ID работы: 12729278

Desert Bluebell

Гет
NC-17
Завершён
52
автор
Размер:
125 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 85 Отзывы 10 В сборник Скачать

06

Настройки текста
      — Ну что за дура?! Почему струсила в последний момент? — корила себя Элисон.       Ночь погрузила дом в тишину. Все дела были закончены, а новые ждали рассвета. Короткий промежуток между ежедневной рутиной и отходом ко сну давал небольшое окно времени, которого всегда так не хватает, для размышлений.       Может быть, Туко произвёл на неё столь неизгладимое впечатление, что инстинкт самосохранения велел держаться от всего этого подальше? Или же Начо сбил её с толку?       Элисон машинально провела пальцами по губам. Казалось, она всё ещё ощущала тот спонтанный поцелуй… Тут же одёрнув себя, Элисон перевернулась на бок и натянула одеяло до самого носа, стыдливо прячась от собственных мыслей.       А чего, собственно, ей стыдиться? Того, что не планировала этого? Того, что практически забыла, каково это в принципе? Или того, что, если уж быть честной с самой собой, то ей было приятно? В любом случае всё это валялось на самом дне списка её насущных проблем.       Потянувшись, она взяла с прикроватного столика мобильный и открыла список контактов. Среди старых номеров теперь появился один новый. Начо потребовал её телефон перед тем, как Элисон покинула его фургон и сам набрал цифры. Сказал, что для всех будет лучше, если она сперва позвонит, когда в следующий раз в её голову придёт очередная «гениальная» суицидальная идея.       Палец завис над кнопкой вызова. И что она собиралась ему сказать? «Давай сделаем это! Понятия не имею, куда девать твою фармацевтику, но могу попытать удачу снова и погонять по студенческим вечеринкам или прокатиться по всем злачным районам в надежде, что меня не пырнут в каком-нибудь переулке»? Да, отличный план…       Было бы намного проще, если бы брат хоть как-то дал о себе знать. Объяснил свой поступок, извинился, рассказал бы, где он и чем, чёрт возьми, занимается. Было бы проще, если бы он не устроил всё это с самого начала, но так Элисон хотя бы могла расспросить его о том, как и кому он толкал таблетки. Но, конечно, от Бена не было никаких вестей, и всё, что ей оставалось, это надеяться, что откровение само свалится на её дурную голову, или же забыть обо всём и продолжать жить, как и жила.       Жить, как и жила… Если задуматься, это звучало, как настоящие проклятие. Элисон всегда казалось, что стоит бояться, когда вещи вокруг становятся «ещё хуже», но оказалось, есть кое-что, что пугало её куда сильнее: ничего не изменится, всё останется так навсегда.

***

      Мысль прочно застряла в голове и крутилась по кругу снова и снова, создавая водоворот бесконечной тоски, всё глубже утягивающий Элисон в место, в котором она не хотела оказаться. Холодное, тёмное и абсолютно пустое. Однако, как она не пыталась выплыть на поверхность, водоворот неизбежно засасывал её обратно.       Элисон чувствовала себя, как зомби, всё следующее утро. С потухшим взглядом, заторможенной реакцией, выполняющей все действия чисто машинально, на одной только мышечной памяти.       Ничего не изменится.       Она всё думала и думала об этом. Думала, пока готовила завтрак, думала, пока вырезала проклятые скидочные купоны для похода в супермаркет, думала, пока везла Чарли в школу и пока ехала на работу. Думала, пока миссис Полански отыгрывала перед ней очередную трагикомедию в трёх актах о том, что невозможно достичь чего-то в жизни, если уходить пораньше с работы, где и так пашешь в пол смены. Думала, пока расклеивала цветастые этикетки на шампуни, пока заворачивала бруски мыла в крафтовую бумагу, пока улыбалась редким клиентам, даже сама того не осознавая…       Мысль не гремела, не била в колокол в её голове, она оставалась тихой, едва слышной, скорее гудящей, как трансформатор, но она медленно высасывала из Элисон всю жизнь.       Бездумно переставляя товар на полках с места на место, Элисон почти полностью ушла в себя, когда громкий хлопок двери резко выдернул её из транса. Повернувшись, она уже была готова приветствовать нового посетителя, но, как только увидела его, приветливая улыбка моментально сползла с лица. Бывший муж — последний, кого она ожидала здесь встретить.       Поймав её взгляд, он улыбнулся так, словно готовился к съёмке в рекламе отбеливающей зубной пасты, а затем уверенно двинулся вперёд. Плечи расправлены, в глазах блестел азарт, на лице застыло какое-то нездоровое воодушевление… Совсем на него не похоже. Элисон не имела ни малейшего понятия, что ему могло понадобиться от неё, да и узнавать как-то совсем не хотелось, однако, пускай смена и подходила к концу, деваться было некуда — это он продумал отлично.       — Что ты здесь забыл? — тяжело вздохнув, спросила она, морально готовясь к очередному потоку отборнейшего дерьма в свой адрес.       Как ни странно, Дерек продолжал весь сиять подозрительной доброжелательностью.       — Хотел поговорить с тобой.       Страшно было представить, что за предмет разговора мог заставить его лично явиться к ней на работу. На ум ничего не приходило. Стараясь сохранять хладнокровие, Элисон стиснула зубы.       — О чём?       — О нас!       Он произнёс это уж слишком восторженно. Становилось как-то не по себе. Разве оставалось ещё хоть что-то, что они не обсудили? Все точки были расставлены давным-давно, причём через кровь, пот и слёзы.       — Я тут работаю, если ты не заметил. И моя начальница не приветствует личные беседы, так что либо выбирай товар, либо я попрошу тебя уйти.       — Надо же, какая серьёзная, — усмехнулся он и принялся лениво осматривать ближайший стеллаж. — Ладно, посмотрим… Может быть, это? Кстати, что это?       Он схватил первую попавшуюся бутылочку и поставил на прилавок с такой гордостью, словно выиграл трофей. Ни капли не впечатлённая Элисон сложила руки на груди и равнодушно ответила, скептически глядя на бывшего:       — Лосьон для тела с ароматом лилий.       — Отлично! — воскликнул он как ни в чём не бывало. — Возьму его. Маме понравится.       Он всё не сдавался. Элисон закатила глаза. Потребовалось огромное усилие воли, чтобы промолчать о том, что его матери больше бы подошёл крысиный яд.       — Хорошо. С тебя тринадцать пятьдесят.       — Сколько?! Это же натуральный грабёж!       — Ручная работа, — пожала плечами Элисон. — Плюс налог на мои нервные клетки. Бери или проваливай.       Дерек хмыкнул, однако деньги всё же достал.       — Вот. Теперь ты меня выслушаешь?       — Только быстро. Мне уже пора уходить.       Он едва не подпрыгнул на месте. Элисон же старалась на него вообще не смотреть и всем своим видом показать, насколько ей плевать, чтобы там он не собирался сообщить.       — Я много думал с нашей последней встречи… Не знаю, что на тебя нашло в тот день, но, чёрт, Элли, ты была реально хороша!       Услышав подобное из уст бывшего мужа, Элисон едва не уронила на себя коробку с эфирными маслами, которую в этот момент убирала на верхнюю полку. А он продолжал всё так же вдохновенно:       — Я будто вернулся во времени ко дню, когда мы оба ещё только заканчивали школу. В тебе было столько… огня! Я даже подумал: куда делась та забитая, плаксивая, бесхарактерная Элли, которую я запомнил?       Он усмехнулся, а Элисон тем временем всё больше открывала рот, не зная, накричать ли на него снова или же рассмеяться. Вся его речь пока что звучала так, будто бы это должен был быть комплимент, но с выбором слов он явно не заморачивался. Ко всему прочему, зная его, она опасалась, что эти его душевные излияния могут затянуться ещё надолго.       — Можно ближе к делу? Мне нужно ехать забирать Чарли.       — Ну так я могу заехать за ней. Съездим вместе в парк или ещё куда.       — Ценю твой внезапно возникший энтузиазм, но у меня ещё собрание с остальными мамашами, так что как-нибудь в другой раз.       — Ладно, понял. В общем, к чему я это? Я тут подумал… Почему бы нам не попробовать ещё раз?       Вот тут уже Элисон слюной подавилась от шока.       — Ты что, обдолбался? — прокашлявшись, выдавила из себя она и замотала головой в немом отрицании. — Плевать. У меня нет времени на идиотские шуточки и на то, чтобы играть в твои игры.       Сняв фартук, Элисон вышла из-за прилавка, но Дерек преградил ей путь, не позволяя так просто уйти.       — Да я же серьёзно! Ты разве не скучаешь по старым добрым денькам? Вспомни, как нам было классно в самом начале.       — Ты, блин, издеваешься?!       — Да брось, Элли, я же не прошу тебя снова выйти за меня. Сходим поужинать, мама пока присмотрит за Чарли. Выпьем немного. Оживим прежние воспоминания…       Элисон замерла и пару секунд просто вглядывалась в его лицо, не веря собственным ушам. Заявление было уже за гранью. Но, похоже, Дерек вовсе не шутил. Хотя, так ли на самом деле это было важно?       — Не знаю, что на тебя нашло, но я наступать на те же грабли не намерена.       Как бы то ни было, ни времени, ни желания участвовать в этом цирке у неё не было, и Элисон поспешила покинуть магазин. Однако бывший муженёк, судя по всему, тоже не собирался сдаваться так просто и следовал за ней до самой машины, продолжая разбрасываться сомнительными аргументами в пользу их расчудесного воссоединения, которые Элисон стоически пропускала мимо ушей.       Когда же она захлопнула дверцу и завела мотор, он начал настойчиво барабанить в стекло.       — Да ради всего святого, отстань ты уже и оставь машину в покое! Она и без тебя в любой момент на запчасти развалится. Ты что, совсем с катушек слетел?! — не выдержав, взорвалась она. Но, кажется, этот всплеск эмоций его только раззадорил, судя по странной удовлетворённой улыбке на его лице. — В последний раз повторяю — мне неинтересно!       Элисон снова хлопнула дверцей, однако, прежде чем тронуться с места, успела услышать, как Дерек прокричал ей напоследок, чтобы она всё-таки хорошенько подумала.       Разумеется, думать о подобном она даже не собиралась, и всё же спонтанная встреча выбила её из колеи. Элисон даже почувствовала странное облегчение, когда наконец оказалась в школе, окружённая уже привычной суетой сверхэнергичных мамочек. Впрочем, долго радоваться смене обстановки не пришлось — женщины быстро окружили её, как рой разъярённых пчёл, и наперебой принялись обсуждать детали организации грядущего праздника по случаю Хэллоуина.       Элисон с трудом понимала, ради чего столько шума. Детям было по десять лет, и им не так много нужно для счастья: разлей лимонад по стаканам, поставь ведро с конфетами и развесь гирлянды из бумажных тыкв — а они уже сами найдут, как себя развлечь… Но, видимо, не судьба. Родительский комитет был в полной боевой готовности.       Все высказывались одновременно, без конца перебивая друг друга, так что едва ли можно было нормально разобрать хоть что-то из всего этого потока информации. Стоило последовать примеру Камиллы, которая всегда ясно давала понять окружающим, на чём именно она вертела подобные сборища, и никогда на них не являлась.       В какой-то момент Элисон поняла, что начала попросту отключаться, вновь погружаясь куда-то глубоко внутрь самой себя. Невидящим взглядом она скользила от одного лица к другому.       — Элли! Ты слушаешь?       Возбуждённый голос одной из родительниц прямо над ухом резко выдернул назад в реальность. Элисон слегка рассеянно кивнула, и та продолжила:       — Ну так что? Какие выбрать? — не дождавшись ответа, она замахала перед лицом Элисон двумя упаковками одноразовых тарелок. — Соберись. Это важно! Тыквы или летучие мыши? Кажется, что тыквы слишком банальны, но разве мыши не мерзкие?       — Они же мультяшные. С большими глазами и милыми мордочками…       Элисон в упор не понимала, как можно ошибиться с выбором рисунка на посуде, да и мышки действительно выглядели совершенно безобидно и даже очаровательно, но, похоже, у этой женщины уже было вполне сформированное мнение по любому вопросу, ведь комментарий та будто вообще не услышала.       — Да, пожалуй тыквы лучше. С классикой же всегда делаешь правильный выбор, верно? — удовлетворённо закивала она самой себе, даже не глядя на Элисон, а затем вдруг громко воскликнула: — О, чуть не забыла! Ты пропустила последнее собрание, так что введу тебя в курс дела. Поскольку мы уже распределили обязанности и взяли на себя все украшения, на тебе остаются закуски. — Она улыбнулась больше напоминающей акулий оскал улыбкой и принялась сыпать деталями: — В прошлом году твои маффины были просто замечательными, но в этот раз, пожалуйста, позаботься о том, чтобы еда была идеальной. Не должно быть никаких орехов, лактозы, жира… Да! И сахара! Боже, это настоящий кошмар! Ты ведь знаешь, что сейчас среди детей целая эпидемия жуткой сахарной зависимости. А потом диабет, проблемы с сердцем и ожирение. Мы не можем такого себе позволить. Ты же понимаешь?       Чем больше она говорила, тем сильнее у Элисон лезли на лоб глаза. Ей было нетрудно приготовить детям еды, но что она должна была принести с таким набором ограничений? Дать им погрызть песка? И разве вся суть Хэллоуина не сводилась к сладостям? Но мамочки готовы были переть напролом, как бульдозер, если загорались какой-то идеей, и Элисон не представляла, как возразить им, поэтому лишь выдавила из себя болезненную улыбку и кивнула.       Улей продолжил гудеть, решая, как развесить украшения в зале, какие игрушки не сломают тонкую душевную организацию детей, и как найти веганские и нетоксичные краски для грима. Все эти разговоры казались настолько бессмысленными, что Элисон постепенно начинала ощущать острую потребность заорать. Так громко, чтобы задрожали стены.       «Ничего не изменится», — вновь тихим шёпотом прозвучало в голове.       Ей казалось, что она тонет. Пока они говорили без умолку, Элисон невольно начала задаваться вопросом, почему она не могла быть такой же пугающей, как Туко. Если бы, например, она прямо сейчас достала ствол, все бы здесь точно обосрались и сразу же замолчали бы. Красочная картина, тут же нарисовавшаяся в воображении, заставила её сдавленно хохотнуть.       К концу собрания, возвращаясь вместе с Чарли к машине, она чувствовала себя полностью выжатой. В мыслях Элисон уже лежала в пенной ванне, когда звонкий голос за спиной внезапно окликнул её. Одна из мамочек помахала ей рукой и, подойдя ближе, как-то немного нервно заозиралась по сторонам. Вопрос, который она задала, поставил Элисон в тупик.       — Слушай, тут такое дело… Ты не знаешь, где сейчас твой брат?       — Боже… — Элисон устало вздохнула. — Только не говори, что он и тебе задолжал.       — Нет, нет. Ничего такого.       — Ну, боюсь, что я понятия не имею, где он сейчас. Точно не в городе. Но если увидишь его первой, можешь врезать ему за меня.       — Ясно. Что ж, очень жаль…       Женщина опустила глаза. Её будто бы что-то смущало. Она уже собиралась уйти, когда Элисон спросила:       — А зачем он тебе?       — Да так. Он… просто помогал мне кое с чем. Время от времени. Извини, что отвлекла. — заламывая пальцы и продолжая воровато оглядываться ответила она, затем натянуто улыбнулась, развернулась и зашагала прочь.       И тут Элисон осенило. Трудно было поверить в это, но пазл сложился просто идеально, и её будто током прошибло. Если бы она в тот момент была персонажем из мультфильма, то над её головой непременно зажглась бы лампочка. Глупо упускать возможность, которая сама плывёт тебе прямо в руки.       — Постой! — бросила она удаляющейся фигуре и побежала следом, пока та ещё не успела уйти. — Может, я и не знаю, где сейчас Бен, но, думаю, я смогу помочь тебе с тем… ну, что тебе нужно.       — Правда? — почти шёпотом спросила та, и по её заговорщическому виду Элисон поняла, что попала в точку.       — Да. Абсолютно уверена. — Отрыв в сумке визитку магазинчика, она вложила её прямо женщине в руку. — Заходи ко мне на работу через пару дней. До обеда. Посмотрим, что я смогу для тебя сделать.       Когда радостная мамочка упорхнула к своей сияющей, отполированной до блеска машине, Элисон достала из сумки телефон и уже без тени сомнений набрала номер Начо. Длинные гудки затянулись, и ей уже начало казаться, что он не ответит, но наконец в трубке раздался голос:       — Во что решила вляпаться на этот раз?       Впервые за весь день Элисон улыбнулась искренне.       — У меня есть идея.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.