ID работы: 12729739

Умино Ирука и тайный змей

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
71
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 70 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 20 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 10: Комната

Настройки текста
Когда они впятером прибыли в Большой зал, то встретились там с директором Дамблдором и четырьмя главами факультетов. Филиус посмотрел на Луну с облегчением, в то время как выражение лица Минервы при виде группы было странной смесью облегчения и болезненной покорности. Помона просто выглядела обеспокоенной, а мрачное лицо Снейпа было нечитаемым. Альбус повернулся к приближающейся группе, его лицо превратилось в каменную маску, которая несколько смягчилась при виде их. — Ирука, дети, приятно видеть, что с вами все в порядке. К сожалению, у нас сложилась чрезвычайно тяжелая ситуация. Помона, Минерва, — он повернулся к главам факультетов, — оставайтесь здесь со студентами, и как только мы уйдем, вы должны закрыть все входы. Не открывайте их снова никому, кто не может отправить Патронуса с запросом на вход. Я не могу достаточно подчеркнуть это наставление; от этого вполне может зависеть жизнь каждого ученика в этом Зале. Две ведьмы решительно кивнули и вошли в Большой зал. — Остальные, — продолжил он командным тоном, — пойдемте со мной, и я покажу вам место последнего инцидента. Я попытаюсь объяснить по дороге, но мы должны поторопиться, потому что, боюсь, время поджимает и жизнь молодой девушки висит на волоске. — Директор, — холодно протянул Снейп, — я должен протестовать. Студентам нет места в этих дискуссиях. Уже шагая к лестнице достаточно быстро, чтобы Филиусу пришлось бежать трусцой, чтобы не отстать, Альбус, не замедляя шага, бросил через плечо: — И все же, Северус, именно эти студенты, как сообщается, определили, чем является легендарный монстр Слизерина. Кое-что, чем, возможно, они могли бы поделиться с нами? Ирука взял на себя инициативу, изложив их вывод, а также доказательства и рассуждения, которые привели к нему, четкими, быстро и точно, словно отчёт о поле боя. Трое других волшебников выглядели задумчивыми. — Я не могу придраться к вашим выводам, — резко сказал Снейп с хмурым видом, который выдавал, насколько он был недоволен этим фактом. — Действительно, — добавил Альбус, — это объясняет многое, что ранее было неясно. К сожалению, это также делает ситуацию еще более опасной, чем я опасался. Он на мгновение поднес кончик палочки к виску, прежде чем убрать ее. За ее кончиком тянулось то, что выглядело как особенно тонкое воспоминание. — Экспекто Патронум Лотор! Светящийся серебряный феникс вылетел из палочки обратно по коридору в сторону Большого зала. — Минерва и другие теперь должны быть предупреждены, что бы хорошего это ни принесло против такого чудовищного врага. Что касается нашей части отчета, рядом с предыдущим сообщением было найдено еще одно, и, основываясь на количестве учащихся, мы можем только заключить, что оно относится к Джиневре Уизли. — Это вызвало у Луны вздох ужаса. — Я поручил юному Персивалю написать письмо своим родителям, а эльфу отнести его. Амелия Боунс из ДМП также была уведомлена и, надеюсь, уже собирает авроров, пока мы говорим. Вскоре они добрались до коридора перед женским туалетом, который занимала Плакса Миртл. Чуть ниже первоначального сообщения было новое, также нацарапанное кровью: «Её скелет будет пребывать в Комнате вечно». — Джинни… — всхлипнула Луна со слезами на глазах. Ирука положил твердую руку ей на плечо, давая то немногое утешение, которое мог предложить. Невилл, тем временем, задумчиво нахмурился. — Директор, — заговорил он, — девушка, которую убили в прошлый раз — это была Миртл? Альбус мрачно кивнул. — Это действительно была мисс Уоррен. Ее нашли в этом туалете, сразу за кабинкой, в которой она обитает по сей день. Двое мальчиков посмотрели друг на друга, казалось, придя к одному и тому же выводу. — Три инцидента прямо здесь, василиск, использующий трубы, — перечислил Гарри, — может ли вход в Комнату быть где-нибудь в туалете? Брови взрослых поднялись почти синхронно. — Интересный вопрос, мистер Поттер, — сказал Филиус, — и тот, который мы должны расследовать немедленно. Вы, дети, оставайтесь здесь, пока мы не убедимся, что помещение в настоящее время безопасно. Он кивнул Снейпу, и они вдвоем подошли к двери с палочками наготове. Быстрое заклинание внезапно распахнуло дверь, и два волшебника ворвались внутрь, быстро и эффективно прочесывая комнату на предмет угроз, игнорируя возмущенные протесты покойной Миртл Уоррен. — Вы не должны быть здесь, это туалет для девочек! — ее вощмущение прозвучало печальным и слегка влажным голосом. — Конечно, никто никогда не заботится о бедной, одинокой Миртл, кроме тех случаев, когда дразнят меня или швыряют в меня книгами. Даже та маленькая рыжая девочка просто проигнорировала меня, когда я попыталась заговорить с ней, просто зашипела. — Джинни! — хором воскликнули дети. — Она зашипела? — настойчиво спросил Гарри. — Где? Что именно произошло? — Не знаю, — угрюмо ответила Миртл. — Когда она проигнорировала меня, я вернулась в свою кабинку, затем услышала шипящий звук, как у того мальчика незадолго до моей смерти, а в следующий раз, когда я вышла, ее уже не было. — Это здесь, внутри, — голос Гарри был решительным. — Это здесь, и, должно быть, нужен парселтанг, чтобы открыть дверь. Это побудило группу начать поиски, пока Филиус не обратил их внимание на маленькую, почти незаметную гравировку в виде змеи на боковой стороне нефункционирующего крана. — Похоже, спасательная миссия не совсем невыполнима,— сказал Директор. — Ирука, Гарри, я хочу, чтобы вы помогли мне. Северус, Филиус, отведите остальных детей обратно в Большой зал. Пока Снейп выглядел возмущенным, Филиус резко вмешался. — Так не пойдет, Альбус. Тебе лучше всего отправиться в Большой зал, на случай, если василиск снова выйдет наружу, чтобы угрожать студентам. Все ученики под твоей опекой, и я не могу позволить тебе подвергать сотни жизней большей опасности ради одной. Если необходимо предпринять попытку спасения, то это должны быть я или Северус, или оба, а не вы. Я также не уверен в том, почему ты требуешь участия мистера Поттера или профессора Умино, хотя у меня есть свои подозрения. Альбус, казалось, постарел на двадцать лет за двадцать секунд после слов Филиуса. — Ты, конечно, прав, Филиус. В таком случае, было бы лучше, если бы ты сопровождал Ируку и Гарри на этом задании — Ируке было бы легче нести тебя, чем Северуса, если бы потребовалось быстрое отступление. Что касается того, почему они вдвоем, то это их секреты, и не мне их разглашать, хотя о некоторых из них ты, несомненно, узнаешь сегодня. Пойдемте, Северус, дети, мы и так уже достаточно задержались. Когда пятеро ушли, и трое студентов на ходу бросали обеспокоенные взгляды назад, Филиус повернулся к Гарри. — Я полагаю, мистер Поттер, что вы змееуст? — На удивленный кивок Гарри он продолжил: — Тогда, пожалуй, посмотрим, сможете ли вы обеспечить нам вход. Гарри сосредоточенно повернулся к крану, прежде чем из его рта вырвалось внутренне тревожащее шипение. Кран вспыхнул белым, и вся раковина начала вращаться, прежде чем опуститься вниз, обнажив зияющую трубу диаметром более метра. Ирука, тем временем, сбросил мантию и начал распаковывать и надевать свое снаряжение под любопытным взглядом профессора чар в промежутках между взглядами, которые тот бросал в сторону Гарри и раковины. Несколько липких чар заменили тканевые обмотки, которые обычно закрепляли часть предметов, и сэкономили ему несколько минут. Наконец, он встал и вытащил два куная. — У всех нас должно быть как можно больше инструментов, — заявил он, протягивая их рукоятями вперед. — Филиус, не мог бы ты трансфигурировать пару ножен для вас двоих? Глава Когтеврана вытащил из кармана клочок пергамента, который вскоре превратился в простые кожаные ножны, которые устроились на бедре Гарри, прежде чем отмахнулся от второго куная и вытащил богато украшенный, но все еще явно функциональный кинжал из своей мантии. — Я наполовину гоблин, мой дорогой профессор, я всегда ношу с собой клинок. Ирука кивнул, пока Гарри убирал в ножны врученный ему клинок. — Ты должен знать, что я сражаюсь в основном холодным оружием и в ближнем бою, хотя у меня есть и другие способности. Я также быстрее, проворнее и мобильнее, чем большинство людей, и, вероятно, именно поэтому меня посылают с вами. Я спущусь первым, а потом позову вас двоих. Нам нужно, чтобы Гарри пошел с нами на случай, если есть еще двери, запертые на парселтанге, или на случай, если эта закроется за нами. Как только Филиус кивнул, чунин вытащил и зажег свою палочку, шагнул в трубу и исчез. Труба быстро сменила почти вертикальный наклон на более управляемый, хотя Ирука оставался готовым остановить свое скольжение с помощью чакры, если возникнет необходимость. Он держал свою палочку в вытянутой левой руке, направляя ее луч перед собой, чтобы иметь хоть какое-то предупреждение о любых предстоящих опасностях. К счастью, хотя в разных точках ответвлялось множество труб меньшего размера, это было плавное (хотя и несколько дезориентирующее) путешествие. Наконец, после того, что казалось спуском на десятки метров, крутой склон стал почти ровным, прежде чем Ирука выскочил на открытый воздух. Он легко приземлился, грациозно присев в темном, грубо вырезанном каменном туннеле. Быстрое сканирование обстановки не выявило непосредственной угрозы, и поэтому он позвал так громко, как только осмелился. — Все чисто! Пока он ждал, он занялся быстрым наложением амортизирующих чар на «посадочную площадку». Достаточно скоро появился Гарри, удачно приземлившийся благодаря своей тренировке с С.Э.Н. Секунд через двадцать за ним последовал Филиус, выполнивший удивительно похожий и проворный бросок. Убедившись, что все невредимы, они отправились вниз по туннелю, по-прежнему в порядке Ирука-Гарри-Филиус, с предупреждением закрыть глаза при первых признаках неприятностей. Ирука быстро сделал пару небольших прыжков и прошелся по стене и потолку, чтобы дать Филиусу некоторое представление о его возможностях, и он знал, что если они вернутся живыми, декан Когтеврана будет с таким же энтузиазмом ждать дополнительной информации, как и Гермиона. Вскоре они начали замечать все большее количество костей мелких животных, усеивающих пол туннеля. Они осторожно пробирались сквозь завалы, иногда прибегая к небольшим заклинаниям изгнания или исчезновения, чтобы иметь возможность поставить ногу на пол, не оглашая туннель громким хрустом. Обогнув один из поворотов туннеля, они оказались перед шкурой ядовито-зеленого цвета. — Как ты думаешь, Филиус, шесть, может быть, семь метров? — По меньшей мере, — спокойно ответил Флитвик, — и помните, что змеи сбрасывают свою кожу, когда вырастают из нее, поэтому она может быть только ещё больше. Кроме того, хотя у меня, возможно, это вызовет больше всего проблем, я должен напомнить вам обоим, что василиски чрезвычайно устойчивы к магии, мало чем отличаясь от драконов. Их кожа тоже прочная, хотя и не такая прочная, как драконья, так что физическая атака тоже будет затруднена. — Это спасательная миссия, — напомнил им обоим Ирука, — так что на самом деле борьба с этим василиском не является нашей целью. Я буду счастлив, если мы сможем войти, забрать мисс Уизли и вернуться без драки. Я просто не испытываю оптимизма по поводу того, что нам так повезет. Еще один поворот туннеля показал то, что почти казалось тупиком: путь вперед преграждала сплошная каменная стена, украшенная парой извивающихся друг вокруг друга резных змей со сверкающими изумрудами вместо глаз. Гарри зашипел на эту стену, заставляя змей оживать и расползаться по камню, прежде чем стена раздвинулась посередине и скользнула в сторону, открывая проход. Сразу за барьером туннель открывался в похожее на пещеру помещение, простирающееся вперед и вверх за пределы тусклого, болезненно-зеленого света факелов, горящих бездымным магическим пламенем. Высокий потолок (где бы он там ни находился) поддерживался высокими колоннами, на которых были вырезаны извивающиеся змеи. Трое спасателей осторожно продвигались вперед, держась поближе к столбам на случай, если им внезапно понадобится укрытие. Эта близость только подчеркивала мастерство, с которым были вырезаны колонны, поскольку змеи выглядели очень реалистично, их глаза, казалось, следили за троицей, а тела почти двигались в мерцающем свете факелов. В целом, эффект был не совсем утешительным, и Ирука на всякий случай использовал прием рассеивания гендзюцу. Когда они приблизились к дальнему концу помещения, в их поле зрения попали две вещи. Первой была возвышающаяся каменная статуя высотой не менее пятнадцати метров, изображавшая сурового, похожего на обезьяну старого волшебника с длинной узкой бородой. Второй была крошечная фигурка с огненно-рыжими волосами, лежащая между ног статуи. Рука на плече Гарри удержала его от того, чтобы броситься вперед без поддержки, но трое волшебников, тем не менее, быстро приблизились к распростертой девушке. Зная, что внимание Гарри будет сосредоточено на ней, Ирука держал его направленным вовне, опасаясь угроз, и заметил, что Филиус распределил свое внимание между двумя задачами. Когда они добрались до Джинни, Гарри опустился на колени, уронив палочку, и тряс ее за плечи, шепча ее имя вперемежку с призывами не быть мертвой. Филиус наложил на нее быстрое диагностическое заклинание и нахмурился, увидев результаты. — Она жива, — сказал он, — но в глубоком сне, и ее жизненные показатели слабы и постепенно угасают. Нам нужно привести ее в чувство, или, если это не удастся, доставить к мадам Помфри как можно скорее. — Она не проснется. Ирука был поражен мягким голосом — он не слышал, не видел и никаким иным образом не ощущал никого, кроме них четверых, — и, обернувшись, увидел молодого человека, прислонившегося к ближайшей колонне, где, он мог поклясться, несколько мгновений назад никого не было. У мальчика были темные волосы и бледная кожа, с красивыми аристократическими чертами лица и худощавым телосложением, на вид ему было лет пятнадцать, но он также несколько расплывался по краям, как будто он был скорее образом, чем реальным человеком. Ирука держал свою палочку наготове, но также потянулся правой рукой к кобуре с кунаем. — Кто ты такой и что ты здесь делаешь? — Его вопрос был скорее требованием. — Ты носишь мантию Слизерина и значок старосты, но ты не являешься ни одним из нынешних старост Слизерина. — Он не является текущим учеником ни одного факультета, — вмешался Филиус, его палочка была направлена на мальчика, в то время как его глаза продолжали осторожно сканировать Комнату. — Я — воспоминание, — ответила фигура, указывая на маленькую черную книжечку на полу у ног статуи. — Сохраненное в дневнике в течение пятидесяти лет. Том Риддл, к вашим услугам, — Закончил он легким, несколько насмешливым поклоном. Глаза Ируки сузились. — Том Марволо Риддл, или, как ты позже предпочитал, чтобы вас называли, лорд Волдеморт? — Он услышал, как Гарри и Филиус потрясенно ахнули. — Массовый убийца с манией о божественности и пристрастием к нападению на мирных жителей. В то время как улыбка Риддла стала шире при упоминании его псевдонима, выражение его лица быстро сменилось раздраженной яростью, когда Ирука продолжил. — Круцио! — проревел он, и чунин осторожно уклонился от знаменитого пыточного заклинания. — Ты научишься уважать тех, кто лучше тебя. Он проигнорировал заклинание, которое Филиус выпустил в ответ, поскольку оно прошло сквозь его фигуру, как будто он был не более материальным, чем туман. Не желая давать призраку шанс повторить попытку, Ирука бросился вперед на своей максимальной скорости, легко выхватив палочку из руки ошарашенной тени, прежде чем прыгнуть обратно к своим товарищам и передать палочку Филиусу, который затем обратил свое внимание на дневник. Миниатюрный волшебник не зря был чемпионом дуэлей, он обрушил шквал заклинаний на, казалось бы, безобидную книгу, и, хотя пол вокруг дневника показал, что многие из этих заклинаний были довольно разрушительными, сам дневник остался странным образом незатронутым. — Я вижу, что полукровка занимает хорошее место в Когтевране, — усмехнулся Риддл, — но вам это не поможет. Ни у кого из вас нет силы разрушить то, что я создал. — Возможно, Северус мог бы быть лучшим выбором, — кисло прокомментировал Филиус. — С его знаниями о темной магии он мог бы уничтожить то, чем бы ни был этот дневник. Ничто из того, о чем я знаю, не может пережить дьявольский огонь, и они с директором — единственные, кого я знаю, кто мог бы использовать его, не убив всех в зале. Если мы сможем передать это им достаточно быстро, мы все еще можем спасти мисс Уизли и заткнуть этого, — он указал на Риддла своим последним комментарием. — Боюсь, я не могу позволить вам сделать это, — протянул Риддл. — Мне нужен остаток жизненных сил этой глупой девчонки, если я хочу полностью восстановиться. Что касается остальных, что ж, давайте посмотрим, как вы справитесь с истинной силой Наследника Слизерина! При этих словах он повернулся к статуе и громко зашипел на нее, и статуя в некотором роде отреагировала: ее рот начал медленно открываться. В тот момент, когда Ирука увидел движение в образовавшейся темной дыре, он резко закрыл глаза и приказал Гарри и Филиусу сделать то же самое, прежде чем отпрыгнуть от статуи и встать ближе к центру зала. Пришло время посмотреть, сможет ли шиноби убить василиска.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.