ID работы: 12718100

Просекко и текила

Гет
PG-13
Завершён
215
автор
Размер:
125 страниц, 39 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 91 Отзывы 87 В сборник Скачать

Глава 4. Смерти нет

Настройки текста

«I will stand in the thunder And shiver in the rain While I'm tied to the mast of a leaky boat in a hurricane But I will find my way back to you Even if it's all in vain Love don't die easy.» ©

Charlie Worsham — Love Don't Die Easy

      Гермиона воззрилась на высившуюся перед ней гору книг с принятием обреченного на казнь. Уже несколько недель она мигрировала между особняками Блэков и Малфоев, чтобы неизбежно очутиться на Спиннерс Энд и понять, что все ее поиски тщетны. Как бы она ни пыталась отыскать ответ, реальность была такова, что даже в мире магии из мертвых не воскрешали. И одного ее желания что-то изменить в кривой дороге судьбы было недостаточно.       Гарри радушно предоставил библиотеку Древнейших и благороднейших в ее полное распоряжение, лишь бы только убрать ее подальше от полевой практики, где она ничего, кроме несчастий на свою кудрявую голову, не зарабатывала. Драко был спокоен и до омерзительного учтив, выслушивая ее недавний разговор с портретом его почившего крестного, после чего, конечно же, разрешил ей навестить особняк в любое удобное время, а сам написал Гарри письмо, где высказал предположение показать Гермиону целителям. Невилл, добряк-Невилл, которого Гермиона так любила, и тот слишком странно на нее смотрел, когда она явилась в Хогвартс с намерением поселиться там в ближайшую неделю. Так смотрят на неразумных детей или на выживших из ума. Веселенькая перспектива, ничего не скажешь.       Гермиона перелистнула страницу очередного справочника по Темным искусствам, которыми славилась библиотека ее мужа, с разочарованием отложила том в сторону, наколдовала себе огромную чашку кофе и откинулась на спинку кресла.       — Из последних новостей: нас официально признали сумасшедшими, и Невилл даже советовался с Флитвиком на предмет того, могут ли портреты утратить рассудок, если они нарисованные. Гарри открыто заявляет, что ты плохо на меня влияешь, а Драко установил мне на телефон приложение для знакомств.       Отсмеявшись, Северус устроился в кресле напротив и поманил к себе чашку чая с соседнего натюрморта.       — А ты, что же? Кто твоя следующая жертва? До сих пор помню того несчастного с Рэйвенкло, возомнившего себя рыцарем в сияющих доспехах.       Гермиона сделала первый глоток и прикрыла глаза, вспоминая.       В первые несколько месяцев их брака, который и браком-то назвать можно было с большой натяжкой, все по углам перешептывались, попеременно то сочувствуя несчастным жертвам Декрета, то наоборот завидуя, зависело от того, кого с кем свело многоуважаемое Министерство. Очевидно, Снейпа в качестве завидного жениха никто не рассматривал. Даже сам Снейп. Он был подчеркнуто вежлив и учтив, сопровождая свою супругу в Хогсмид за необходимыми ингридиентами, но дальше обмена любезностями у них дело не зашло. Разве что, Хогвартс, будучи вполне осознанным магическим существом, свел их комнаты вместе, чтобы в случае непредвиденных обстоятельств она могла добраться к мужу без препятствий. Его несколько раз призывали на собрания Его Темнейшества, и после таких встреч он ощутимо хромал и тайком кривился от боли, но больше никак не комментировал. Гермиона пока опасалась вмешиваться в столь скользкую тему. Хотя, всегда упорно ждала его возвращения, просиживая ночи на подоконнике.       Он, как и всегда, делал вид, что ничего вокруг не замечает. Да и не нужен был Снейпу верный лабрадор, ждущий его домой. Пусть даже и с кудрявой головой.       И вот, в то морозное утро, пахшее сырыми листьями и предчувствием неизбежного, он постучал в дверь Гермионы и предложил сопровождать ее в Хогсмид. Не то, что бы ей так уж сильно хотелось покидать тепло своих покоев, но когда еще выдастся возможность прогуляться по деревушке, не ожидая удара исподтишка? Как бы то ни было, а ее муж был серьезным противником, когда дело касалось безопасности.       Они стремительно шли по тихим и сонным улочкам, попутно собирая покупки и заглядывая в ту или иную лавку. Снейп покупал редкие травы, как Гермионе удалось определить по списку, для противоядия от змеиных укусов. Сама она готовилась варить зелье для Ремуса под наставлением мужа. Ордену остро нужна была еще одна пара рук, а Ремусу — талантливый целитель. Гермиона воспринимала будущие перспективы работы со Снейпом со смесью тревоги и восхищения. Возможно, им удастся больше времени проводить вместе, ей всё еще отчаянно хотелось разгадать его таинственную натуру. И сама идея обучения у лучшего Мастера Британии приводила ее в восторг. Мисс Грейнджер и ее неуемная тяга к знаниям. И ничего больше.       Гермиона упросила Северуса зайти в антикварную лавку и в следующую минуту затерялась меж стелажей. Сам он обретался где-то поблизости, зорко следя за происходящим. Джастин Макмиллан явился из неоткуда, до смерти напугав Гермиону.       — Эй, эй, спокойно, это всего лишь я. Помнишь меня? Мы вместе посещали Прорицания у Трелони и иногда пересекаемся на Гербологии.       — Допустим, помню. Скажи «спасибо», что у меня замедленная скорость реакции, не то тебя бы уже на атомы развеяло, — отдышавшись, пробурчала Гермиона. — Что хотел?       — Поговорить. Я уже три недели пытаюсь тебя поймать, но ты то занята, то под присмотром своего соглядатая.       Гермиона нахмурилась, но пока промолчала. Джастин лучезарно улыбнулся.       — Я должен был раньше тебя отыскать, до Декрета. Видишь ли, я тоже чистокровный, у меня древняя семья, но они совсем не против магглорожденных. Я бы мог выделить тебе средства на проживание, а ты бы за это помогала моей матушке в поместье, у нас огромный участок, несколько домов в Италии и Франции. Можешь даже продолжать учебу. Мы бы могли это обсудить. Что там надо, чтобы твой брак признали недействительным? Сексуальная несостоятельность Снейпа? Твое бесплодие? Генетические отклонения?       Гермиона пару секунд ошалело таращилась на Макмиллана, соображая, что лучше: дать ему в нос кулаком или призвать своих знаменитых канареек, и пусть они устроят над ним расправу прямо посреди стеллажей с книгами. И хорошо еще, что Снейп сейчас всего этого не слышит, не то соскребать бы Мистеру Тайлеру, пожилому владельцу магазина, Джастина от потолка и пола. Макмиллан невозмутимо продолжал живописать перспективы брачного союза с ним, не замечая недобрый блеск в глазах Гермионы.       — Погоди-ка, то есть, тебе нужна рабыня, кухарка, сиделка, кто угодно, но только не жена?       — Почему это? Я же сказал, что разрешу тебе учиться. Разве ты не об этом мечтаешь?       — Я пока не вижу серьезных препятствий моей учебе. И я замужем, если ты не заметил.       — Вот я и говорю, что там нужно, чтобы…       — Ты за минувшие десять минут всячески оскорбил меня, унизил моего мужа, превознес себя до небес, и еще пытаешься навязать мне свою персону? По-моему, тебе не на Рэйвенкло надо было поступать, тебе самое место среди Малфоевских павлинов, да и то, даже для них ты слишком напыщенный индюк.       — Гермиона, послушай, я что-то не то сказал? Я всего-то хочу помочь! Хочу спасти тебя от Снейпа!       — Я — не принцесса в башне, Джастин! И спасать меня не нужно.       — А вот вам, Мистер Макмиллан, помощь в скором времени понадобится, — вкрадчиво сообщили из-за соседнего стеллажа и перед их взором предстал Снейп, холодной ярости которого не было границ. Макмиллан побледнел и предпринял попытку отступить назад, но уперся спиной в книжную полку с ужасно редкими изданиями. Врожденная тяга к знаниям не дала ему перекинуть этажерку и броситься наутек. Снейп скрестил руки на груди.       — Итак, что вы скажете в оправдание своего гнусного поведения?       — Профессор Снейп, я…мне… У меня помутнился рассудок! Нижайше прошу прощения!       — Очевидно. Покажитесь Мадам Помфри и исчезните с глаз моих сию же секунду. Я не обладаю терпением Мадам Снейп и вряд ли пожалею ваш рассудок.       За Джастином еще клубилась пыль, а Гермиона уже залихватски смеялась, утратив равновесие и схватив Снейпа за локоть. Тот изумленно смотрел ей в макушку.       — Ну-ну, успокойся, что подумают люди?       — Мне все равно, что они подумают. Ты видел его глаза? Нет, ты только подумай! — отвечала Гермиона, про себя отметив, что они как-то внезапно перешли на «ты», и ее это абсолютно устраивало.       Снейп вывел ее из лавки и повел по улицам, подальше от любопытных прохожих, все так же придерживая под локоть.       — Что ни говори, а в этой удивительной истории я занимаю явно что-то среднее между графом Дракулой и мистером Дарси, — заговорщицки прошептал он Гермионе. Та покраснела.       — Нам все равно никто не поверит.       — В этом и весь смысл, жена.       Гермиона вернулась в реальность, грустно посмотрела на портрет мужа и вернула ему полузабытую фразу:       — В этом и весь смысл, Северус.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.