***
Лили с нетерпением ждала начала урока, сидя рядом с Гермионой за одной партой и оглядывая изменившийся со сменой преподавателя по зельеварению класс. Поттер и Уизли заняли места сразу позади них и негромко спорили о недавнем заявлении первого об уходе из команды по квиддичу. Кабинет же преобразовался из ярко освещённого помещения с различным оборудованием для варки и дистилляции магических субстанций, каким его помнила Эванс, в унылое подобие склепа. Вдоль стен стояли одним плотным рядом шкафы с ингредиентами и различными заспиртованными существами, части тел которых зачастую использовались при изготовлении различных зелий и микстур, а единственным источником света были горящие факелы. Со вторым ударом колокола, возвещающего о начале занятий, в кабинет стремительной походкой ворвался мужчина в чёрной мантии, которая эффектно развевалась позади него с каждым широким шагом. Он прошёл к доске, прикоснулся к ней своей палочкой, заставив написанный до этого рецепт исчезнуть, и развернулся к своей аудитории с каменным лицом. — Сегодня мы, наконец, подведём итоги по вашему предыдущему практическому занятию, где вы завершили последний этап варки Укрепляющего раствора, — тихим и безэмоциональным голосом начал свою речь Снейп. В классе установилась абсолютная тишина. — В качестве экзамена за этот семестр каждый из вас будет готовить данное зелье самостоятельно, не в группах, и получит от меня индивидуальную оценку, которая будет учитываться экзаменатором СОВ в конце года, при выставлении окончательного результата за ваш экзамен. Так что советую всем подготовиться. Те же из вас, кто испортил свои образцы ещё до того, как мы приступили ко второму этапу, будут варить всё заново в день экзамена и к следующей пятнице должны принести эссе о правильном приготовлении этого сложного зелья. Для вас это последний шанс сдать зачёт по этой теме. Студенты молча ожидали дальнейших указаний. — Теперь же достаньте свои учебники, чтобы мы подробно могли начать рассматривать все тонкости рецепта и свойства ингредиентов, входящих в Укрепляющий раствор. Мисс Эванс, — сложив руки на груди, обратился к Лили профессор. — Я был проинформирован директором о ваших обстоятельствах, из-за которых вы перевелись в нашу школу, но это не делает вас особенной. Вы можете взять в своё пользование один из учебников, которые остались от предыдущих поколений, в дальнем шкафу, слева, и приступить к работе. И я очень надеюсь, что в конце семестра вы покажете результат гораздо выше, чем большинство сидящих здесь. Если же нет, я буду крайне разочарован тем фактом, что Гриффиндор притупляет ваши способности и не даёт им раскрыться в полной мере. Лили молча встала и пошла за учебником, в то время как остальные её однокурсники завозились со своими сумками, доставая книги и письменные принадлежности. Она заметила, как Гарри кидал в сторону преподавателя убийственные взгляды, и, проходя на обратном пути мимо него, в успокоительном жесте сжала плечо парня. Снейп же тем временем с помощью заклинания левитации писал мелом на доске основные пункты их конспекта, которые должны были подробно расписать в своих тетрадях пятикурсники. Закончив с планом занятия, он вернулся за свой стол и стал молча ждать, когда все будут готовы записывать его лекцию. В конце урока Лили вместе с Гарри и своими новыми друзьями сдала свою тетрадь на край учительского стола, подойдя самой последней. Гермиона на короткий миг поймала её взгляд и едва заметно кивнула, тихонько уводя парней из кабинета, чтобы подождать её снаружи. Эванс же нарочито медленно положила свою тетрадь в стопку, и посмотрела на безразличное лицо её друга детства. — Вы что-то хотели, мисс Эванс? — с пренебрежением спросил Снейп, своим тоном давая понять, что не желает находиться в её обществе дольше положенного. — Северус… — шёпот сорвался с её губ, и названный мужчина медленно наклонился к ней, заглядывая в её глаза своими чёрными глазами, в которых не было абсолютно ничего, кроме безразличия и равнодушия. — Разве… — Минус пять баллов с Гриффиндора за неуважительное обращение к преподавателю. Для вас я «профессор Снейп», Эванс. Мы с вами не друзья, чтобы фамильярничать. Надеюсь, вы это запомните. И если у вас нет вопросов, касающихся учёбы, то не смею вас задерживать, — он откинулся на своём стуле и принялся проверять только что сданные тетради, показательно не обращая внимания на неё. Лили в шоке лишь кивнула и на негнущихся ногах покинула класс, до боли сжимая пальцы рук. Она словно в прострации отыскала возле кабинета своих друзей и сына и направилась с ними на урок Травологии, за весь путь не проронив ни слова. Гарри кидал на неё обеспокоенные взгляды, но лишь упрямо поджимал губы и так же молчал. Эванс толком не запомнила, как прошёл урок у профессора Спраут, очнувшись от своих раздумий лишь в середине обеденного перерыва, когда к их компании подошла та девушка из квиддичной команды, с которой спорил Поттер. Старшая гриффиндорка — Анджелина Джонсон, как Лили потом рассказала Гермиона — поставила зеленоглазого парня перед фактом, что он должен присутствовать на тренировке сразу после их сдвоенного урока Чар, которые должны были пройти после обеда. — И только попробуй не прийти! Я забронировала стадион до самого ужина, чтобы ты мог обучить Джинни на роль ловца, — грозно объявила она и, взмахнув своими длинными волосами, поспешила к своим подругам. Гарри лишь молча кивнул, но затем перевёл взгляд на Лили, доверительно заглянув ей в глаза. — Всё хорошо? — она лишь кивнула. — Тогда есть кое-что, что я хотел бы обсудить, если вы доели. Они вчетвером покинули Большой зал и выбрали пустой класс неподалёку от кабинета, где должен был пройти урок Чар совместно с равенкловцами. Когда Гарри и Гермиона закончили развешивать заклинания от подслушивания, ребята расселись на стулья и парты. — Первым делом, — начал Гарри, — нам надо придумать способ обезопасить наши занятия. Никто не должен проболтаться — нарочно или по принуждению — о месте наших тренировок и членах кружка. Я постараюсь связаться с Сириусом сегодня перед сном, но надеюсь на тебя, Гермиона. Наказание за предательство должно быть посерьёзнее, чем какой-то сглаз прыщей, как ты предложила вчера. — Но это оттолкнёт многих и даст остальным почувствовать себя преступниками! — воскликнула староста. — Гарри, это… Не знаю, как описать, но нам это точно не подходит. — Мы и так уже нарушаем один из глупых декретов Жамбридж, — прокомментировал Рон, расслаблено усевшийся прямо на парту и болтающий ногами. Гарри согласно кивнул. — Это может показаться бесчестным, и я не хочу тебя расстраивать, Гермиона, но нам нужно просто не говорить им о том, что с ними произойдёт из-за этого. Либо сделать так, чтобы у них просто не было возможности разглашать эту информацию. В прошлом году Снейп грозился использовать на мне Сыворотку правды, чтобы узнать, кто ворует у него ингредиенты. После того, что испытал на отработках Амбридж, я не сомневаюсь, что она посмеет применить её, если узнает хотя бы слухи о нашей деятельности. Какое-то время в классе царила напряженная тишина. Поттер и Грейнджер сверлили друг друга упрямыми взглядами, но вскоре девушка проиграла их зрительную дуэль и согласно кивнула, заметно помрачнев. Лили же решила зацепиться за обронённую Гарри фразу об отработках у розового профессора. — Что ты делал на тех отработках, Гарри? — её строгий взгляд заставил парня поёжиться, но он всё же вдохнул побольше воздуха и, растрепав волосы, ответил. — Она заставляла меня писать строчки проклятым пером. Там не было чернил, но перо писало и без них, и каждый раз, как я проводил им по пергаменту, мне казалось, что я провожу им по своей руке. Отсюда эта надпись, — Поттер протянул ей руку с уже затянувшейся раной, форма которой легко складывалась в слова «Я не должен лгать». Лили гневно втянула воздух через стиснутые зубы. Злость и презрение кипели в ней, призывая отомстить той жабоподобной женщине с особой жестокостью, которая пугала даже саму Эванс. — Я предлагала тебе сказать об этом Дамблдору, — с укоризной вставила Гермиона, но Гарри лишь упрямо тряхнул головой в отрицании. — Мы отвлеклись от темы, — вновь подал голос Уизли, о котором все, кажется, позабыли. — И у меня, кажется, есть решение, — поймав на себе три удивлённых и выжидающих взгляда, он продолжил, слегка разволновавшись: — Билл как-то рассказывал мне, что гоблины проводят свои сделки и контракты на специально зачарованных пергаментах. Эти бланки обеспечивают анонимность и неразглашение деталей таких сделок, где не должно быть никакой утечки информации. Он сказал, что за соблюдением этих условий следит магия контракта и не даёт никому нарушить его. В некоторых случаях, когда условия нарушаются, исход может быть даже смертельным. — Нам не нужны такие опасные штуки, Рон! — чуть ли не крикнула Грейнджер. — Я согласна, — подала голос Лили. — Это слишком опасно, но, возможно, мы могли бы что-нибудь придумать с этим бланком, сменив смерть в качестве наказания за нарушение данного контракта. К примеру, на немоту на неделю. Это так же не позволит нарушившему его проболтаться больше необходимого. Получив три ответных кивка, Лили перевела задумчивый взгляд на Гарри, который принялся маячить из стороны в сторону. — Галлеон за твои мысли, Гарри, — повторила она свою утреннюю фразу. Тот ещё некоторое время помолчал, но затем принялся жестикулировать руками, не останавливаясь ни на секунду, и объяснять ещё одну свою идею. — Нам нужно средство связи, чтобы мы могли в любое время связаться друг с другом. Как те зеркала, что есть у меня и Сириуса. Но это должно быть что-то поменьше, чтобы было не так видно. В помещении вновь воцарилась тишина, но вскоре Гермиона взмахнула палочкой, проверяя время, и им пришлось покинуть пустой класс и отправиться на урок. Лили шла вслед за тремя гриффиндорцами, пытаясь уложить в своей голове творившийся там бардак. Получалось с переменным успехом, но она всё же откинула мысли о Северусе до лучших времён, сосредотачиваясь на проблеме, которую подкинул им Гарри. К тому моменту, как они добрались до кабинета Чар, у Эванс уже были некоторые идеи на этот счёт. Поэтому после урока она вновь задержалась, дожидаясь пока остальные их однокурсники покинут класс, и обратилась за помощью к Флитвику. — Профессор, у меня есть к вам несколько вопросов по некоторым чарам, — полугоблин лишь с интересом посмотрел на неё и махнул рукой, призывая продолжить. — Допустим, мне нужно связаться с определёнными людьми через весьма большое расстояние, чтобы передать им сообщение, но воспользоваться совой я не могу, потому что это долго, а ответ мне нужно получить мгновенно. Есть ли какие-нибудь заклинания, которые могли бы помочь мне с этим? Декан Равенкло какое-то время изучал её взглядом, но затем лишь кивнул и, протерев небольшие очки, ответил. — Не буду спрашивать у вас, Лили, зачем вам эти знания, но да, такие способы для связи существуют. Хотя я искренне надеюсь, что рассказанная мной информация нужна вам лишь в академических целях, — в глазах маленького мужчины Лили отчётливо видела полное недоверие к сказанным им же словам, но она всё же заставила себя кивнуть, что только вызвало у Флитвика тяжёлый вздох. — Заклинание Патронуса способно передавать голосовые сообщения на дальние расстояния и находит любого человека даже в самой потаённой части мира, но скорость доставки такого сообщения не самая быстрая, и ещё одним минусом, безусловно, является то, что слова хозяина заклинания услышат все, кто присутствуют рядом с адресатом. Так же существуют специальные артефакты, на которые наложены Протеевы чары. В основном их применяют на дневниках или блокнотах, но чем больше зачаровываемый предмет, тем сложнее и больше потребуется магических сил для наложения этих чар. Обычно записанное в парном дневнике сообщение появляется мгновенно в другом связанном с ним артефакте. При этом можно свободно добавить на них зачарование, которое позволит читать написанное только хозяину этого артефакта. Но это волшебство на уровне ЖАБА, так что создать такие предметы крайне сложно. Некоторые студенты выбирали эти чары для своей экзаменационной работы на седьмом курсе, получая оценку «Превосходно», если зачарованный ими предмет работал правильно и имел в себе дополнительные зачарования. Я искренне надеюсь, что вы будете одной из тех, кто поступит так же, когда решитесь выбирать себе проект для сдачи этого экзамена. В конце концов, скажу вам по секрету, вы именно так и поступили в тысяча девятьсот семьдесят восьмом, — Флитвик подмигнул ей и проводил из кабинета, отправившись по своим делам в сторону башни подопечного ему факультета. Лили же, вспомнив, что опаздывает на занятие по курсам целительства, поспешила в сторону Больничного крыла. По дороге она встретила одетого в квиддичную форму Гарри и его друзей в вестибюле замка, которые направлялись в сторону стадиона. Она в двух словах рассказала им о том, чем поделился с ней маленький профессор, и пообещала встретиться с ними в Большом зале за ужином. Толкнув двери Больничного крыла, Эванс прошла в сторону кабинета школьной медиведьмы и постучала в них. Вскоре оттуда вышла женщина, одетая в красно-белые одеяния колдомедиков. — Проходите, мисс Эванс, — приглашающе воскликнула Помфри, отступая в сторону и пропуская Лили. — Что ж, давайте постараемся за этот час пройти хотя бы основы теории по оказанию первой неотложной помощи. Гриффиндорка с увлечением слушала лекцию опытной и профессиональной школьной медсестры, записывая всё, что она говорила. В своём времени она так и не успела посетить ни единого их занятия, хотя в те годы эти курсы были куда популярнее, чем в этом времени, где они даже были отменены. Мадам Помфри умело и доступно объясняла ей материал, приводила различные примеры из жизни, которые подкреплялись забавными рассказами из годов её практики, и в конце занятия посоветовала Лили ознакомиться с некоторой литературой, которую она в свободном доступе могла найти в библиотеке. Вновь встретившись со своими друзьями на ужине, Лили заметила, что Гарри пребывал в весьма скверном настроении. Но Рон с Гермионой шёпотом рассказали ей, что тренировка превратилась в полный бардак, когда Анджелина заставила основную команду играть против запасной. Результатом стало то, что Джонсон весьма красноречиво орала на вратарей, а затем и вовсе сорвалась на Гарри и Джинни, которую нынешний ловец обучал всем тонкостям и хитростям бытия ловцом. Гарри тоже не остался в долгу и послал капитана команды в весьма нескромное место, из-за чего на поле едва ли не развязалась воздушная потасовка на мётлах. Благо близнецы Уизли успели разнять вспыльчивых товарищей, готовых сцепиться прямо в воздухе. — Что ж ты такой нервный? — с усмешкой спросила Лили у парня и погладила его по макушке, заставив того чуть покраснеть. — Это ведь всего лишь квиддич. — Мне кажется, Гарри не хочет уходить из команды, но понимает, что его тренировки будут мешать ему всерьёз заниматься нашей подготовкой, — доверительно прошептала ей на ухо Гермиона. Лили поймала себя на мысли, что этот Поттер за такую серьёзность и ответственность нравился ей куда больше собственного отца, но она решила оставить это при себе. В который раз за эти несколько дней девушка искренне задавалась вопросом, что же такого произошло в последние годы её обучения, что привело её к замужеству с Джеймсом Поттером. Решив спросить об этом у знающего человека, Эванс принялась за свой ужин, бросив быстрый взгляд в сторону декана своего факультета. Завтра после матча, на который она собиралась сходить, чтобы поболеть за команду Гриффиндора, у неё будет возможность разузнать всё у Минервы.***
На трибунах стадиона было полно народу. Казалось, посмотреть на игру пришла вся школа, чтобы хоть как-то разбавить свои скучные учебные будни и выходные, которые большинство студентов проводило в замке. Даже вполне неслабый ноябрьский ветер вперемешку со снегом не останавливал желающих поболеть за одну из команд от нахождения на улице. Сегодня должна была состояться вторая игра Гриффиндора, которая покажет, будут ли у команды ало-знамённого факультета шансы побороться за кубок школы по квиддичу, и первая игра в этом сезоне для команды Равенкло. Лили сидела рядом с Гермионой практически на самой высокой скамейке их трибуны и с ностальгической улыбкой смотрела за тем, как вокруг бесновалась толпа болельщиков. Вчерашние тревоги больше не отягощали девушку, временно отступив под натиском всеобщей возбуждённости и активных выкриков в поддержку собственных команд. «Хотя Слизерин пришёл просто подействовать на нервы своим соперникам», — мысленно отметила девушка, глядя, как вели себя представители змеиного факультета. Счёт на табло показывал весьма спорные для шансов на победу львов 30:50 в пользу Равенкло, но тем не менее Джонсон не сдавалась и, как могла, подгоняла свою команду. Вся их проблема была во вратаре, которым поставили высокого и коренастого шестикурсника — Кормака Маклаггена. Парень из рук вон плохо стоял на воротах и постоянно огрызался на замечания капитана, когда она едва успевала отобрать у охотников другой команды квоффл, чтобы предотвратить даже малейшую угрозу их кольцам. В то же время, как отметила для себя Эванс, которая не особо интересовалась этим видом спорта, три гриффиндорских охотницы действовали весьма слаженно и даже при «дырявом» вратаре умудрялись не допускать большого разрыва по очкам. Рыжеволосая девушка перевела взгляд на две одиноко летавшие в самом верху фигуры, с лёгкостью находя своего сына по красно-золотой форме. Гарри уверенно сидел на метле и делал неспешный облёт, по всему полю ища маленький золотой мячик, который должен был прекратить все их мучения. Лили так же заметила, что ловец соперника неустанно следовал за ним, не желая отрываться ни на секунду. — Как думаешь, стоит ли звать её в наш кружок по интересам? — перекрикивая толпу, спросила её сидящая рядом Гермиона, держа в руках список с потенциальными кандидатами в их учебную группу. — Смотря кого ты имеешь в виду под словом «её», — так же криком ответила Эванс, судорожно втянув воздух, когда её сын сделал опасную «бочку», увернувшись от метко запущенного бладжера. — Я не совсем понимаю, о ком речь. Гермиона просто ткнула рукой в сторону сопернического ловца. Как раз в этот момент Гарри пролетел совсем рядом с их трибуной в попытке стряхнуть черноволосую девушку с азиатской внешностью с хвоста, что позволило Лили рассмотреть её поближе. — А есть причина, чтобы не звать её? — поинтересовалась гриффиндорка у старосты, на что та неопределённо пожала плечами. — Она нравится Гарри, — ответила Грейнджер так, будто это всё объясняло. На это вторая девушка лишь приподняла бровь, но спустя пару минут всё же ответила. — Это не причина, чтобы не звать её. Хотя для начала я бы хотела познакомиться с ней лично, если на то пошло. Кстати, а что ты думаешь о Гарри? — внезапный вопрос застал шатенку врасплох, и она едва не выронила перо и пергамент из рук, когда её слегка толкнули сидящие рядом софакультетчики. — Мы друзья. О чём ещё тут думать? Для меня Гарри больше похож на младшего брата, за которым нужен глаз да глаз. Эванс ничего не ответила на удивлённый, но уверенный тон подруги, наблюдая, как Гарри вновь на большой скорости полетел к трибунам, но в этот раз, кажется, он действительно заметил снитч. Лили в панике прижала ладони ко рту, когда по его протянутой руке прошёлся бладжер, запущенный загонщиком команды воронов; это дало маленькому шарику ускользнуть, а сам парень вернулся на свою позицию, потирая ушибленную руку. — Гермиона, я не знаю большинство здешних студентов так, как знаешь ты, так что составь список, а затем мы с тобой пройдёмся и поговорим с ними лично. И я думаю, что стоит сначала собрать их всех вместе и спросить, согласны ли они. Вдруг у кого-то из них разногласия друг с другом? Тогда придётся внести в контракт пункт о взаимопомощи и запрете конфликтовать во время занятий. Грейнджер кивнула и продолжила составлять свой список, полностью не обращая внимания на игру. Она оторвалась лишь тогда, когда Лили резко вскочила рядом с ней и бросилась в сторону игрового поля, а вокруг послышались встревоженные голоса и выкрики. Гриффиндорка подняла взгляд на столпившуюся на поле команду своего факультета, и в следующий миг оглохла от бурных и радостных криков и аплодисментов. Прислушавшись к диктору, она поняла, что Гарри Поттер в очередной раз поймал снитч одним из своих идиотских способов — едва не убившись. Лили же, в свою очередь, прекрасно видела, как Гарри в стремительной погоне за золотым мячиком вошёл в крутое пике и понёсся к земле практически перпендикулярно, в итоге почти на полной скорости влетев в покрытое тонким слоем снега поле. Перед самым столкновением он резко дёрнул метлу вверх и в сторону, а затем ударился о твёрдую поверхность спиной, так и оставшись лежать на ней. Когда она, наконец, добралась до сына сквозь беснующуюся толпу, то заметила, что его аккуратно придерживали близнецы Уизли, но в руках он с довольной улыбкой сжимал крошечный снитч. Она обязательно его отругает за безрассудные и опасные поступки, когда они вернутся в замок и мадам Помфри проверит его состояние здоровья, а пока же Эванс вместе со всеми аплодировала победителям и претендентам на кубок школы, выигравшим со счётом 180:70.***
В гостиной факультета Гриффиндор стоял возбуждённый и радостный гул. Студенты громко и с размахом праздновали победу своей команды, которой для полной победы нужно было всего-то выиграть одну игру с Хаффлпаффом, а затем к концу года дождаться результатов между матчами остальных команд и сойтись в финале с победителями. Младшекурсники во всю толпились вокруг героя сегодняшнего матча, которого с большой неохотой отпустила из своих владений мадам Помфри, ловя каждое его слово о том, что он чувствовал и чем руководствовался во время игры. Лили смотрела на всё это безобразие с яркой и тёплой улыбкой, невольно отмечая смущение Поттера от столь повышенного и подобострастного внимания нескольких особо активных студентов с младших курсов. Рядом с ней сидела Гермиона с бутылкой сливочного пива в руках и смотрела на эту же ситуацию с картинно-деланным неудовольствием; Лили бы охотнее поверила её наигранной строгости и раздражению, если бы девушка и сама периодически не присоединялась к скандированию имени Гарри, которое устраивали близнецы Уизли, произнося тосты. И это вновь заставило её сравнить парня со своим отцом. Джеймс бы уже купался и наслаждался оказываемым ему вниманием, но Гарри… Казалось, оно его немного радовало, но всё же больше тяготило. Почему-то Эванс казалось, что он был бы не прочь оказаться подальше от всего этого шума в маленькой компании своих друзей, которые видели в нём только его самого и не более. Она прервала свои размышления, когда Рону удалось-таки, наконец, вырвать своего знаменитого друга из окружающей его толпы, и они вдвоём направились в их отдалённый от шумной компании уголок. Лили подобралась в своём большом кресле, в котором позволила себе до этого развалиться, и чуть потеснилась, давая сыну сесть рядом. Уизли же занял последний свободный стул возле них, повернув его спинкой к ним и сложив на ней свои руки. Гермиона, поняв, что они хотят что-то обсудить, окинула их парой заклинаний тишины и от подслушивания. — Итак, вы смогли придумать что-нибудь с теми чарами, о которых вчера рассказал профессор Флитвик? — спросил Гарри, чуть морщась от боли в спине, когда устраивался поудобнее. Даже несмотря на то, что для одной миниатюрной Лили кресло было довольно большим, сидеть в нём вдвоём было тесновато, поэтому ей пришлось закинуть свои ноги на его колени и чуть приобнять его за плечи, чтобы не свалиться. Поттер протиснул свою руку у неё за спиной, устраивая её на талии матери и придерживая, и это заставило щёки Лили чуть заалеть, когда она поняла, как они, скорее всего, выглядят со стороны. Гермиона в своём кресле ухмыльнулась и кинула на подругу многозначительный взгляд, который Эванс изо всех сил игнорировала. — Да, у меня есть пара идей на этот счёт, — спрятав усмешку, серьёзно ответила Грейнджер и достала из своей сумки несколько листов, на которых были какие-то пометки. — Как и сказал профессор, зачаровывать что-то большое — трудоёмкий процесс, а если не нанести эти чары на все необходимые предметы за раз, то они не будут между собой связаны. Поэтому я подумала о чём-то небольшом, но в то же время удобном. И мне в голову пришла идея использовать для этого фальшивые галлеоны, — она вновь порылась в своей сумке и извлекла оттуда пару монет, — на ободке у них появится небольшое сообщение, которое можно послать, прикоснувшись палочкой к самой монете. В качестве примера она отдала одну из них Уизли, который, наморщив лоб, с недоверием смотрел на предмет в руках. Когда Гермиона прикоснулась своей палочкой ко второй монете, парень чуть не выронил свой экземпляр. — Чёрт, горячо! — воскликнул он, перекидывая галлеон из одной руки в другую. — Это так и должно работать? Если да, то стоит подыскать что-то ещё! Я не хочу в неподходящий момент дёргаться от того, что эта штука будет прожигать мне карман. — Это пока экспериментальные образцы, — уточнила девушка, забирая из рук Рона монету, и слегка смущённо потёрла щёку. — Я до сих пор не смогла выставить правильную температуру в сигнальных чарах. Лили с изумлением смотрела на свою новую подругу, поражаясь тому, что она вообще сумела сотворить волшебство, за которое ставили оценку на экзамене ЖАБА. И эта девочка ещё недовольна тем, что у неё не работают какие-то чары оповещения? Нет, решила Эванс и незаметно покачала головой, с этими ребятами она явно не соскучится. — Я могу помочь, если ты не против, — предложила Лили, заглядывая в полные благодарности глаза старосты, и получила в ответ согласный кивок. — А теперь о планах на следующие выходные, — резко сменила тему Гермиона. — Раз уж ты теперь свободен от тренировок в своей команде, Гарри, то в субботу мы идём в Хогсмид. — Зачем? — с недоумением поинтересовался тот и посмотрел на подругу растерянным взглядом. — Затем, — усмехнулась Грейнджер, подняв указательный палец, — что твоей маме нужно купить сменные вещи. Не может же она ходить в одном и том же, верно? В конце концов, она тоже девочка, а мы любим большой выбор своего гардероба, — Лили на его взгляд лишь смущённо кивнула, почувствовав, как он погладил её по руке, а Рон отзеркалил усмешку второй девушки. — Да и тебе тоже не помешает сменить вещи своего кузена на что-то получше, так что готовь кошелёк. На её последнюю фразу рыжий рассмеялся и послал Гарри полусочувствующий взгляд. Гарри же, казалось, вспомнил все свои походы в магазины одежды, какие были за всю его жизнь, и помрачнел, но спустя несколько секунд всё же кивнул в знак согласия. Гермиона тоже последовала за Уизли и посмеялась над его реакцией, явно зная, о чём подумал Поттер. Это породило улыбку даже на её собственном лице, которое всё ещё пылало от смущения из-за их позы и подколов Гермионы. — Но это не единственная причина, почему мы туда идём, — когда все успокоились, староста снова взяла слово, заставляя троих гриффиндорцев обратиться в слух. — Я собираюсь вместе с Лили пригласить туда тех учеников, кто не согласен с политикой Министерства и Амбридж о запрете практических занятий. А так же тех, кто не слепо верит Пророку. Нам нужно убедить их вступить в наш кружок, и ты мне в этом поможешь, — её серьёзный тон заставил остальных задуматься, и на несколько минут воцарилась тишина. — Ну, в этом я полагаюсь на тебя, Гермиона, — наконец, заговорил Гарри, а затем перевёл взгляд на свою мать. — И на тебя, Лилс. Сердце Лили на мгновение пропустило удар, когда она услышала, как с его губ вырвалось прозвище, которым когда-то называл её Джеймс с остальными мародёрами. Но, в отличие от того, как произносил это другой Поттер, сказанное Гарри не вызывало в ней отторжение и раздражение. Скорее даже наоборот, это было весьма… приятно? Эванс резко остановила себя на этой мысли и поспешила встать с коленей своего сына. Коротко попрощавшись с Гарри и друзьями, она чуть ли не бегом убежала в спальни пятикурсниц, чувствуя на своей спине три удивлённых и явно растерянных взгляда. «Это что сейчас, блин, такое было?» — мысленно спросила она саму себя, когда дверь за ней закрылась, отрезая стоящий в гостиной шум. Ей срочно надо было разобраться в своих чувствах.