***
Бродя сквозь высокие, извитые кудрями, зеленые кусты и поднимаясь на небольшие опушки местного леса, коллеги оглядывались по сторонам в поисках неизведанного магического существа, недавно поселившегося в этих местах: — Мы можем перейти на «ты»? — Предложила Алиса. — Можно, — ответил, идущий впереди парень. Он постоянно оборачивался назад, беспокоясь и явно ощущая дискомфорт от неконтролируемого чувства волнения. — Ньют, ты так не объяснил в чем тебе нужна моя помощь. — Догнав коллегу, девушка поравняла с ним шаг. Парень слегка отступил в сторону, придерживая безопасное расстояние. — В здешних местах поселился Авгурей, — парень — заика останавливался и продумывал каждое произнесённое им слово. — Как я помню ты защищаешь подобных существ категории ХХ. — Да, и мне нужна помощи для создания ему комфортных условий… — Не успел он договорить, как девушка подхватила его мысли. — В твоем чемодане? — Да, — подтвердил он. — Хорошо, — Девушка сделала одобрительный кивок и направилась в другую сторону от магозоолога, ведь разделившись найти необходимое существо и его любимое местонахождение можно намного быстрее и эффективнее. Когда девушка отошла от коллеги на двадцать метров в правую сторону, парень потерял мотивацию идти дальше, и остался на месте, глядя ей вслед. Неизвестное чувство приковало кристально чистый взгляд к распущенным, вьющимся волосам, скрывающимся все дальше среди высоких деревьев и кустов.****
Худая, унылая птица, похожая на недокормленного стервятника с зеленовато-черным оперением пригнездилась в зарослях ежевики. Молодой зоолог скрылся за ближайшим к нему деревом, а Алиса находилась по другую сторону от птицы, и притаившись в соседнем кусте. Нацепив на уши наушники, обезопасив себя от душераздирающего, переливчатого крика, коллеги сместились в одну точку, за спину птицы. — Как ты предлагаешь поместить такую громадину в твой чемодан? — У меня все продумано. — На этих словах Ньют откинул чемодан в сторону, и под взмахом волшебной палочки он раскрылся, и увеличился в размере, меняя заготовленную локацию для будущей птицы. — Ты все уже подготовил, — удивившись, Алиса сделала пару шагов навстречу птице, и сорвав ветку с ежевикой, на которой толпами скопились насекомые, протянула ее Авгурею. Существо отодвинулось от незваного гостя и, заприметив угощение, презрительно склонило голову набок и, ипротянув шею вцепилась клювом в ветку. — Молодец, — Отвлекая внимание Авгурею, срывая дополнительную ветку, девушка заглянула за спину массивной птицы. — Нашел гнездо? — Да, боюсь мне понадобиться некоторое время, чтобы его перенести. — Ньют палочкой указал на гнездо каплевидной формы. — Не вопрос. — Отдав второе угощение, Алиса сорвала еще одну ветку. Протягивая птице сладкий ужин, она уводила ту в сторону. К окончанию десяти минут, когда куст начал заканчиваться, девушка предупредила Ньюта, на что он ответил: — Все готово, осталось только его заманить. Алиса кивнула головой и, оставшейся веткой с насекомыми, указала птице следовать за ней. Когда они уже приблизились к чемодану птица издала низкое, отчетливое пение. Девушка остановилась. — Спокойно, он предупреждает нас о непогоде. — Развеял ее сомнения магозоолог. Идя за спиной, он пригладил несколько перьев птицы, от чего та впрыгнула и пугливыми шажками взяла разбег, и не заметила, как влетела в ловушку. Чемодан захлопнулся и принял прежний размер. — Мне казалось его пение предвещает о смерти. — Так было раньше, но недавно доказали, что Авгурей способен своим пением предсказывать дождь. — Поднимая чемодан и отряхивая его от грязи, Ньют приподнял уголки губ в удовлетворенной улыбке. — Авгурей тебе нужен для обозначения погоды? — Снимая наушники, Алиса передала их Зоологу. — Не помешает моей коллекции. — Саламандр устремил благодарный взгляд в уставшие, девичьи глаза. Вокруг тишину леса омрачили маленькие, нарастающие капли дождя. На часах было почти девять вечера, неужели они так долго пробыли в густом лесу? — Я ведь говорил. — Подтвердил парень, указывая на серую тучку над головой. — Давай возвращаться, не хватало промокнуть и заболеть. — Девушка устало улыбнулась и прикрылась, свисавшей с плеч, мантией. — Конечно, — Ньют поравнялся с девушкой. — Тут недалеко я живу, можем пойти ко мне. Переждать дождя. — Ладно, — Согласилась Алиса, прятая макушку под капюшоном.***
Покинув густой и, умытый ливнем, лес, ребята трансгрессировали прямиком под дверь высокого пятиэтажного дома. Растворив палочкой замок, парень раскрыл дверь: — Проходи, — он пропустил девушку вперед. — Ты уже вернулся. — Из-за угла выглянула девушка с каштановым цветом волос. Она поджала губы в улыбке, потирая тарелку в руках. — Ты с гостями. — Да, это Алиса. — Сняв обувь, он прошел в комнату. — Я, Тина. — представилась она, отправляя тарелку по воздуху на кухню. — А я Куини, — с кухни послышался еще один женский голос, а потом выглянула девушка с ярко золотыми кудрями. — Приятно познакомиться. — Проходи, — проталкивая Алису в гостиную, Тина стянула с нее мокрую мантию и отправила ее сушиться. В это же мгновение с соседней комнаты вылетела Куини с подносом и чашками в руках. — Чай, — сказала она, расставляя чашки. — Спасибо, — Поблагодарив, Алиса испила немного цветочного напитка. — У вас здесь уютно. На слова девушки Куини натянула милую улыбку до ушей, забирая поднос обратно на кухню. Алиса, разглядывая гостиную и напоровшись на следящие за ней глаза магозоолога, улыбнулась ему и повернулась в сторону входа. Оттуда доносились тяжелые шаги, спускающего вниз по лестнице человека: — Куини, куда эти чемоданы? — В гостиной появился молодой мужчина. — О, здравствуйте, я, Якоб. Якоб Ковальски. — Алиса. — Отправь их в ту комнату, — Выглянув девушка, указала деревянной ложкой в левую сторону. — Хорошо, — Приняв указания, Якоб повернулся к Алисе. — Приятно познакомиться. — Мне тоже. Когда дом по новой оживился, Зоолог пригласил Алису в чемодан, чтобы удостовериться, что с Авгуреем все в порядке: — Как тебе тут? — Удивительно, — оглядываясь по сторонам, Алиса познакомилась со многими новыми существами для себя. — Я думала ты живешь один. Ньют, проверяя перья Авгурея, вопросительно приподнял бровь. — Я имела в виду в доме. — А, ты про них. — Ньют закрыл сумку с лекарствами. — Я бы сошел с ума без компании людей, и еще мне посоветовал это Дамблдор. — Тогда я не удивлена. — А ты одна живешь? — Да, не всегда же найдётся такой человек, который будет уживаться с твоими животными, — Разглядывая на руке маленького Лечурку, Алиса не заметила, что Ньют не открывал от нее глаз. — Если хочешь можешь жить с нами, — Сказав, парень отвернулся и продолжил: — Дом большой и тебе не будет скучно, и твоя помощь мне все равно еще пригодиться, а так ты рядом… — Я поняла, — раскрыв губы в улыбке, девушка вернула волшебное существо на его деревце. — Дамблдор это имел в виду, когда говорил, «навсегда» работать с тобой? — Ты не против? — Ньют, кинув вопрос через плечо, обернулся. — Нет, только вот мои животные не настолько послушные, как твои. — Алиса повернулась к парню. — Ничего страшного, я такое уже проходил. — Перевоспитаешь? — ем. — Что? — Перевоспитаем.