ID работы: 12724828

Тень моего света

Гет
R
Завершён
134
автор
Размер:
125 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
134 Нравится 449 Отзывы 46 В сборник Скачать

Часть 10. Обоюдоострый меч

Настройки текста
      Прошло несколько дней, прежде чем Мерлин и Моргана снова заговорили. На этот раз, как ни странно, инициативу проявила Моргана. Она подошла к Мерлину со спины и сказала необычно спокойным голосом:              — Мерлин, надо поговорить.              Он отложил нож, которым обтесывал колья для ограды, обернулся и удивленно посмотрел на нее. Моргана выглядела подавленной и виноватой.              — Я слушаю тебя, Моргана.              — Я долго думала над нашим последним разговором, и…              — И?              — Наверное, ты прав, — Моргана дернула уголками губ в подобии неловкой улыбки и опустила взгляд. — Пора перестать жить прошлым. Я натворила много дел, но… я ведь жива. Благодаря тебе. Жизнь продолжается. Наверное, глупо хранить старые обиды и лишать себя нормальной жизни из-за этого. Мерлин, спасибо, что дал мне второй шанс.              Мерлин улыбнулся.              — Я рад, что ты так считаешь. Моргана, я от чистого сердца желаю тебе добра. Знаю, в это сложно поверить после того, как мы столько лет были заклятыми врагами и стремились уничтожить друг друга, но я говорю правду. Пора оставить эту вражду, в ней больше нет никакого смысла.              — Ты прав, вражда — тяжелое бремя! Пора избавляться от него, — подтвердила она с жаром.              — Приятно это слышать.              — Мерлин… — Моргана неуверенно переминалась с ноги на ногу, опершись рукой об ограду. — Есть кое-что еще.              — Да? — вновь взглянул на нее Мерлин.              — Я не хочу быть обузой для тебя.              — В каком смысле?              — Мерлин, я давно в состоянии сама о себе заботиться.              — А мне так не показалось. И вообще, мне нравится здесь жить. Такое прекрасное место, тихое, спокойное. Я впервые в жизни получил достойный отпуск, так что не переживай — мне это все не в тягость.              — Ты не доверяешь мне, так? — с грустью покачала головой Моргана.              — У тебя сейчас непростые времена. Думаю, дружеское плечо тебе не повредит.              — Но ты скучаешь. Вижу, что скучаешь по Камелоту, по Артуру и своим друзьям.              — По вонючим носкам Артура и полировке доспехов? — хмыкнул Мерлин. — Тоже мне, радость.              — Мерлин! Я же вижу, как ты подавлен. В Камелоте даже не знают, что ты жив. Ты исчез, никого не предупредив, тебя наверняка долго и безуспешно искали, а теперь оплакивают. Для тебя это важно. Меня не радует мысль, что ты приносишь себя в жертву из-за беспокойства обо мне.              — Нет, пожалуй, я поживу рядом с тобой еще немного, — продолжал он стоять на своем. — Не хочу оставлять тебя одну в этом лесу.              — Как долго, Мерлин? У тебя своя жизнь, а у меня… у меня пока нет своей, но обязательно появится. Ты не обязан быть моим поводырем. Я должна заново научиться жить сама.              Мерлин задумчиво помолчал.              — Значит, ты не испугаешься остаться в одиночестве на несколько дней? — уточнил он. — Если я съезжу в Камелот, только чтобы повидаться со всеми?              — О, конечно, ты можешь не волноваться об этом! Поезжай.              Моргана радостно заулыбалась. Мерлин подумал, что он видел простую человеческую улыбку на ее лице невыразимо давно.              — Я не задержусь надолго, обещаю, — сказал он. — Я вернусь, мне нужно будет убедиться, что ты в порядке.              — Спасибо, Мерлин! Не думала, что когда-нибудь снова скажу это, но… ты хороший друг, — она снова опустила глаза. — Как ты доберешься до Камелота? У тебя нет коня.              — Это не проблема, — улыбнулся Мерлин. — Я как Повелитель драконов мог бы вызвать Эйсузу, но драконы не лошади, их нельзя использовать без острой нужды. Я поступлю проще — недалеко отсюда есть маленькая деревня. Я дойду до нее пешком, а там возьму себе лошадь.              — Ах, вот как! Ты поедешь завтра?              — Нет, до завтра я ждать не буду, отправлюсь в дорогу сегодня. Как раз переночую в деревне.              — Хорошо, — кивнула Моргана. — Ты принял правильное решение, Мерлин.              Она торопливым шагом пошла к реке, не в состоянии долго находиться под его взглядом. Мерлин окликнул ее:              — Моргана, стой! Обещай, что не будешь покидать это место, пока я не вернусь, что бы ни случилось.              — Я и не собиралась, — обернувшись, дернула плечами Моргана.              — Я сделаю кое-что, чтобы обезопасить тебя здесь. Форбена лиг ста алатикес, — Мерлин протянул растопыренную пятерню к земле, его глаза полыхнули золотистым светом, и за оградой вдоль лесной опушки протянулась огненная линия и погасла через пару мгновений. — За эту черту не смогут проникнуть ни разбойники, ни хищники. Заклинание продержится несколько дней.              — Напрасно, я умею обращаться с оружием не хуже многих мужчин и могу постоять за себя.              — Да, но не тогда, когда этих мужчин полтора десятка, — возразил Мерлин.              Лицо Морганы на миг приняло странное выражение. Она приоткрыла рот, будто силясь что-то сказать, ее губы и подбородок безмолвно подрагивали, а глаза смотрели не то с жалостью, не то с мольбой.              — Д-да, ты прав, Мерлин. Спасибо.              Через час Мерлин, взяв с собой необходимое, двинулся в путь. Он шел не спеша и ни разу не оглянулся. Маг и так знал, что Моргана идет по его следу: напуганная, совершенно беззащитная перед опасностями леса и такая храбрая в своем упрямом безумии. Мерлину хотелось прямо сейчас развернуться, застигнуть ее врасплох, схватить за плечи и вытрясти из нее всю душу, но он не мог — надо было выяснить, что затеяла Моргана.              До деревни он добрался без происшествий. В кошельке у Мерлина была припасена пара золотых, и он без труда договорился с крестьянами о ночлеге и лошади, правда, он не был уверен, что ему удастся здесь заночевать. Его догадки подтвердились — ближе к вечеру в деревне появилась женщина, закутанная в плащ, и начала требовать себе коня. Пастух, которого она поймала возле конюшни, поначалу отказывал ей, но сверкнувшее перед его носом лезвие ножа заставило беднягу подчиниться настойчивой гостье. Моргана, боязливо озираясь по сторонам, забралась в седло и помчалась куда-то во весь опор.              Мерлин, все это время незаметно наблюдавший за ней, выждал минуту и ринулся следом. В лучах предзакатного солнца на зеленых полях темный плащ был виден далеко. Моргана неслась вперед без устали, как одержимая, и Мерлин начал опасаться, что он может загнать своего коня. На руку ему сыграло то, что впереди показалась неглубокая речка, и Моргане пришлось остановиться и слезть с лошади, чтобы найти подходящее место для переправы, а заодно напоить своего вымотанного скакуна.              — Кажется, я просил тебя оставаться дома, — сурово произнес Мерлин, спрыгнув на землю.              Моргана вздрогнула и резко обернулась, глядя на него со страхом и злобой.              — Ты следил за мной! — выплюнула она сквозь стиснутые зубы.              — Поправка: это ты следила за мной, а еще обманула меня. Может, я и идиот, Моргана, но не настолько. Неужели ты считаешь, что меня так легко одурачить?              Моргана дрожала всем телом, но смотрела на Мерлина смело и вызывающе.              — Я не буду перед тобой отчитываться.              — Будешь. Я узнал этот маршрут. Ты направлялась к пещере Докрейд, я прав?              — Не твое дело!              — Ошибаешься, очень даже мое! Я спас тебя не для того, чтобы ты продолжала пакостить и отравлять своим ядом все вокруг!              — Вот, как я и думала, — вскинула голову бывшая ведьма. — Тебе нужна добренькая, послушная Моргана, которая не тронет твоего драгоценного Артура даже пальцем. Как жаль, что твоим мечтам не суждено сбыться, Эмрис!              Она выхватила из-за пояса нож и метнула в Мерлина. Маг среагировал молниеносно и заклинанием остановил острие охотничьего клинка в дюйме от своего бедра.              — Слабо, Моргана, — сказал Мерлин, опуская руку. Нож упал на землю. — Ты промахнулась мимо сердца на целый ярд.              Моргана взвыла в приступе отчаянной злости и бросилась на Мерлина с кулаками. Мерлин крепко схватил ее за запястья, не давая осуществить задуманное.              — Я все равно верну себе магию! — билась она в истерике. — Я найду способ, ты не удержишь меня!              — Магия была ценой твоей жизни! — еле справляясь с брыкающейся Морганой, прокричал ей в лицо Мерлин. — Ты умрешь, если попытаешься вернуть ее!              — Лучше смерть, чем такая жизнь! Без магии я никто, я ничто!              — Какая ты смелая, когда живая и здоровая! А не ты ли умоляла меня о спасении в Камлане? Уже забыла, что значит умирать? — встряхнул он ее за руки. — Надо было дать тебе умереть, надо было убить тебя давным-давно, чтобы мир очистился от твоей скверны! Ты лживая мерзавка, убийца, предательница!              — Так что же не убил? — задыхалась и сжигала его полным горячей ненависти взглядом Моргана. — Давай, вперед! Чего ты ждешь? Трус! Только и можешь трепать языком!              — Садись на лошадь, — Мерлин отпустил ее руки.              — Иди к черту!              — Садись на лошадь, пока я сам не привязал тебя к седлу, — грозно повторил Мерлин.              — Ты такой дерзкий только потому, что владеешь магией, — хмыкнула Моргана, но приказу, тем не менее, подчинилась. — Когда-то ты был слабым и беспомощным в моих руках, поверь, эти времена вернутся.              — Я сделаю все, чтобы этого не произошло, — невозмутимо ответил Мерлин, взбираясь на коня. — Давай, езжай впереди и не вздумай хитрить. Я теперь глаз с тебя не спущу.              — Ты все равно не сможешь следить за мной постоянно, — злорадно рассмеялась Моргана. — Не боишься, что я тебя заколю ножом, подсыплю яд в еду, проберусь к тебе ночью и задушу подушкой? А потом спокойно уйду, куда мне надо.              — Нет, не боюсь, — Мерлин тронул поводья и поехал за ней. — Если бы ты хотела, то сделала бы это с самого начала.              — Все еще впереди, Мерлин.              — Надо было послушать Килгарру, — тяжело вздохнул Мерлин.              — Что?..              — Ничего, — поморщился маг. — Говорю, что я мастер создавать себе проблемы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.