Зимний цветок

Слэш
NC-17
Завершён
372
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
41 страница, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
372 Нравится 101 Отзывы 86 В сборник Скачать

Конец января, праздник морских фонарей

Настройки текста
Примечания:
- Госпожа Гань Юй, не забудьте о встрече! - напомнила одна из младших сотрудниц, заглядывая в кабинет секретаря и печально оценивая взглядом стопку бумаг на ее столе. - Что? О встрече?... - девушка растерянно подняла голову, тряхнув челкой. - Личное письмо от господина Чжун Ли. Вас приглашали на праздник морских фонарей, - подсказала клерк. - Ах, это… Думаю, там и без меня справятся, так что я могу остаться тут… Сонно моргая глазами, адепт поднялась со своего места и выглянула в окно. Из Нефритового дворца открывался потрясающий вид на город, что тонул в снегу и огнях. Уже стемнело, но, вопреки всем законам логики, людей становилось лишь больше. Они текли по улицам, собирались в небольшие кляксы, а на площадях и пристани вовсе сливались в сплошной океан. Практически все несли с собой сложенные бумажные конструкции, которые совсем скоро должны были взмыть в воздух и унести к звездам самые сокровенные мысли своих хозяев. Среди простых горожан, кое-как находя дорогу, сновали миллелиты, совершая последние приготовления к самому грандиозному шоу фейерверков за последнее десятилетие. Вздохнув, Гань Юй вновь повернулась к столу и взяла в руки один из многочисленных документов, которые надо было проверить и подписать. К ее удивлению, помощница не покинула кабинет, а, напротив, подошла ближе, взяла ее за локоть и тихо-тихо проговорила: - Госпожа, вам не стоит отказываться. Они ведь наверняка ждут вас. К тому же леди Нин Гуан лично распорядилась, чтобы все сотрудники провели этот вечер со своими близкими, если они есть… - Вот как… - протянула секретарь, опуская голову. - А ты почему еще здесь? - У меня нет никого, так что я останусь на банкете внизу. Так вы примете приглашение?...

***

Девочка лежала на кровати, энергично агукая, подергивая ручками и ножками - Чжун Ли играл с ней в прятки. - Куда же делась Мэй? Где папин цветочек?... - ворковал он, закрывая лицо руками. - Вот он! - восклицал затем, убирая ладони и целуя дочь. Венти бесшумно остановился в дверях, наблюдая за ними. Понемногу он начинал верить своему счастью, но дыхание все ещё перехватывало от одной мысли о том, что у него теперь есть семья... В глазах помутнело, но он быстро сморгнул подступившие эмоции и шагнул вперёд. - Дорогой, все хорошо? - обеспокоенно спросил Чжун Ли, обернувшись и увидев выражение лица барда. - Как же я люблю тебя, - вместо ответа промурлыкал Венти и обнял его со спины, нежно касаясь губами шеи. По телу Моракса пробежались мурашки, он покраснел и сбивчиво проговорил: - Да, и я тебя… Нужно покормить Мэй... Мы скоро выходим. Бард сел на кровать, взял дочь на руки, подсовывая ей бутылочку с разогретым молоком, и под довольное чмоканье обратился к мужу: - У нас точно готовы фонари для всех? - Конечно. Я поручил это Ху Тао, она принесёт все необходимое, - кивнул Моракс, гладя плечи партнёра, поглядывая через него на ребёнка. Венти чуть развернулся и оперся на грудь Чжун Ли, отдавая себя в его мягкие объятия. Ладони гео архонта легли на его собственные, помогая держать младенца, и они, наслаждаясь теплом друг друга, дождались, когда Мэй закончит с ужином. - Ты уверен, что нам нужно пойти на праздник со всеми? - прошептал Чжун Ли в самое ухо барда, заставляя того зажмуриться от удовольствия. - На улице прохладно… Да и ты еще не до конца восстановился. - Мне стало гораздо лучше, милый, - заверил Венти и чмокнул подбородок любимого - единственное, до чего смог дотянуться. - Мы ведь ненадолго туда собираемся. Погуляем немного, встретим девочек и вернемся, так? Тебе не о чем беспокоиться. - Но я должен беспокоиться о тебе. Ты уверен, что в порядке? Не устанешь? - Я устал сидеть дома, Чжун Ли. За пару часов ничего не случится, ведь ты будешь рядом, чтобы приглядывать за мной, - бард хитро улыбнулся. Моракс вздохнул, соглашаясь. Перед этими сияющими бирюзовыми глазами он, как всегда, был безоружен. Молоко закончилось, и ему пришлось отпустить Венти, чтобы тот одевал Мэй. Сам гео архонт отлучился взять подвязки для живота барда и теплую одежду для него и себя. Перед самым выходом анемо архонт вдруг спросил: - Чжун Ли, а ты помнишь свой первый праздник фонарей? - Первый… Смутно. Кажется, я был не в гавани. Тогда праздник имел несколько иной смысл, чем сейчас. Фонари запускали, чтобы живые и мертвые воины могли отыскать дорогу домой, - Моракс унесся мыслями куда-то далеко, но ласковое прикосновение барда вернуло его в реальность. - Почему ты спрашиваешь? - Оу… Я подумал о том, что это первое большое событие в жизни Мэй. Вряд ли она запомнит, конечно, но хотелось бы, чтобы вечер был хорошим, - улыбнулся Венти, передавая ему дочь. - Он будет, - улыбнулся в ответ Чжун Ли, беря малышку и открывая дверь.

***

Отыскать даже в самой большой толпе пышную голубую шевелюру было легко. Лавируя между чужими спинами, руками и лицами, гробовщица незаметно подобралась к секретарю Цисин и, улучив момент, схватила ее за плечо. - Бу! - громко воскликнула она. - Ху Тао! - Гань Юй вздрогнула, оборачиваясь, но на этом ее испуг был исчерпан. - Тебе надо быть аккуратнее. Давай я помогу, - добавила она, замечая в руках подруги сложенные фонари. Надув щеки, хозяйка ритуального бюро отдала часть своей ноши, а затем спросила: - Ты еще не видела Чжун Ли и Венти? - Нет. Должно быть, что-то задержало их, - пожала плечами адепт. - Или мы разминулись в толпе… Давай проверим у ларька с чаем, - улыбнулась Ху Тао. С неба посыпались редкие мелкие снежинки, разбавляя праздничное теплое освещение. Девушки зашагали к обозначенному месту, но не нашли там тех, кто был им нужен. Растерянно оглядываясь вокруг, Гань Юй почувствовала, как ласковый ветерок треплет её волосы. - Вон они! - в то же мгновение воскликнула гробовщица. Со стороны улочек приближались двое в одинаковых белых мантиях с бирюзово-золотистой вышивкой и темным мехом. Чжун Ли ступал аккуратно и неторопливо, обнимая младенца, привязанного к его груди шарфом. Венти гордо держался за локоть мужа и с любопытством разглядывал город. Пыталась что-то разглядеть и Мэй, но сонные глазки то и дело опускались на Венти, и ее внимание полностью переключалось на него. - А кто это тут такой укутанный… Привет, малышка, - проворковала Ху Тао, подходя к Чжун Ли и заглядывая в слинг. - Добрый вечер, девочки, - тепло произнес гео архонт, разворачиваясь боком, чтобы ребенку было лучше видно его собеседниц. Девочка заулыбалась и протянула ладошку, под которую гробовщица тут же подставила палец, позволяя за него ухватиться. - Смотри, Гань Юй, она со мной здоровается! - тут же похвасталась мисс Тао. - Да, здорово, - адепт сдержанно улыбнулась, затем обратилась к Чжун Ли. - Сяо разве не должен быть с вами? - О, Сяо передавал свои поздравления и извинения. Сегодня он проводит время со своим… другом, - ответил за него Венти, радуясь возможности наконец вклиниться в диалог. - Что ж, давайте пойдем в более подходящее место, - прочистив горло, предложил Моракс. - Шоу скоро начнется, а нам еще нужно собрать фонарики…

***

Облачка пара поднимались над чашкой, чтобы быть развеянными тонкой ладонью лекаря. Бай Чжу задумчиво разглядывал людей, что расположились у замерзших прудов с лилиями. Кто-то старательно собирал небольшие бумажные конструкции и зажигал в них крохотные свечки, чтобы запустить в небо, когда придет время, кто-то дышал на руки, пытаясь согреться, кто-то просто прохаживался и вел неторопливые беседы. Старики и дети, влюбленные и женатые пары - всех хватало. Внимание хозяина хижины Бубу привлекли двое юношей, что расстелили плед на пятачке земли среди камней, около арки, ведущей в гору. Они смущенно шептались, то укладывая головы друг другу на плечи, то берясь за руки, то неловко соприкасаясь губами. С одним из них - молчаливым невысоким адептом - лекарь был знаком, а второго юношу видел впервые, но его длинную светлую косу он определенно запомнит… - Цици принесла… печенье… - проговорила маленькая зомби, выходя из дверей хижины с аккуратной картонной коробочкой в руках. - Спасибо, травинка, - улыбнулся лекарь. - Ставь его сюда. Дай-ка я поправлю твой капюшон… Бай Чжу привык одевать свою подопечную по погоде, хоть и знал, что она не чувствовала ни холода, ни жары. Ему было спокойнее, когда в мороз на ней был теплый плащ, а в пекло - панама. Заправив выбившиеся из сиреневой косы пряди за уши, он натянул на голову девочки шерстяную ткань, чтобы её не продуло, и усадил рядом с собой. В город по праздникам он старался не выходить, чтобы избежать толпы, но не против был понаблюдать за всем со стороны. В конце концов этот день был особенным для каждого жителя Ли Юэ, и каждый по-своему, но наслаждался им. - Господин Бай Чжу! - раздалось со ступеней. Гуй в сопровождении очаровательной девушки махал лекарю рукой. - С праздником, господин Бай Чжу! - крикнул он. - И вас с праздником, - ответил лекарь, кивая. - Вы не составите нам компанию? Мы собираемся на пристань, - позвал его травник. - Что вы, я слишком стар для ночных прогулок… Развлекайтесь, а мы с Цици посмотрим шоу и пойдем спать. Так, малышка? - усмехнулся Бай Чжу. - Да, - монотонно ответила маленькая зомби. Гуй прокричал что-то еще и удалился. Кажется, его спутница облегченно вздохнула, разворачиваясь, что неудивительно - ей явно хотелось побыть наедине с возлюбленным. - Смотри выше, Цици, - мягко проговорил лекарь, отхлебывая чай, кивая на снопы разноцветных искр, разлетающихся всюду. - Они начинают…

***

Фейерверки отгремели, и Ли Юэ озарился золотым светом, от которого, казалось, даже снег таял. Город сиял и наполнялся мечтами. Тысячи фонарей парили в воздухе, превращая ночь в ясный день. Люди обнимались, смеялись, плакали. Многие погружались в свои мысли, многие погружались в стаканы с вином, многие наслаждались друг другом… Ху Тао с Гань Юй отошли в сторону, позволяя архонтам побыть вдвоем. По очереди запустив свои фонарики, они смотрели в небо, наблюдая, как те отдаляются и смешиваются с другими, как множество огоньков разлетается во все стороны, создавая самые разные рисунки и пылая желаниями своих владельцев. - Кажется, Чжун Ли очень счастлив, - шепнула гробовщица подруге, беря ее под руку. - Кажется, так, - кивнула та. - И господин Венти тоже… Анемо архонт смотрел в глаза мужу и не мог перестать улыбаться. Они снова держали фонарик, но на этот раз все было иначе. В их головах была одна общая мысль: «Пусть все остается так, как есть». И они отправили ее вверх, веря, что так и будет. Приподнявшись на носочки, Венти поцеловал Чжун Ли, а затем легонько чмокнул Мэй в носик. - Я так рад, что вы у меня есть, - выдохнул он. Чжун Ли прижал его к себе, нежно касаясь губами макушки, и прошептал: - Ты лучшее, что случалось со мной за шесть тысяч лет… Спасибо, любимый.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.