ID работы: 12716134

A Writer and her Muse

Фемслэш
Перевод
NC-17
В процессе
59
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 188 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 19 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
      — О, нет, только не еще один. Эбигейл, пожалуйста! — скулит Талли, следуя за подругой в очередной магазин.       — Последний, обещаю! — кричит Беллвезер через плечо, начиная рассматривать одну из вешалок с одеждой.       — Да, конечно, — бормочет Раэль.       Она идет рядом с Талли и вынимает телефон, утыкаясь в него, чтобы отвлечься.       Оглядевшись, Крейвен понимает, что Эбигейл привела их в бутик, который ничем не отличается от первых пяти, что они уже успели сегодня посетить. Единственное различие в том, что он немного меньше предыдущих. В нем всего один этаж, и есть второй вход. Талли любит ходить по магазинам, но шесть штук подряд —это уже чересчур. Она оглядывает разные стеллажи, надеясь, что что-то привлечет ее внимание. Но все вывешенные блузки выглядят совершенно одинаково и совершенно не в ее стиле. Вздохнув, она решает попробовать другой способ отвлечься.       Алдер берет трубку после третьего гудка.       — Алло?       — Скажи, что я тебе нужна, — говорит Талли.       Пауза.       — Прости?       — Я застряла в торговом центре, где Эбс с Рей таскаются буквально по каждому магазину, встречающемуся на пути. Скажи мне, что есть дело, которое я могла бы помочь раскрыть или еще какое-нибудь очень важное задание, — девушка оглядывается на других покупателей, когда ее внимание внезапно привлекает женщина, одетая во все черное, включая бейсболку.       — Мне жаль тебя расстраивать, но дел, которые нужно раскрыть, нету. Всего лишь большая стопка бумаг. Но, если тебе так сильно хочется, можешь прийти и внести свой вклад в их разбор. Хоть раз, — говорит Алдер, подчеркивая последнюю часть.       — Единственное, что может быть хуже, чем ходить с Эбигейл по магазинам — это заниматься бумажной работой, — отвечает Талли, просматривая вешалку с джинсами.       В этот момент она замечает еще одного посетителя, одетого во все черное и бандану, прикрывающую нос и рот.       — Хм, — говорит она.       — Что? — спрашивает Алдер.       — Мне кажется, этот магазин прямо сейчас собираются ограбить, — отвечает девушка, оглядываясь в поисках других посетителей в черном.       Те, кого она видит, ходят по магазину, словно оцепляя периметр. Один из них стоит недалеко от входа.       — Серьезно? Тебе настолько скучно? — спрашивает Сара.       — Есть, как минимум, четыре человека, одетых во все черное и имеющих какую-то деталь, скрывающую их лица.       — Я думаю, что журналистка-расследовательница в тебе пытается повеселиться. Скорее всего, твое воображение просто разбушевалось.       Человек, стоящий ближе всего ко входу в магазин закрывает двери, прикрепляя металлические скобы к ручкам, чтобы заблокировать выход. Он вытаскивает пистолет из-за пояса и начинает кричать:       — Быстро все легли на землю!       — Это не мое воображение. Это на миллион процентов не мое воображение, — настойчиво шепчет Талли.       Она резко приседает, мгновенно повинуясь команде и стараясь не привлекать к себе внимание. Ее сердце бешено колотится в груди, а адреналин растекается по венам.       — Трусливый фокус, — голос Алдер становится серьезным. — Сколько их там?       Талли выглядывает из-за стеллажей, ища людей в черном.       — Я насчитала четверых, — говорит она, а затем слышит щелчок предохранителя за своей головой. — Теперь пять, — ее внутренности завязываются в тугой узел, а во рту внезапно пересыхает.       Мужчина выхватывает телефон из ее рук.       — Извините, ваша подружка не может сейчас говорить, — кричит он в трубку и уже собирается сбросить вызов, когда из динамика доносится голос Алдер.       Мужчина снова подносит телефон к уху, чтобы послушать. Спустя мгновение он поворачивается к Талли.       — Ты вызвала полицию? — недоверчиво спрашивает он.       — Мы уже разговаривали по телефону, когда вы все ворвались, — тихо отвечает девушка, ощущая, что ее сердце только набирает обороты, грозясь выпрыгнуть из груди.       Он снова подносит телефон к уху, слушая Алдер, и, по-видимому, удивляясь тому, что она ему говорит.       — Я мог бы сейчас уйти из магазина, но, знаешь, — говорит он, — идея попасть на первую полосу газет мне нравится больше, — затем мужчина бросает телефон Талли на землю, разбивая его.

***

      Сара останавливается у подножия лестницы, ведущей ко входу в трейлер, который подогнал к зданию отдел по переговорам о заложниках. Воспоминания об Эстербруке вспыхивают перед ее мысленным взором, отвлекая от текущей ситуации и притупляя все остальные чувства. Если бы не Талли, Сара никогда в жизни бы и близко не подошла к переговорам об освобождении заложников. Однако в тот момент, когда она услышала крик подозреваемого, приказывающего всем лечь на землю, в тот момент, когда она услышала страх в голосе Талли, ее кровь похолодела, и тяжелое, давящее чувство беспокойства крепко обосновалось в груди. Ей нужно что-то сделать. Ей нужно вытащить Талли оттуда. И вот она стоит на ступеньках, пытаясь набраться смелости, чтобы открыть дверь.       Когда она, наконец, собирается с духом и входит в трейлер, то сразу же застывает на месте, пораженная видами и звуками. Прошло слишком много времени с тех пор, как Сара вела переговоры о заложниках. К тому же, она прекрасно осведомлена, что это никогда не было ее коньком.       — Я могу вам помочь? — спрашивает кто-то сбоку.       Алдер поворачивается к нему лицом и сразу же признает капитана. Он носит парадную форму, демонстрирующую медали и номер участка. Сам он невысокий и коренастый, с лысой головой.       — Детектив Сара Алдер, отдел убийств.       — Хорошо, отлично, если кого-нибудь убьют, мы вам позвоним, — пренебрежительно говорит капитан.       — Нет, сэр. Моя напарница в том магазине. Я разговаривала с ней по телефону, когда подозреваемые взяли всех в заложники.       — У нас внутри полицейский? — мужчина кажется встревоженным.       Как типично. Кого волнуют десятки мирных жителей, которых держат под прицелом, если среди них есть один полицейский.       — Она гражданский консультант.       — Хорошо. Что еще вы можете нам сказать? — спрашивает он.       — Она сказала, что их пятеро. Все одетые в черное и имеют предметы, скрывающие их лица. И, — Алдер делает паузу, вспоминая свой разговор с захватчиком заложников, — я говорила с одним из них.       — Каким было его поведение?       — Спокойным, честно говоря. Очень спокойным, — говорит Сара.       Это, к слову, очень сильно удивило ее в тот момент. В каждом своем нападении Спри казался взволнованным, озлобленным и испуганным. Этот же парень, казалось, держал все под контролем.       — Полезная информация, спасибо, — капитан поворачивается к командному центру.       — Итак, каков наш следующий шаг? — спрашивает женщина.       — Что ж, ваш следующий шаг — выйти за эту дверь, — Сара таращится на него во все глаза. — Вы не просто детектив по расследованию убийств, вы еще и Сара Алдер. Я ни в коем случае не позволю этой операции превратиться в еще один Эстербрук. Мы сделаем все по правилам, а это значит, что вы участвовать не будете.       Алдер фыркает. Конечно. Она должна была предвидеть, что капитан узнает ее. Мужчина в этот момент уже отворачивается, чтобы продолжить свою работу. Сара замирает на месте не в силах уйти. Не в силах сидеть и ничего не делать, пока Талли в опасности.       — Вы промахнулись, детектив, — говорит капитан.       Сара клянется, что он специально делает акцент на ее звании, чтобы задеть. И у него отлично получается.

***

      — Что они сказали? — спрашивает Никте, поджидающая Сару возле трейлера.       — Что в наших услугах они не нуждаются. Я должна была предвидеть, что меня выгонят из-за моего послужного списка, — ворчит Сара.       — Эй, ты хотела помочь Талли. К тому же, с тех пор прошло много лет. Вполне можно было надеяться, что они продвинутся дальше этого.       — Нет, я более чем уверена, что обо мне рассказывают на каждом семинаре по переговорам с заложниками, — говорит Алдер.       Никте качает головой, соглашаясь.       — Ник, у тебя есть друзья среди СОБР*? — на мгновение задумавшись, спрашивает Сара.       — У меня повсюду есть друзья, а что?       — Поспрашивай, кого можешь. Я хочу знать, какая информация у них имеется.       — Об операции?       — Да.       — Окей. Что-то еще? — с озабоченным выражением лица спрашивает Батан.       — Нет, — отвечает женщина.       — Эй, Алдер! — раздается позади них. — Капитан хочет поговорить с вами, — говорит офицер, когда Сара поворачивается в его сторону.       Это не есть хорошо. Детектив чувствует тревогу, зарождающуюся в груди. Во-первых, из-за перспективы вернуться в этот проклятый трейлер, а во-вторых, потому что у нее создается ощущение, будто ее вызывают к директору.       Она следует за офицером внутрь, где наблюдает очень раздраженного капитана.       — Скажите мне, вы пытались вмешиваться в мое дело? — спрашивает он.       — Нет, сэр. Я просто пыталась быть полезной, — смущенно отвечает Сара.       О чем, черт возьми, он говорит?       — Очаровав подозреваемого? — недоверчиво спрашивает он.       — Прошу прощения? — изумленно восклицает Алдер.       — Мы вызвали его на переговоры, но прежде чем я успел произнести и пару слов, он сказал, я цитирую: «Я буду говорить только с женщиной-детективом. С той, у которой очень томный голос», — челюсть Сары отвисает. — Что ж, вы хотели присоединиться? Окей, вы в деле, — заканчивает он.       — Нет, сэр, абсолютно нет. Мои последние переговоры о заложниках не закончились ничем хорошим. Я не обучена их вести.       — Ну, что ж, у меня нет времени проводить для вас семинар, поэтому я скажу вам вот, что, и, может быть, мы сможем избежать еще одного Эстербрука. Делайте прямо противоположное тому, что говорит вам ваша подготовка для отдела убийств. Не ругайтесь, не кричите. Мы хотим, чтобы он был спокойным и говорил, потому что, пока он занят разговором, у него нет времени убивать заложников.       Сара расхаживает взад и вперед по трейлеру. Проснувшись этим утром, она даже предположить не могла, что ее день пройдет вот так. Она должна была сейчас заниматься утомительной бумажной работой, отвечать на электронные письма и пить кофе. Она не должна вести переговоры о жизни своей напарницы. Она не должна нести исключительную ответственность за то, останется ли Талли со своими друзьями в живых или их убьют.       — Детектив, вы согласны? — спрашивает капитан.       Сара глубоко вдыхает, а затем испускает долгий выдох. Она может это сделать. Она обязана. Ради Талли.       — Да, — поворачиваясь лицом к мужчине, отвечает она.       — Хорошо, когда мы установим связь, успокойте его, установите взаимопонимание, — Алдер кивает, надевая гарнитуру, которую ей передали полицейские.       Раздается четыре гудка, прежде чем главный из похитителей снимает трубку.       — Да?       — Это детектив Сара Алдер. Я так понимаю, вы хотели поговорить со мной, — женщина изо всех сил старается излучать уверенность и спокойствие, хотя, на самом деле, не чувствует ни того, ни другого.       — Да, мне не понравился тот парень, — говорит он.       — Да, мне тоже, — кивает Алдер.       Это правда. Поведение капитана, очень похожее на манию мальчика-отличника, раздражает ее. К слову, о капитане. Он выглядит удивленным таким заявлением, потому Сара прикрывает микрофон и объясняет:       — Вы сказали установить взаимопонимание.       Он пожимает плечами, и детектив возвращается к разговору.       — Ну, как ты там? Я могу чем-нибудь помочь?       — О, Сара, Сара, Сара, — издевается подозреваемый. — Ты играешь по сценарию этого идиота, не так ли? Сохраняйте спокойствие, устанавливайте взаимопонимание.       Сара таращится на капитана. Откуда он мог знать обо всем этом? Сколько раз он брал в заложники людей, если так хорошо знал сценарий?       — Вот, как это будет происходить, — продолжает мужчина. — Вы лжете, я убиваю заложников. Вы штурмуете магазин, я убиваю заложников. И, Сара? — Алдер слышит, как он двигается и его резкий вздох, который кажется устрашающе знакомым. — Я начну с твоей подруги.       Он вешает трубку. Сердце Сары готово выпрыгнуть из груди. Ее ладони вспотели, а сама она замерла на стуле, словно статуя.       Ебать.

***

      — Это так странно, — говорит Талли, изучая людей в черном, когда они взаимодействуют друг с другом и бродят по периметру магазина.       Все заложники собраны в центре помещения, чтобы за ними было легче следить.       — Я бы не так описала захват заложников, Талс, — шепчет Раэль.       — Нет, я имею в виду то, как они действуют. Посмотри, как они двигаются, как обращаются с оружием, а главное, как их главарь разговаривает с переговорщиками. Они профессионалы. Но когда они ворвались, то первым делом ринулись к кассе, из-за чего автоматом сработала сигнализация, что вызвало полицию. Это ход новичка. И можно было бы ожидать, что они будут изрыгать антикапиталистическую риторику или что-то в этом роде, как это обычно происходит во время ограбления каких-то крупных торговых центров, но они не делают ничего подобного.       — И? — шепчет Эбигейл.       — Значит, здесь сейчас происходит что-то странное, — объясняет Талли.       Она хочет узнать, что именно происходит. Жаждет провести расследование.       — Талли, ты заложница. Веди себя соответственно, — строго шепчет Раэль.       — Да, никаких журналистских расследований. Сейчас не время играть в Кларка Кента, — Эбигейл копирует тон Раэль, ругая Талли.       — Я думаю, что Кара Дэнверс будет более подходящим сравнением, спасибо, — скулит Крейвен.       Затем она встает, не позволяя сестрам утащить ее обратно вниз.       Один из мужчин в черном приближается и наставляет на нее пушку. Девушка вскидывает руки, замерев на месте.       — Горишь желанием сдохнуть?       — Нет, я просто подумала… Ну, если уж мы собираемся торчать здесь неопределенное количество времени, самое время прогуляться в туалет, — заикаясь, говорит она.       Сколько времени прошло с тех пор, как она работает с Алдер, а спокойно, не вздрагивая реагировать на пистолет, когда его дуло нацелено прямиком в ее лицо, не может.       Мужчина с минуту рассматривает ее, а затем поднимает оружие, видимо, решив, что Талли не представляет угрозы.       — Хорошо, — говорит он. — Будешь первой. Ходить будете по одному. Иди за мной.       Крейвен следует за ним в уборную, пытаясь использовать новый угол обзора в своих интересах и запоминая все, что может. Она замечает, что главный парень, который изначально угрожал ей пистолетом и разговаривал с Алдер, просматривает базу данных магазина.       Что он там ищет?       Когда Талли возвращается из уборной, другая заложница поднимает руку, и ее уводят.       — Хорошо. Ты что-то узнала? — спрашивает Эбигейл, раздраженная выходками подруги.       — Да, здешним туалетам не помешал бы небольшой ремонт. Ну и то, что главарь сейчас просматривает базу данных магазина, — говорит девушка.       Она поворачивается к менеджеру, который сидит в нескольких футах от них троих.       — Какую информацию вы там храните и зачем она могла им понадобиться?       — Ну, мы храним информацию о платежах, покупках и еще некоторые клиентские данные, — перечисляет менеджер.       — Какие именно клиентские данные? — спрашивает Крейвен.       — А, их адреса, номера телефонов, прошлые покупки и тому подобное, — объясняет он.       — Вы храните эту информацию обо всех клиентах? — снова спрашивает Талли.       — Нет, только о тех, кто участвует в наших бонусных программах. Чтобы мы могли отправлять им купоны и рекламные объявления.       — Хорошо, а информация о платежах? Отслеживает ли система платежные данные клиентов, когда они расплачиваются кредитной картой? — спрашивает Талли.       — Да, для большинства карт настроено отслеживание клиентских адресов. На случай, если платеж по карте позже будет отклонен и нам нужно будет связаться с владельцем.       — О чем ты думаешь, Талс? — говорит Раэль.       — Я считаю, что эти ребята ищут информацию о конкретных клиентах или, может быть, вообще об одном конкретном клиенте.       — Зачем им тогда брать в заложники весь магазин? Почему бы просто не взломать базу данных?       — Может быть, они недостаточно опытны для этого. Кто их знает. Хотя это объясняет, почему они сразу ринулись к кассе, но вынули только самые мелкие купюры. Им нужно было вызвать полицию. Чтобы просмотреть всю базу данных в поисках нужной им информации, потребуется достаточно много времени. Пока они прикрываются заложниками, у них есть это необходимое время.

***

      — Как там дела? Как заложники? — спрашивает Сара. — Знаешь, я несколько беспокоюсь о детях, которые внутри. Это стрессовая ситуация. Для детской психики особенно. Мы хотели бы вытащить их оттуда.       — О, Сара, Сара. Ты же знаешь, чтобы что-то получить, сначала нужно что-то дать, — снисходительно говорит главарь банды захватчиков.       — Хорошо. Что бы ты хотел? — Алдер очень пытается подавить раздражение, чтобы оно не просочилось в голос.       — Автобус с тонированными стеклами, который отвезет меня, коллег и наших заложников в аэропорт. Оказавшись там, я хотел бы, чтобы самолет доставил нас в любую страну на мой выбор без экстрадиции. Ты достанешь мне автобус, я отдам тебе детей. И, Сара? У тебя есть всего час.       Детектив переводит взгляд на капитана, тот качает головой.       — Этого времени слишком мало.       — Тогда постарайся сделать так, чтобы его было достаточно. Потому, что если автобус не появится здесь через час, я начну убивать заложников, — говорит мужчина и вешает трубку.       — Хорошо, достаньте мне автобус с тонированными стеклами, — приказывает капитан.       — Стоп, вы действительно собираетесь дать ему то, что он хочет? — недоверчиво спрашивает Алдер.       — Нет, конечно. Но мы можем использовать его требование, чтобы выманить их всех. Снайперы снимут их, как только они выйдут из здания.

***

      Сара выходит из трейлера впервые за несколько часов, что находится там. Она рада небольшой передышке. Теснота нагоняет на нее странное ощущение, словно она находится в ловушке. Только одной Богине известно, откуда в этот момент появляется Никте, но выглядит она так, словно имеет какие-то новости.       — Что у тебя? — спрашивает Сара.       — СОБР говорят, что у них нет полноценного обзора здания. Так что, если они будут штурмовать магазин… — начинает она.       — Будут делать это вслепую. Отлично, — саркастично заканчивает за женщину Алдер.       — Как обстоят дела в фургоне? — спрашивает Никте.       — Не очень хорошо. Главарь выдвигает требования, которые мы не можем выполнить, и постоянно угрожает убить заложников. Это снова и снова напоминает мне Спри, — Алдер осматривает толпу, чтобы отвлечься и сохранить самообладание.       Сейчас не время ломаться.       Никте накрывает руку детектива своей в попытке поддержать и успокоить.       — Эй, ты разобралась со Спри, и с этим парнем тоже разберешься, ясно? Мы найдем безопасный способ вывести их всех из здания, — говорит она.       — Когда ты успела стать такой оптимисткой? — дразнит Сара.       — Заткнись, — говорит Батан, закатывая глаза, однако даже не пытается спрятать улыбку.

***

      — Что вам удалось узнать? — спрашивает Талли клиентку средних лет, которая пользовалась туалетом после нее.       Женщина выглядит очень нервной.       — Я заглянула в служебную комнату, где сотрудники хранят свои вещи. Если я не ошибаюсь, там лежали пластиковые блоки с проводами, — она делает паузу, заикаясь. — Я думаю, это вполне может быть Си-Четыре**.       Как только эта новость срывается с уст женщины, среди заложников раздаются вздохи.       — Вы уверены? — спрашивает Талли.       Женщина сглатывает и кивает. Плечи Крейвен опускаются. Когда до ее сознания, наконец, доходят слова этой клиентки, кровь в жилах девушки буквально стынет. Ее жизнь была в опасности с того момента, как захватчики вошли в магазин и взяли всех в заложники, но наличие взрывных устройств поблизости усиливает страх и адреналин, которые и без того переполняют организм.       Кажется, признать вслух то, что она увидела, вызывает у этой женщины аналогичную реакцию, потому что она внезапно начинает очень часто дышать, словно задыхается.       — Воздух. Богиня, мне нужен воздух, — она дергает воротник своей рубашки и обмахивается, пытаясь получить больше кислорода.       Женщина вскакивает, видимо, не в силах удержаться на одном месте. Люди в черном немедленно срываются со своих постов и оказываются рядом в два шага, направляя на нее оружие.       — Эй, — кричат они. — Сядь! Быстро на место!       Женщина либо не слышит, либо ей все равно, что они говорят, потому что она шатается, натягивая воротник и продолжая учащенно дышать. Раэль вскакивает и подходит к ней с протянутыми руками, пытаясь предложить помощь.       — Эй! — кричит она. — Опустите оружие. У нее паническая атака!       Истощившись от недостатка кислорода, женщина падает на пол. Она дрожит и стонет. Раэль изо всех сил пытается успокоить ее и удержать на месте, но клиентка впадает в кататоническое состояние.***       Талли подходит к подруге и кладет руку ей на плечо.       — Ты можешь помочь ей? — спрашивает она.       — Нет, ей нужно в больницу. Она нуждается в витаминных капельницах и отдыхе, а здесь она не получит ни то, ни другое, — объясняет девушка.       — Отойдите, — командует один из мужчин в черном.       — Ей нужна помощь! — восклицает Раэль.       — В данный момент ей может помочь только один человек, — отрезает мужчина и вновь приказывает отойти.       — Нет, ей нужна реальная медицинская помощь, которую никто здесь не способен оказать, — настаивает Коллар.       Мужчина поворачивается к одному из своих напарников.       — Набирай свою подружку.

***

      — Что я могу для тебя сделать? — спрашивает Сара, отвечая на звонок, который они не ожидали получить так скоро.       — Слушай, Сара, у одного из заложников случился приступ паники. Обычно мне все равно, но это начинает беспокоить других заложников. Так вот, дальше все должно быть следующим образом: я позволю вам прислать одного врача, чтобы забрать эту дамочку, а взамен вы подгоните мой автобус через тридцать минут.       — Этого времени недостаточно, — говорит Алдер, и в ее голосе явно ощущается паника.       — Не мои проблемы, — отвечает мужчина и резко вешает трубку.       — Хорошо, вызывайте врача, мы проинформируем его обо всем перед тем, как отправить в здание, — приказывает капитан.       — А что, если мы этого не сделаем? Мы могли бы использовать сложившуюся с заложницей ситуацию себе в пользу, — говорит Сара.       — Что вы предлагаете?       — Вместо врача мы отправим туда кого-то с боевой подготовкой. Таким образом, сможем получить четкое представление о том, как магазин выглядит изнутри и где находятся заложники, чтобы СОБР не пришлось врываться туда вслепую.       — Полагаю, у вас уже есть кто-то на примете?

***

      Талли дважды моргает, когда видит, как Сара входит в магазин в медицинской форме. Один из мужчин в черном обыскивает ее, чтобы убедиться, что она безоружна. Когда он дает понять, что все чисто, Сару пропускают к Раэль, Талли и женщине с панической атакой. Алдер подкатывает к ней каталку. Талли вынимает из сумки блокнот, используя Коллар в качестве щита, чтобы незаметно для захватчиков написать записку.       — Как она? — спрашивает Алдер.       Ее взгляд падает на Талли, и девушка слегка улыбается, пытаясь казаться обнадеживающей, хотя ясно видно, что она чертовски перепугана. Глаза детектива опускаются на руку Крейвен, которая держит записку, а затем снова поднимаются, чтобы встретиться с Талли взглядом. Сара приподнимает бровь, словно спрашивает: «Это мне?». Талли отвечает легким, почти незаметным кивком головы.       — Плохо, — говорит Раэль. — У нее была паническая атака, и с тех пор она находится в кататоническом состоянии. Я не смогла добиться от нее ни слова.       — Хорошо, — кивает Сара.       Она наклоняется над женщиной, пытаясь попасть в поле ее зрения.       — Хорошо, мэм, держитесь. Я знаю, что сейчас вам страшно, но я обещаю, — краем глаза она смотрит на Талли, — мы вытащим вас отсюда. Просто держитесь.       — Эй, — один из мужчин в черном подходит к ним. — Не говори ей этого, просто возьми и сделай.       Троица смотрит сначала на него, а затем друг на друга.       — Поможете мне поднять ее? — спрашивает Раэль Алдер.       Девушка кивает, помогая Саре погрузить женщину на каталку. Талли неловко мнется, желая помочь, но не зная, чем. Когда они укладывают посетительницу на каталку, Крейвен приближается и помогает застегнуть ремни вокруг тела женщины. Ее пальцы касается руки Сары, когда они одновременно тянутся к одному и тому же ремню, и Талли незаметно передает ей записку. Когда женщина, наконец, надежно закреплена на каталке, детектив начинает медленно катить ее к двери. Примерно в трех футах от выхода она оглядывается на Талли.       Выражение ее лица кажется относительно нейтральным. Оно стоическое, но напряженное. А вот глаза… Глаза полны беспокойства и страха. Талли может с уверенностью заявить, что Сара не хочет выходить за дверь и оставлять ее здесь. Но она должна. И, хотя этот момент длится всего несколько секунд, Крейвен он кажется вечностью. Словно все происходит в замедленном темпе. А затем Сара поворачивается обратно к двери и уходит.

***

      Алдер передает каталку с женщиной в соответствующие руки, как только оказывается на улице. Она рада, что смогла помочь решить хотя бы одну проблему. В нескольких футах от полицейской ленты, которой оцеплена площадь, она видит доктора Сциллу Рамсхорн.       — Сцилла? — зовет она.       — Детектив Алдер, что вы можете мне сказать?       — Раэль в порядке. Так же, как и Талли с Эбигейл, — она вынимает из кармана записку, которую дала ей Крейвен и разворачивает ее.       Она читает наспех нацарапанные предложения, и ее глаза расширяются от шока.       Кажется, воздух полностью покидает легкие женщины, и она, должно быть, выглядит слишком потрясенной, потому что Сцилла бросается к ней с паникой на лице.       — Что? Что там такое? — спрашивает она.       Саре нужно мгновение, прежде чем она восстанавливает самообладание.       — Сцилла, вернись за эту ленту, пожалуйста.       — В чем дело? Она все, что у меня есть, понимаешь? Мне нужно знать, что происходит! — кричит девушка.       Сара молчит, не в силах ответить ей. Она просто не может. Не может дать никаких обещаний или успокоить страхи Сциллы, зная, что помещение, где находится ее любимый человек, набито взрывчаткой.       — Оставайтесь с ней, — командует она одному из офицеров, прежде чем развернуться и побежать в трейлер.

***

      — В здании есть Си-Четыре? — капитан выглядит очень злым, но Сара знает, что на самом деле, он просто в ужасе.       — Я ничего не видела, но если Талли говорит, что она там, значит, так и есть, — отвечает Алдер.       В этот момент вновь звонит телефон, и Сара спешит ответить, надевая гарнитуру.       — Да?       — Где мой автобус?       Сара смотрит на экран, отслеживая положение автобуса.       — Он будет здесь через двадцать минут, застрял в пробке.       — Заложники будут мертвы через пять.       — Нет! Нет причин убивать кого-либо. Твой автобус уже едет, — пытается возразить Алдер.       — У нас был уговор, Сара. Ты сказала, что доставишь мне мой автобус, а я сказал, что не стану убивать заложников. Я свою часть сделки выполнил…       — А я собираюсь выполнить свою, мне просто нужно больше времени.       На том конце линии раздается выстрел.       — Что это было? — спрашивает Алдер.       Ей кажется, что у нее из-под ног одним махом ушла вся земля. Она дрейфует в неизвестности.       — Предупредительный выстрел, следующий будет на поражение! Я нацелил пистолет на голову твоей подружки и собираюсь рисовать ее внутренностями, словно Джексон Поллок,**** — кричит он в телефон.       Все беспокойство и страхи Сары в один момент сменяются чистейшей яростью.       — Слушай меня, ублюдок. Я не контролирую трафик, так что, тебе придется дать мне больше времени.       — У тебя пять минут, Сара.       — Нет, у меня двадцать. Ты меня понял? Двадцать. Потому, что, клянусь Богиней, если ты нажмешь на спусковой курок, я войду в эти двери и лично пущу тебе пулю в лоб.       — Хорошо, — гораздо более беззаботно отвечает мужчина. — У тебя есть двадцать минут, — он вешает трубку, и Алдер тяжело вздыхает.       — Что ж, это один из способов вести переговоры, — говорит капитан.       Все возвращаются к своим задачам, но что-то на задворках сознания начинает беспокоить Сару.       — Почему он меня ни о чем попросил?       Капитан выглядит растерянным.       — Он дал мне двадцать минут, ничего не попросив взамен.       — Может, он устал, — шутит капитан.       Как он вообще может шутить в такой момент.       — Нет, сэр, что-то не так, — возражает Алдер.       — Пока что мы смогли выиграть больше времени для заложников. Примите маленькую победу, детектив.

***

      Сара выходит из трейлера, нуждаясь в перерыве. Она замечает Никте в нескольких футах и направляется к ней.       — Что это на тебе?       — Я пошла за заложницей, которой стало плохо, выдав себя за врача, — объясняет детектив.       — И капитан позволил тебе это сделать? — недоверчиво спрашивает Батан.       — Не раньше, чем пригрозил уволить и предъявить обвинения, если я переступлю черту хоть на миллиметр, пока буду находиться там, — говорит Сара.       — Не удивлена.       Сара тяжело вздыхает, всматриваясь в толпу.       — Все плохо?       — У нас все получится, просто отвечай на каждый его звонок.       — В том-то и дело, что я не знаю, сколько еще будет таких звонков и сколько у нас времени…       Земля содрогается от силы мощного взрыва. Алдер в ужасе оборачивается и видит пламя вперемешку с клубами дыма, валящего из торгового центра. По стенам расползаются массивные трещины, а тротуар подле усеян битым стеклом. Люди кричат и в панике бегут во все стороны, словно бы пытаясь контролировать неконтролируемое. В ушах Сары звенит. Она ничего не слышит, кроме шума крови.       Ее мысли мечутся, словно запертые в клетке звери, кружась вокруг одного-единственного вопроса: выжила ли Талли?

***

      Алдер следует за группой быстрого реагирования сквозь пыль и обломки. Ее тело воспроизводит движения на автопилоте, жестко поддерживая тактическую позицию. Она крепко держит пистолет в одной руке, второй отбрасывая обломки, валяющиеся на пути. Грудь женщины сдавливает от ужасных мыслей, приходящих в голову. То тут, то там постоянно отваливаются куски потолка, свет мигает. Они расчищают пол магазина, но следов заложников нет. Группа рассредотачивается по углам помещения.       — Сюда! — кричит кто-то.       Сара следует за голосом вместе с СОБР. Они направляются к дальнему коридору. В нем расположены уборные, комната для сотрудников и кладовая. Детектив следует за толпой в кладовую, и чувствует, как тело наполняется облегчением, когда ее взгляд останавливается на знакомой рыжей шевелюре. Она переводит дыхание и убирает оружие в кобуру, подбегая и вставая на колени перед Талли.       Девушка выглядит потрясенной, но в остальном невредимой, как и остальные заложники. Хотя, если быть до конца честной, Сара не особо обращает на них внимание. Ее взгляд прикован к лицу Талли, она не может от него оторваться, боясь, что девушка в любой момент просто исчезнет. Она позволяет себе поднять вверх одну руку и убрать выбившиеся пряди с лица Крейвен.       — Ты в порядке? — мягко спрашивает она.       — Да. Думаю, да, — отвечает Талли.       Сара кивает, и на ее лице впервые за несколько часов появляется улыбка.       — Я тоже в порядке, — окликает Сару сидящая рядом с Крейвен Раэль.       — Ага, и я, — вмешивается Эбигейл.       Сара бросает на них короткий взгляд, прежде чем вернуть его Талли. Ее легкая улыбка превращается в ухмылку, когда она видит, как девушка прислоняет голову к стене и вздыхает. Алдер осторожно развязывает ее руки, прежде чем сделать то же самое с Раэль и Эбигейл.

***

      — Все в порядке? — спрашивает Петра.       — Да, мы проверили всех. Никто не пострадал, — подтверждает Никте.       — Кроме подозреваемых, — заявляет капитан, который все время находился в трейлере вместе с Сарой.       — Что? — спрашивает Талли.       — Они пытались взорвать компьютеры, но неправильно подключили устройства и подорвались вместе с ними, — объясняет он.       — Нет, это невозможно. Си-Четыре — стабильная взрывчатка, а эти ребята были профессионалами. Они бы ни в коем случае не взорвали себя чисто случайным образом, — отвечает Талли.       — Я даже не знаю, что вам сказать. У нас там целая куча частей их тел, которые говорят об обратном, — произносит мужчина, а затем уходит, чтобы продолжить разбирать улики.       — Это полный бред, — говорит Крейвен.       — Что? — спрашивает Сара.       — Они искали информацию в базе данных магазина. Вот, почему они вытащили из кассы только мелочь. Им специально нужно было вызвать полицию, чтобы на поиски было больше времени. Ограбление не было их целью. Они профессионалы. Ты их слышала, — девушка указывает на Алдер. — Они были спокойны, собраны и знали, что делают. А теперь внезапно подорвали себя? Что-то не так, — заключает она.       — Какова была последовательность событий? Что произошло перед тем, как они подключили Си-Четыре? — спрашивает Петра.       — Ну, у той женщины случилась паническая атака, потом ее вывезли, затем он снова связался с трейлером и потребовал автобус, а сразу после того, как повесил трубку, они загнали нас в кладовую. Что произошло после этого, я не знаю.       — Как ты узнала о Си-Четыре? — спрашивает детектив.       — Женщина, у которой случилась паническая атака. Она увидела это в комнате для сотрудников, когда возвращалась из уборной.       — Она увидела? — с недоверием в голосе спрашивает Никте.       — Да, а что?       — Да ничего, если не учитывать, что помещение для сотрудников находилось в добрых десяти футах по коридору. Единственный вариант, при котором она могла там что-либо увидеть — это, если бы кто-то провел ее в ту сторону, но это бессмысленно, поскольку уборные находятся ближе. Вряд ли бы ей просто так позволили пойти и посмотреть, что у них там лежит. Только, если она не…       — Только, если она не участвовала во всем этом, — заключает Сара.       Она достает телефон и набирает какой-то номер.       — Здравствуйте, это детектив Сара Алдер. Я звоню, чтобы проверить пациентку, доставленную из торгового центра, который был захвачен в заложники, — она делает паузу, слушая ответ. — Ммм… И вы не потребовали у нее удостоверение личности? — женщина раздраженно фыркает и вешает трубку. — Она полчаса назад, вопреки совету врача выписалась из больницы. Ее нет. Это была она. Она организовала все это.       — Но зачем? — спрашивает Петра.       — Ей нужна была какая-то информация, которую они искали в базе данных.       — Что именно они там хранят? — спрашивает Никте.       — Адреса, номера телефонов, информацию о кредитных картах, — перечисляет Талли.       — Она кого-то искала, — заключает Сара.       — Интересно, смогут ли наши специалисты выяснить, какую информацию им удалось достать? — говорит Талли.       — Сомневаюсь, эти компьютеры были уничтожены. Похоже, дамочка убила двух зайцев одним выстрелом. Она прикончила своих сообщников и избавилась от возможности проверить, какая информация была ими украдена, — говорит Батан.       — Не факт, — раздается за их спиной чей-то голос.       К группе подходит директор магазина.       — Головной офис хранит резервные копии всей базы данных и отслеживает, кто и к чему получает доступ. На случай, если кто-то из сотрудников захочет похитить какую-либо информацию или деньги. Если вы свяжитесь с ними, они смогут помочь восстановить украденные данные.

***

      — Итак? — спрашивает Сара, когда Никте вешает трубку.       — Они ее поймали, — отвечает Батан.       Все, находящиеся в помещении вздыхают с облегчением.       — А ребенок и его родитель? — спрашивает Талли.       — Все в целости и сохранности. Никто из них не пострадал, — говорит Никте.       — Слава Богине, — восклицает Крейвен.       Поговорив с головным офисом, им удалось выяснить, что была украдена информация только об одном клиенте: о родителе, который пытался скрыться от своей токсичной бывшей. Они часто делали покупки в магазине, который был захвачен, и совершили ошибку, обновив адрес в его системе, чтобы получать рекламу по почте. Та самая токсичная бывшая — женщина, которая инсценировала паническую атаку, каким-то образом узнала об этом и воспользовалась ситуацией, наняв профессионалов, чтобы те захватили магазин, а она получила требующуюся ей информацию.       — Хорошая работа. А теперь, пожалуйста, идите все домой и хорошенько отдохните, — говорит Петра. — Более того, завтра я никого из не желаю видеть здесь. Возьмите выходной.       По всему участку раздаются одобрительные возгласы. Никте выглядит особенно счастливой из-за импровизированного выходного. Она уже на полпути к двери. Талли, с другой стороны, выглядит неуверенно, словно не хочет покидать помещение. Она стоит у стола Сары, переминаясь с ноги на ногу.       — Что такое? — спрашивает Алдер.       Она запихивает папки с бумагами в своей портфель и роется в ящике стола в поисках ключей.       Крейвен прикусывает губу.       — Клянусь, я без какого-либо подтекста, — Сара закатывает глаза, уже зная, что ее ожидает какой-то подвох. — Пойдем со мной домой? — осторожно спрашивает девушка.       Теперь настает очередь детектива колебаться.       — Как я уже сказала, я ничего такого не имею в виду, просто… — она делает паузу. — Я не хочу оставаться одна. Мои сестры со своими парами, а остальных друзей у меня нет особого желания беспокоить.       Остальные друзья.       Это должно вызвать теплое чувство у Сары, поскольку Талли считает ее своим другом, но вместо этого сердце женщины сжимается от непонятной тоски. По правде говоря, она не хотела бы ничего, кроме как оставаться рядом с Крейвен до тех пор, пока девушка этого хочет. Алдер не выпускала ее из поля зрения с тех пор, как они штурмовали магазин. Однако она все еще колеблется. Ее беспокоит сама мысль о том, чтобы проводить время наедине с Талли.       — Пожалуйста, Сара, — девушка смотрит на нее умоляющим взглядом.       Честно говоря, ее глаза более убедительны, чем щенячьи. Или, может быть, дело в том, что она использовала имя детектива. Как бы то ни было, у Алдер нет ни единого шанса сопротивляться ей.       — Хорошо, — кивает она, и лицо Талли озаряется.       Сара подхватывает свой портфель, не в силах сдержать улыбки на лице.

***

      Они заказывают гамбургеры, картофель фри и, по настоянию Талли, молочные коктейли. Сара думала, что будет чувствовать тревогу, оставаясь наедине с девушкой в ее квартире, но вместо этого испытывает лишь глубокое чувство комфорта и счастья. Она, также, переживала, что Талли все еще будет находиться в стрессе и захочет поговорить о том, что произошло, но Крейвен весь вечер шутит и смеется.       — Серьезно, я думала, они собираются убить друг друга! Но в конце концов пришли к пониманию. Эбс до сих пор называет ее засранкой, но сейчас я думаю, что это больше нежное прозвище, — заканчивает свой рассказ Талли.       Сара так сильно смеется, что у нее болит живот, а в уголках глаз выступают слезы.       Когда смех стихает, наступает пауза.       — Знаешь, я думала, что смотреть, как ты уходишь с Этейром, даже не попрощавшись, ужасно больно, но сегодня, кажется, было еще хуже. Когда я смотрела, как ты выходишь из магазина с той женщиной на каталке, мне казалось, что это прощание. Я думала, что это конец.       Талли настолько небрежно упоминает Этейра, словно не ожидает, что Сара ответит что-то на этот комментарий. Но это напоминание бьет по женщине, и она не в силах игнорировать вызванное им чувство. Она знает, что с ее стороны было эгоистично и даже жестоко вести себя с Этейром так, словно все, как обычно, когда это определенно не было таковым. Особенно, потому что она игнорировала Талли в пользу собственных нужд. Сара хватает девушку за руку.       — Ты в безопасности, Талли, и я никуда не уйду. Мне безумно жаль, что я тогда пошла с Этейром. Я была смущена и напугана тем, что чувствовала. Мне казалось, что каким-то образом, — она делает паузу, поднимая глаза к потолку, словно пытаясь найти слова, которые могли бы объяснить девушке всю степень ее отчаяния, — мои чувства исчезнут? Пыталась избавиться от них, чтобы мне не пришлось иметь с ними дело.       — Получилось? — тихо спрашивает Крейвен.       — Нет. Нет, Талли. Ничего не способно избавить меня от того, что я чувствую. Тем более, какой-то случайный секс. Все, чего я добилась — это причинила тебе боль своим поступком, — с сожалением говорит Сара.       — Я прощаю тебя, — тут же предлагает Талли.       Конечно, прощает. Разве она может иначе?       — Ты не обязана, — отвечает Алдер.       — Я знаю, — на лице девушки отражается легкая улыбка.       Сара чувствует, как ее сердце становится слишком велико для своего места в груди. Она сжимает руку Талли.       — Итак, что будем смотреть дальше? — меняет тему она.       — Думаю, пойдем по классике, — Талли нажимает на кнопку воспроизведения на пульте, и на экране появляется «Касабланка».       — О, наконец-то, решила посмотреть, да? — спрашивает Сара.       Она берет одеяло со спинки дивана и накидывает на них обеих, устраиваясь поудобнее.       — Да! Сколько тебе было лет, когда он вышел? Вроде семь? Или восемь? — дразнит Крейвен.       Детектив дергает на себя одеяло, отбирая его у девушки.       — Вау, значит, я спасла тебе жизнь, и вот, как ты меня благодаришь? Издеваешься, да? — дразнит она в ответ.       — Ш-ш-ш, фильм начинается, — Талли легонько толкает ее в плечо, призывая замолчать, и вновь тянет на себя одеяло.

***

      На фоне крутятся титры «Касабланки», но Сара уже давно перестала обращать свое внимание на экран. Она запускает пальцы в волосы спящей на ее плече Талли. Девушка заснула примерно на три четвертых фильма, уронив голову на удобное плечо Алдер. Сара смотрит вниз на ее милое, спокойное лицо и благодарит Богиню, что Талли выбралась живой.       Титры заканчиваются, и экран возвращается на домашнюю страницу потокового сервиса. Сара выключает телевизор пультом дистанционного управления и наклоняется вперед, чтобы положить его на журнальный столик, чем тревожит Крейвен. Девушка ворчит, выныривая из сна, поэтому детектив спешит вернуться в прошлое положение, одной рукой поддерживая ее под голову, а второй — меж лопаток, чтобы осторожно уложить на диван. Талли продолжает бубнить, но, похоже, снова погружается в сон. Сара чувствует, как уголки ее рта дергаются в легкой улыбке, когда она наблюдает за сонной Крейвен. Она не может поверить, что ей посчастливилось увидеть нечто столь интимное и ценное.       Алдер отодвигается, планируя встать и отправиться в комнату для гостей, чтобы лечь спать, но из-под одеяла внезапно вытягивается рука и хватается за подол ее рубашки.       — Останься, — шепчет Талли.       — Я никуда не ухожу. Всего лишь собиралась пойти в гостевую комнату, — успокаивает ее Сара, поглаживая руку.       — Нет, останься на диване, — говорит Крейвен.       Она почти проснулась, судя по голосу, который стал громче, несмотря на то, что веки девушки по-прежнему полуприкрыты. Сара колеблется.       — Пожалуйста, — клянчит Талли. — Я не хочу оставаться одна.       — Хорошо, — мягко отвечает женщина.       Она ложится рядом с Крейвен. Места на диване не особо много, поэтому детектив наполовину лежит на ней, но девушка, кажется, совершенно не возражает и уже снова погружается в сон. Сара кладет голову на ее грудь и находит отчетливое сердцебиение чертовски успокаивающим. Его устойчивый ритм ослабляет беспокойство, от которого Алдер никак не может избавиться. Как, в принципе, и звук дыхания Талли, и ощущение ее поднимающейся и опускающейся грудной клетки. Все это напоминает Саре, что девушка в безопасности, и имеет убаюкивающий эффект, погружая детектива в глубокий, мирный сон.       Пояснения:       *СОБР — специальный отряд быстрого реагирования. Группа захвата, иными словами.       **Си-Четыре — разновидность пластичных взрывчатых веществ военного назначения       ***Кататоническое состояние — это состояние, при котором человек становится невосприимчивым к внешним раздражителям и теряет способность нормально двигаться и говорить.       ****Джексон Поллок — американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма, оказавший значительное влияние на искусство второй половины XX века. Загуглите его основные картины, чтобы было понятнее, почему именно его назвал главарь банды захватчиков.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.