ID работы: 12729278

Desert Bluebell

Гет
NC-17
Завершён
52
автор
Размер:
125 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 85 Отзывы 10 В сборник Скачать

11

Настройки текста
      Подобное было для неё в новинку. Она не думала, что сможет нормально выспаться в чужом доме, однако Элисон спала как младенец, а проснувшись утром, даже не сразу сообразила, где находится. Когда же события прошлой ночи наконец всплыли в памяти, она, к собственному удивлению, совсем не испытала прежнего стыда. Напротив, Элисон была чертовски довольна собой.       Начо не было в постели, но из-за стены доносился приглушённый звук работающего телевизора. Только когда Элисон собралась встать и выйти из комнаты, она впервые задумалась о том, как приехала сюда ночью. Тогда эта идея казалась волнующей, вот только ей совсем не приходило в голову то, как она будет возвращаться домой в таком виде — кроме ненавистного белья, которое даже не хотелось снова брать в руки, и абсолютно не соответствующего погоде дождевика, у неё ничего не было. Элисон досадливо усмехнулась. «Тропа позора». Кажется, так это называют? Раньше ей не приходилось делать ничего подобного…       И всё же покидать спальню полностью обнажённой она постеснялась, поэтому, игнорируя брошенное на полу кружево, Элисон небрежно завернулась в одеяло и отправилась на разведку.       Как ей следует вести себя в подобной ситуации? Что сказать ему? Ждёт ли он, что она соберётся и сразу свалит к себе, или нет? Элисон не имела ни малейшего представления, когда медленно, почти крадучись проходила в гостиную, где Начо без особого интереса пялился в экран. Заметив её присутствие, он потянулся за пультом.       — Слишком громко? Я не собирался будить тебя…       — Нет, всё нормально. Обычно я встаю раньше, — неуверенно ответила она, почему-то отводя взгляд. Странное начало разговора. Вернее, как раз таки совсем обычное, что и казалось странным по какой-то причине.       Начо лениво откинулся на диване и продолжил с прежней невозмутимостью:       — Извини, блинчики жарить не умею. Заказал пиццу. Сойдёт?       Она растерялась ещё больше и лишь невнятно промычала:       — Вполне.       — Тогда падай, — кивнул он на место рядом с собой. — Скоро должна приехать.       Крепче прижимая край одеяла к груди, Элисон колебалась.       — Я… не одета.       Его лёгкая ухмылка всё же заставила её снова залиться краской. Но, похоже, ей начинало нравиться это. То, как он смущал её каждый раз, то, как смотрел на неё. Вновь чувствовать себя желанной.       — Так ещё лучше, — сказал он и, едва она опомнилась, взял её за руку и потянул на себя, вынуждая упасть за ним на диван.       Элисон не сдержала смех, когда почувствовала его дыхание на своей шее. Щекотно. Она поёжилась и попыталась выбраться из его рук, но каковы вообще были её шансы — он сильнее, а она запуталась в одеяле.       — Я серьёзно, Начо… перестань, — сквозь смех жалобно пропищала она. — Я ещё не умывалась, и у меня во рту помойка. Ты сам не знаешь, как рискуешь сейчас.       Нехотя, он всё же сдался, отпуская её из цепкой хватки, и Элисон поднялась, неловко стараясь придержать одеяло, в котором было так трудно шевелиться.       Ванную долго искать не пришлось. Элисон наспех умылась холодной водой и, не найдя варианта получше, просто воспользовалась стоявшим у раковины ополаскивателем для рта. Негусто, но уже можно чуть больше походить на человека.       Она не ждала, что, выйдя из ванной, столкнётся с Начо нос к носу, поэтому испуганно ойкнула и чуть отшатнулась.       — Держи. — Он протягивал ей одну из своих рубашек. — Так тебе будет удобнее?       — Да… да, спасибо.       Элисон благодарно приняла рубашку и поспешила накинуть на себя. Застегнув несколько пуговиц, она с удовлетворением отметила, что вышло совсем не плохо. Приятная хлопковая ткань как раз прикрывала всё на границе рамок приличия. В таком виде можно было и до машины добежать.       — Теперь мы можем вернуться и продолжить ничего не делать? Такие моменты довольно редкие, сама знаешь…       Она кивнула, и оба вернулись в гостиную, чтобы молча устроиться на диване. По телевизору не показывали ничего дельного. По большому счёту там только крутили по кругу рекламу, но Начо, похоже, было совсем и не интересно. Он бездумно глядел в экран, схватив Элисон в охапку и притянув к себе, как большую подушку, с которой удобно лежать где угодно. Элисон и не возражала. Ей нравилось просто оставаться в этом моменте, не задумываясь глубже, нравилось, что они оба предпочли ничего не говорить. Нравилось чувствовать, как кончики его пальцев легко поглаживают кожу бедра над самой кромкой рубашки, ощущать себя в тёплом уютном коконе в его руках. Она изредка бросала на него взгляд, и то, что видела, ей тоже нравилось. Обычно такой серьёзный, даже мрачный, Начо теперь выглядел расслабленным, каким-то безмятежным, словно смог отдохнуть впервые за чёрт знает сколько времени. Видимо, исчезновение Туко стало облегчением не только для неё. И оказалось, что простая, не ироничная, не насмешливая улыбка ему очень к лицу.       Его рука незаметно скользнула чуть выше, и Элисон заёрзала.       — Начо…       — В чём дело? — Он улыбался. Она слышала это в его тихом голосе. — Была такой отчаянной прошлой ночью. Куда делся этот напор?       — То, что у нас классный секс, ещё ничего не значит, мистер, — тоном строгой учительницы заявила она, подняв на него наигранно хмурый взгляд. — Что б ты знал, я всё ещё зла на тебя.       Начо хмыкнул.       — За что это, интересно?       — Серьёзно? — На сей раз возмущение было вполне искренним. — Уже забыл нашу первую встречу? Не ты ли наставил на меня пушку и собирался закопать где-то в пустыне? Один тот факт, что я сплю с человеком, который едва меня не прикончил, само по себе — мечта психотерапевта.       Она не лукавила, говоря всё это, однако Начо только улыбался и смотрел на неё как-то будто бы даже снисходительно, как на несмышлёного ребёнка, и, поймав на себе его взгляд, видя эту хитрющую улыбку, Элисон вдруг поймала озарение. Она оборвала себя на полуслове и, округлив глаза, шумно вдохнула.       — Подожди! Ты… Ты и не думал этого делать, так? — Вместо ответа Начо лишь усмехнулся, и Элисон, внезапно ощутив себя глупой, с силой ударила его в плечо, чем, казалось, рассмешила только больше. — Придурок! Ты меня чуть до сердечного приступа не довёл, а это был просто блеф?!       — Сработало же, — невинно ответил он, на что получил новый ощутимый толчок. В этот раз он поймал её руку, не позволяя этой маленькой вспышке гнева разойтись, и Элисон осталось лишь обиженно фыркнуть.       — Выглядело правдоподобно, — пробормотала она, по-детски надувшись.       — Я и правда был зол на твоего брата и хотел вернуть свои двадцать кусков, но это ведь не твоя вина. К тому же, как твоя смерть помогла бы мне? Но Элисон, — сказал он уже без тени усмешки, — тебе реально повезло, что твой брат решил спиздить мои бабки. Если бы это был Туко, всё могло бы обернуться гораздо мрачнее.       Ей не хотелось думать о том, на что в действительности был способен Начо, если речь шла о картеле. К счастью, до того, как разговор стал слишком серьёзным, в дверь постучали, и Начо, выпустив Элисон из рук, пошёл встречать курьера. В этот же самый момент послышалось гудение вибрирующего телефона. Оглядевшись, Элисон распознала в источнике звука свой мобильный, оставленный в кармане дождевика, который всё ещё валялся на полу. На экране высвечивался очередной неизвестный номер.       «Помяни чёрта…», — подумала она, когда из динамика раздался голос брата.       — Хэй, Элли! Как оно? — бодро бросил он таким жизнерадостным тоном, будто ничего никогда не было.       — Да ты, должно быть, шутишь… — только и смогла процедить в ответ Элисон, закатив глаза.       — Блин, да ладно тебе, не злись. Всё, вроде бы, устаканилось, затихло, так что…       — Ага, и как, по-твоему, всё устаканилось? Скажи-ка мне, Бен.       — О чём ты?       Элисон вздохнула. Утро так хорошо начиналось, а теперь она снова злилась и ничего не могла с собой поделать.       — Ты свалил в закат, не сказав ни слова, бросил меня, бросил Чарли, а потом вдруг звонишь и несёшь какой-то бред про то, чтобы я была осторожна… Как всегда. Всё как обычно. Ты наворотил дел, а разруливаю их я.       — Чёрт, Элли, — в голосе брата наконец проскочили нотки реального беспокойства. — Что случилось? Ты в порядке? Прошу, скажи мне, что тебя не…       — Расслабься уже, идиот, — оборвала она его, не желая утопать в этом потоке несвязного бормотания. — Сказала же, что всё решила. Можешь не волноваться.       — Решила? Что ты имеешь в виду? Элли, это опасные люди. Прошу, держись от этого подальше.       Неужели он вдруг решил поиграть в заботливого и ответственного брата? Почти даже смешно.       — Поздновато спохватился, но приму твой дельный совет к сведению, — съязвила она, и невольно усмехнулась, вспомнив, где находится. — Слушай, всё правда в порядке, окей? Скажи лучше, когда собираешься возвращаться.       — Эмм, тут такое дело… Я, вроде как, здесь уже устроился. О, и как раз подумал, что вы с Чарли могли бы продать дом и тоже перебраться сюда! — резко затараторил он с прежним энтузиазмом. — Погода тут прохладнее, но места красивые, люди приятные… Я нашёл работу. Нет, серьёзно, нормальную работу. Мы можем начать всё с начала….       — Ради всего святого, Бен! «Здесь» это где вообще? Ты же не сказал мне ничего в прошлый раз!       — Правда? Прости. Прости, я реально был на нервах и всё такое… Я сейчас в Детройте. Ну, в пригороде…       — Хочешь, чтобы я тоже всё бросила и рванула через всю страну? Я правильно поняла?       Предложение прозвучало настолько сюрреалистично в глазах Элисон, что она не знала, как вообще на него реагировать. Но среагировать она и не успела. Внезапное прикосновение выбило её из колеи и совершенно отвлекло от брата и его дурацких идей.       — Блудный Бен объявился? Передавай привет, — прошептал Начо, и Элисон вздрогнула. Не то от того, как горячее дыхание защекотало шею, не то от страха, что брат услышит. Она попыталась вывернуться и отстраниться, но Начо лишь настойчивее притянул её к себе.       — Перестань. Я же разговариваю, — прикрыв ладонью телефон, сквозь тихий смех шикнула на него Элисон.       — Разве путешествовать не весело? Мы все сможем развеяться, начать с чистого листа. Может даже в Канаду рванём… — продолжал тем временем придумывать аргументы Бен, но, кажется, что-то всё же долетело до его ушей. — Погоди, Элли… Ты что, не одна?       Элисон испуганно поджала губы, точно провинившийся подросток, которого поймали за руку. Нельзя, чтобы брат узнал о Начо и уж тем более о том, что она взяла на себя его старые дела. Он точно психанёт… Вот только ладони Начо, нагло блуждающие по её телу, и его губы, касающиеся её плеча, совсем не помогали ситуации.       — Да, не одна, — созналась она, изо всех сил стараясь не пискнуть и не дышать в трубку слишком громко и часто.       — Что?! Серьёзно? С кем ты сейчас?       В голосе брата слышалось удивление и лёгкое беспокойство, но объяснять ему что-либо прямо сейчас совсем не хотелось, да она и не считала нужным. Вместо этого Элисон торопливо забормотала, спеша закончить разговор, пока всё не зашло слишком далеко:       — Не важно. Слушай, я немного занята. Перезвоню тебе позже, хорошо?       — Элли!       — Всё, пока! — выпалила она, не позволяя ему вставить слово, и тут же сбросила звонок.       — Теперь уже можно наконец расслабиться? — спросил Начо, продолжая покрывать прерывистыми, ненавязчивыми поцелуями её кожу.       Элисон закусила губу и прикрыла глаза. С кухни доносился аппетитный запах горячей пиццы, а касания чужих рук были такими приятными, что хотелось стереть вообще всё, кроме этого единственного момента. Она улыбнулась.       — До вечера я совершенно свободна.

***

      Спектакль, к которому Чарли так долго и старательно готовилась, прошёл просто прекрасно. Она замечательно справилась и, казалось, потеря главной роли её больше ни капли не тревожила. Общение с Люси, чьей установкой было «зажечь ярче всех и оторваться, даже если ты третье дерево слева», явно шло Чарли на пользу.       Когда все дети вышли на поклон, зал утонул в аплодисментах. Кулисы закрылись, и Элисон уже собиралась выйти, чтобы подождать дочь снаружи, когда застыла на месте в полнейшем шоке. Начо был последним человеком, которого она ждала здесь увидеть, но глаза её не обманывали — вот он, в самом конце прохода, стоит в тени возле дверей. Она не знала, смеяться ей или паниковать.       — Ты что тут забыл?! — её шёпот прозвучал почти как крик, когда она подошла к нему.       Элисон потянула его в сторону, прежде чем толпа спешащих на выход снесла их обоих. Невозмутимое выражение его лица слегка раздражало. Он лишь пожал плечами и кивнул в сторону сцены.       — Меня малая позвала. Разве ей можно отказать?       — Что? Когда?       — У тебя на кухне. В то утро, когда…       — Всё, всё! Можешь не продолжать. — Она нервно замахала руками, боясь, что кто-то их услышит. Сама не до конца понимая, чего именно ей смущаться. Она уже собиралась сказать что-то ещё, когда стремительно приближающийся детский голос заставил её обернуться.       — Мама! Мама! — даже не переодевшись, Чарли неслась со всех ног. Как всегда, полная энергии и довольная, как сытый кот. — Это было круто! Скажи же? Ты видела, как я закончила последний танец? Чистая импровизация!       — Конечно, видела. Я так тобой горжусь, — улыбнулась Элисон, потрепав малышку по голове. Видеть её такой счастливой после всех тех слёз было приятнее всего.       — О, Начо! Ты тоже пришёл! Класс! — воскликнула Чарли и заозиралась по сторонам. — А где папа? Он поехал на работу после того, как привёз меня с утра, но обещал вернуться…       Улыбка пропала с лица Элисон так же быстро, как и появилась. Она не видела Дерека всё время, что находилась в школе, и была даже рада этому, и всё же… С него станется не явиться. Ничего удивительного. Когда ему было не плевать?       — Наверное, ему пришлось уйти пораньше? — вновь натянуто попыталась улыбнуться Элисон. — Пойдём лучше скорее в машину. Думаю, нам стоит хорошенько отметить твой дебют. Подумай, куда хочешь поехать, и скажи мне, окей?       Чарли удовлетворённо закивала, с размаху «дала пять» протянувшему ей ладонь Начо и так же стремительно побежала на выход.       — Мило с твоей стороны, но принимать приглашение было не обязательно, — неуверенно сказала Элисон, как только дочь скрылась из виду. — И не думаю, что нам стоит выходить отсюда вместе. Не пойми меня неправильно, но слухи здесь разносятся быстрее ветра, а у меня нет ни сил, ни желания с ними разбираться.       Она почувствовала себя какой-то лицемерной тварью в этот момент, но сталкиваться с кучей вопросов на ближайшем родительском собрании и правда не хотелось. Начо, впрочем, как обычно, не повёл и бровью.       — Лады, — небрежно бросил он, указывая на дверь. — Дамы вперёд.       Едва Элисон вышла на улицу, Чарли вновь прискакала к ней с радостными воплями.       — Приехал! Приехал! Папа приехал!       Она была так счастлива, но, глядя на приближающуюся мрачную физиономию бывшего мужа, Элисон её восторгов не разделяла. Его точно не было в зале, он явно приехал только сейчас и, судя по тому, что даже не смотрел на свою дочь, а только буравил взглядом саму Элисон, явился он точно не ради Чарли.       — Отлично, детка, — упрямо глядя на Дерека в ответ, спокойно, насколько это возможно, сказала Элисон. — Подожди, пожалуйста в машине. Нам с папой нужно немного поговорить.       Взбудораженная насыщенным днём Чарли, пританцовывая и напевая себе под нос, закружила дальше по парковке. Выждав время, Дерек наконец заговорил, в одну секунду оправдывая все худшие ожидания.       — Ты не пришла, — сдавленно процедил он, явно сдерживаясь, чтобы не сорваться на крик. — Я прождал тебя в ресторане целый час, но ты так и не явилась.       — Не помню, чтобы обещала прийти. Разве что — в твоих безумных фантазиях. Это ты навыдумывал себе что-то про нашу бурную страсть и необходимость начать всё с чистого листа. С чего бы мне вообще на это соглашаться?       — Ты… Ты просто…       Он буквально задыхался от возмущения, и Элисон даже всерьёз запереживала о том, мог ли Дерек ударить её в пылу гнева. Задетое самолюбие может творить с человеком страшные вещи. Но на улице? Возле школы? На глазах у всех? Да нет, быть не может… Он слишком печётся о том, что о нём подумают другие.       — Кто я? Ну же, давай, расскажи. Мне правда очень интересно узнать, что наш золотой мальчик думает о своей жалкой бывшей жене на самом деле! Без этого цирка про вновь вспыхнувшие чувства.       — Фригидная сука. — Возмущение на его лице сменилось неприкрытым презрением. Будто бы Дерек на самом деле собирался плюнуть ей в лицо, да брезговал. Будто бы вовсе не он ещё недавно так жаждал её компании. — Всегда ей была. Думаешь все те девушки появились просто так? Да ради бога, Элли! Ты ведь понимаешь, что я изменял тебе лишь потому, что ты не способна была подарить мне хоть каплю ласки. Не делай из меня злодея. Если подумать, наш развод — только твоя вина. — Он усмехнулся и скривил губы, глядя на неё. — Думал, ты изменилась с тех пор, но, кажется, ошибся. Какой постной была в браке, такой и осталась.       Ещё пять минут назад Элисон была так уверена в себе, но теперь вдруг растерялась. От обиды, от этого ведра помоев, что он вывалил на неё, от того, как ему хватило наглости перевернуть всё с ног на голову. Она бы так и стояла перед ним, чувствуя, словно сжимается в маленький беспомощный комок, если бы вдруг чужая рука не легла ей на талию, а вслед раздался насмешливый голос Начо.       — Правда что ли? Странно… А со мной мурлыкает как котёнок. — Он притянул её ближе, и Элисон внезапно вновь ощутила почву под ногами. Вместе со смущением от того, что он говорил вслух и каким тоном. Начо же продолжал: — И, насколько я знаю, фригидные суки обычно не заявляются к тебе домой в одном белье и не седлают тебя, едва переступив порог. Так что, даже не знаю… Может, проблема всё-таки в тебе?       Она наблюдала, как лицо Дерека багровеет от злости. Его почти трясло. Видимо, чем крупнее эго, тем более хрупким оно оказывается. Вот только чем это обернётся с человеком, который не умеет проигрывать? Элисон всерьёз заволновалась, когда Дерек шагнул им навстречу. Он будто бы и правда собирался начать драку, и боялась она вовсе не того, на что способен её бывший муж, потому что Начо без промедлений сделал ответный шаг вперёд, принимая его молчаливый вызов.       Элисон скрестила пальцы. Только бы он не притащил сюда пушку и не собирался теперь её достать. Хоть она и выяснила, что может быть куда сильнее и отчаяннее, чем сама всегда думала, но становиться свидетелем подобного, быть в самом эпицентре — это уже слишком… Но Начо было достаточно и взгляда. Это смотрелось почти комично. Дерек был на целую голову выше его, буквально нависал над ним, расправив плечи, выпятив грудь, но именно абсолютно расслабленно стоящий перед ним Начо выглядел здесь по-настоящему угрожающе. И Дерек понимал, что дальше этой дурацкой игры в гляделки не зайдёт. Он лишь зло оскалился, бросив на Элисон пренебрежительный взгляд.       — Стоило сразу понять, что ты не сильно отличаешься от своего пропащего брата, и изначально не тратить на тебя лучшие годы.       Сказав это, он, наверное, считал, что покидает поле боя если не победителем, то точно не проигравшим, но Элисон была с ним полностью солидарна — лучше бы они никогда не встречались.       Когда он ушёл, и они с Начо вновь остались вдвоём, ей стало неловко. Становиться прежней слабой Элисон, которая может лишь стоять и выслушивать потоки дерьма в свой адрес, — последнее, чего она желала. Поэтому, вместо слов благодарности, она стыдливо отвела взгляд и, скрестив на груди руки, недовольно пробурчала:       — Слушай, я не дева в беде. Я не просила спасать меня.       Это была чистая правда. Ей действительно хотелось быть той, кто в состоянии спасти себя сама. Тем более, что никто прежде особо и не спешил на помощь. Однако от слов, который он произнёс в ответ, её сердце почему-то забилось чаще.       — А мне не нужно разрешение, чтобы тебя спасать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.