«Моя Алиса»

NC-17
Завершён
144
автор
Размер:
45 страниц, 13 307 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
144 Нравится 18 Отзывы 44 В сборник

«Почему именно Алиса?»

Настройки
Два года назад:       В центре небольшого городка под Лондоном, находилось скрытое от магловских глаз между двух зданий, волшебное место, чем-то напоминающим кафетерий с библиотекой внутри. Не сказать, что в этом место было много посетителей, но парочка десятков магов посещали это заведение. Среди таких посетителей была одна юная, смышлёная девушка, недавно окончившая Хогвартс, в поисках интересной подработки ее характера работы. Девушка расположилась в углу кафе, за столиком, окруженным полками волшебных, исторических книг. Попевая сладкий кофе, она, разглядывая местную газету, пока со стороны ее не отвлек ожидаемый зов:       — Извините, — наклоняясь к столику, парень спросил: — вы мисс Антис?       — Да, — Девушка оторвала взгляд от чтения и увидела перед собой невинные, светлые радужки глаз парня.       — Я на счет помощи. — Мотая головой вверх-вниз, зоолог нервными движениями, приблизился к ней.       — Помощи?       — Я Магозоолог.       — Ах, да — оживилась девушка. — Вы Ньют Саламандр?       — Да, — Подтверждая парень, прищурил глаза. — Вы меня ждали?       — Профессор Дамблдор предупредил, — Девушка встала с места и протянула новоиспеченному приятелю ладонь. — Алиса.       — Приятно познакомиться, — Ньют смущенно поджал губы в улыбке. –Надеюсь, мы сработаемся. — Пожимая ладонь с неконтролируемой силой, парень мотал ее вниз и вверх.       — Я тоже на это надеюсь. — Освободив кисть, девушка скривила губы в еле заметной улыбке, складывая брови домиком. Наглядно протирая запястье, от нарастающей боли, Алиса изменила улыбку на понимающую, ведь она прекрасно видела, что ее новый компаньон сильно нервничал их встречи.

***

Бродя сквозь высокие, извитые кудрями, зеленые кусты и поднимаясь на небольшие опушки местного леса, коллеги оглядывались по сторонам в поисках неизведанного магического существа, недавно поселившегося в этих местах:       — Мы можем перейти на «ты»? — Предложила Алиса.       — Можно, — ответил, идущий впереди парень. Он постоянно оборачивался назад, беспокоясь и явно ощущая дискомфорт от неконтролируемого чувства волнения.       — Ньют, ты так не объяснил в чем тебе нужна моя помощь. — Догнав коллегу, девушка поравняла с ним шаг. Парень слегка отступил в сторону, придерживая безопасное расстояние.       — В здешних местах поселился Авгурей, — парень — заика останавливался и продумывал каждое произнесённое им слово.       — Как я помню ты защищаешь подобных существ категории ХХ.       — Да, и мне нужна помощи для создания ему комфортных условий… — Не успел он договорить, как девушка подхватила его мысли.       — В твоем чемодане?       — Да, — подтвердил он.       — Хорошо, — Девушка сделала одобрительный кивок и направилась в другую сторону от магозоолога, ведь разделившись найти необходимое существо и его любимое местонахождение можно намного быстрее и эффективнее.       Когда девушка отошла от коллеги на двадцать метров в правую сторону, парень потерял мотивацию идти дальше, и остался на месте, глядя ей вслед. Неизвестное чувство приковало кристально чистый взгляд к распущенным, вьющимся волосам, скрывающимся все дальше среди высоких деревьев и кустов.

****

Худая, унылая птица, похожая на недокормленного стервятника с зеленовато-черным оперением пригнездилась в зарослях ежевики. Молодой зоолог скрылся за ближайшим к нему деревом, а Алиса находилась по другую сторону от птицы, и притаившись в соседнем кусте. Нацепив на уши наушники, обезопасив себя от душераздирающего, переливчатого крика, коллеги сместились в одну точку, за спину птицы.       — Как ты предлагаешь поместить такую громадину в твой чемодан?       — У меня все продумано. — На этих словах Ньют откинул чемодан в сторону, и под взмахом волшебной палочки он раскрылся, и увеличился в размере, меняя заготовленную локацию для будущей птицы.       — Ты все уже подготовил, — удивившись, Алиса сделала пару шагов навстречу птице, и сорвав ветку с ежевикой, на которой толпами скопились насекомые, протянула ее Авгурею. Существо отодвинулось от незваного гостя и, заприметив угощение, презрительно склонило голову набок и, ипротянув шею вцепилась клювом в ветку.       — Молодец, — Отвлекая внимание Авгурею, срывая дополнительную ветку, девушка заглянула за спину массивной птицы. — Нашел гнездо?       — Да, боюсь мне понадобиться некоторое время, чтобы его перенести. — Ньют палочкой указал на гнездо каплевидной формы.       — Не вопрос. — Отдав второе угощение, Алиса сорвала еще одну ветку. Протягивая птице сладкий ужин, она уводила ту в сторону. К окончанию десяти минут, когда куст начал заканчиваться, девушка предупредила Ньюта, на что он ответил:       — Все готово, осталось только его заманить. Алиса кивнула головой и, оставшейся веткой с насекомыми, указала птице следовать за ней. Когда они уже приблизились к чемодану птица издала низкое, отчетливое пение. Девушка остановилась.       — Спокойно, он предупреждает нас о непогоде. — Развеял ее сомнения магозоолог. Идя за спиной, он пригладил несколько перьев птицы, от чего та впрыгнула и пугливыми шажками взяла разбег, и не заметила, как влетела в ловушку. Чемодан захлопнулся и принял прежний размер.       — Мне казалось его пение предвещает о смерти.       — Так было раньше, но недавно доказали, что Авгурей способен своим пением предсказывать дождь. — Поднимая чемодан и отряхивая его от грязи, Ньют приподнял уголки губ в удовлетворенной улыбке.       — Авгурей тебе нужен для обозначения погоды? — Снимая наушники, Алиса передала их Зоологу.       — Не помешает моей коллекции. — Саламандр устремил благодарный взгляд в уставшие, девичьи глаза. Вокруг тишину леса омрачили маленькие, нарастающие капли дождя. На часах было почти девять вечера, неужели они так долго пробыли в густом лесу?       — Я ведь говорил. — Подтвердил парень, указывая на серую тучку над головой.       — Давай возвращаться, не хватало промокнуть и заболеть. — Девушка устало улыбнулась и прикрылась, свисавшей с плеч, мантией.       — Конечно, — Ньют поравнялся с девушкой. — Тут недалеко я живу, можем пойти ко мне. Переждать дождя.       — Ладно, — Согласилась Алиса, прятая макушку под капюшоном.

***

Покинув густой и, умытый ливнем, лес, ребята трансгрессировали прямиком под дверь высокого пятиэтажного дома. Растворив палочкой замок, парень раскрыл дверь:       — Проходи, — он пропустил девушку вперед.       — Ты уже вернулся. — Из-за угла выглянула девушка с каштановым цветом волос. Она поджала губы в улыбке, потирая тарелку в руках. — Ты с гостями.       — Да, это Алиса. — Сняв обувь, он прошел в комнату.       — Я, Тина. — представилась она, отправляя тарелку по воздуху на кухню.       — А я Куини, — с кухни послышался еще один женский голос, а потом выглянула девушка с ярко золотыми кудрями.       — Приятно познакомиться.       — Проходи, — проталкивая Алису в гостиную, Тина стянула с нее мокрую мантию и отправила ее сушиться. В это же мгновение с соседней комнаты вылетела Куини с подносом и чашками в руках.       — Чай, — сказала она, расставляя чашки.       — Спасибо, — Поблагодарив, Алиса испила немного цветочного напитка. — У вас здесь уютно. На слова девушки Куини натянула милую улыбку до ушей, забирая поднос обратно на кухню. Алиса, разглядывая гостиную и напоровшись на следящие за ней глаза магозоолога, улыбнулась ему и повернулась в сторону входа. Оттуда доносились тяжелые шаги, спускающего вниз по лестнице человека:       — Куини, куда эти чемоданы? — В гостиной появился молодой мужчина. — О, здравствуйте, я, Якоб. Якоб Ковальски.       — Алиса.       — Отправь их в ту комнату, — Выглянув девушка, указала деревянной ложкой в левую сторону.       — Хорошо, — Приняв указания, Якоб повернулся к Алисе. — Приятно познакомиться.       — Мне тоже. Когда дом по новой оживился, Зоолог пригласил Алису в чемодан, чтобы удостовериться, что с Авгуреем все в порядке:       — Как тебе тут?       — Удивительно, — оглядываясь по сторонам, Алиса познакомилась со многими новыми существами для себя. — Я думала ты живешь один. Ньют, проверяя перья Авгурея, вопросительно приподнял бровь.       — Я имела в виду в доме.       — А, ты про них. — Ньют закрыл сумку с лекарствами. — Я бы сошел с ума без компании людей, и еще мне посоветовал это Дамблдор.       — Тогда я не удивлена.       — А ты одна живешь?       — Да, не всегда же найдётся такой человек, который будет уживаться с твоими животными, — Разглядывая на руке маленького Лечурку, Алиса не заметила, что Ньют не открывал от нее глаз.       — Если хочешь можешь жить с нами, — Сказав, парень отвернулся и продолжил: — Дом большой и тебе не будет скучно, и твоя помощь мне все равно еще пригодиться, а так ты рядом…       — Я поняла, — раскрыв губы в улыбке, девушка вернула волшебное существо на его деревце. — Дамблдор это имел в виду, когда говорил, «навсегда» работать с тобой?       — Ты не против? — Ньют, кинув вопрос через плечо, обернулся.       — Нет, только вот мои животные не настолько послушные, как твои. — Алиса повернулась к парню.       — Ничего страшного, я такое уже проходил.       — Перевоспитаешь?       — ем.       — Что?       — Перевоспитаем.
144 Нравится 18 Отзывы 44 В сборник
Отзывы (1)