Всего одно решение

NC-17
Завершён
433
1
Размер:
397 страниц, 189 006 слов, 73 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
433 Нравится 670 Отзывы 98 В сборник

Глава 44. О тишине

Настройки
      Отряд преодолел топи и остановился на южной границе Таур-эн-Фарот. Кроны раскачивались в потоках северо-восточного ветра, словно танцуя какой-то священный танец. Тот нёс с собой Тьму на плотных тучах, но пока вокруг сокрытого в пещерах города было спокойно, и Морьо поднял руку, подавая знак.       Они сразу же разделились. Не имея понятия, где искать Ломиона, они осматривали везде. Белег отправился на юг Андрам к Итильбору, его воины должны были перекрыть проход между Амон Эреб и Гелоном, а также проверить Эстолад от Андрам до южных границ Нан Эльмот. Халдира Морьо отправил на северо-запад через Аэлин-уиал, чтобы перейти Сирион по броду в месте, где река вплотную подходила к Дориату, и дальше через Амон Рут по западной границе Бретиль. На месте, где встречаются два притока Сириона, Халдир должен будет встретиться с поисковыми отрядами дяди Нолофинвэ и Финдэкано, замкнувших западный поисковый фронт. Признаться, Морьо с умыслом так решил, ведь чуть дальше находился Тол Сирион.       Убедившись, что вокруг тихо, Морьо вновь поднял руку, давая знак двигаться дальше. Лишь своим было известно, что один из оврагов Таур-эн-Фарот — это вход в подземный лаз. Коней завели в укрытие под густыми низко свисающими кронами, и умные животные стояли так тихо, что был слышен шёпот ветра в листве. Морьо, сощурившись, оглянулся и, прислушавшись к осанвэ, снова кивнул. Если бы была угроза появления в Нарготронде Врага, Финдарато поставил бы заслон, но и тут всё было спокойно. Хотелось бы, чтобы всё и правда так оказалось, но Морьо не считал приезд сюда пустой тратой времени — в любом случае нужно было предупредить Финдарато.       Замаскированная деревянная крышка, сливаясь с остальной травой, аккуратно накрыла вход в лаз за последним спустившимся воином.       — Я получил письмо от Нельяфинвэ.       Серьёзный как никогда Финдарато встречал на выходе вместе с обеспокоенным Эдрахилем за спиной. Несколько стражей из свиты короля помогли воинам выбраться. Фелагунд лично подал руку Морьо.       — Мы надеемся, что Ломион не погиб, а похищен, — отряхнувшись, мрачно кивнул феаноринг, — но ясно, что затишье закончилось.       — Дух Моринготто всё ещё заточён в корону. Значит, это Тху подготавливает почву?       — Мне странно другое. — Морьо поднял на кузена тяжёлый взгляд. — Саурон — не глупец, он должен понимать, что случившееся всколыхнёт и ещё больше объединит нас. А значит, будут подняты войска, усилены патрули и защита стратегически важных мест. Зачем мутить воду в реке?       — Отвлекает внимание от чего-то, — на выдохе протянул Финдарато, качая головой и тут же откидывая её так, что чуть не прочертил затылком по природной стене своего подземного дворца. Морьо еле успел поймать его, не давая разбить затылок.       — Слишком тихо там, где рвётся лихо, — мрачно пробормотал Эдрахиль. Принц и король одновременно посмотрели на верного арфингов. — Карты, как всегда, в кабинете, — понял тот, пропуская вперёд.       Воинов Морьо стража Нарготронда увела передохнуть, пока принцы держат совет. Морьо быстро шёл за Финдарато и его верным; когда вошли в открытую Эдрахилем дверь, не глядя, бросил плащ и тут же подошёл к большому столу, на этот раз отказавшись от всегда стоящих там закусок, и лишь жадно сделал несколько больших глотков воды.       — Напали здесь. — Морьо ткнул пальцем примерно посередине между проходом Анаха и границей Бретиль, где Миндеб впадала в Сирион.       — Когда? Как можно точнее. — Финдарато рядом вглядывался в линии, облокотившись о стол и хмурясь.       — По словам Белега, почти трое суток назад. Турукано не мог знать о случившемся, только через сутки послав птицу. Он был уведомлён Трандуилем, что тот собирается приехать к нему в ближайший день-два.       — Он очнулся? — Финдарато на миг перевёл взгляд с карты на кузена. Морьо мотнул головой. — Нельо написал, что поднял на севере всех, кого смог. Мои братья прочешут границу Дортониона, там и мышь не проскочит незамеченной. На западе, как ты говоришь, поднял своих верных Второй Дом.       — Братья не без усилий удерживают Нельо в Химъяринге, — усмехнулся в тон кузену Морьо.       — Нолдоранам, и правда, не следует покидать крепости, пока мы не поймём, с чем имеем дело, — снова глянул на него Финдарато; на его всегда милом, умиротворённо-спокойном лице непривычно озабоченно сошлись брови.       — Успешнее всех пока справляется Туилиндэ, — опять усмехнулся Морьо, вновь впериваясь взглядом в карту. — На востоке всё под присмотром Маблунга. Главный наш интерес там — Нан Эльмот и его хозяин, Эол. Он ушёл за день до нападения на отряд.       — И может быть причастен, — поняв, подхватил мысль Финдарато.       — Утром я отправлюсь в Дориат к Курво и Турко, а ты усиль наблюдение вокруг Нарготронда. Если положение будет совсем безнадёжно, отходите к Андрам. Халет с оставшимся в крепости гарнизоном прикроют ваш отход.       Финдарато закрыл лицо руками и с усилием растёр горящие виски. Слишком тихо. И дурное предчувствие так давит на грудь, путает мысли. Тяжело дышать, не то что говорить, но король внимательно слушал четвёртого сына Фэанаро, запоминая подробные объяснения.              

***

             На закате Анар Халдир вскинул руку, останавливая свои полторы дюжины. Путь от Аэлин-уиал прошёл спокойно. Только проезжая ущелья Тейглина, разведчики заметили несколько огней со стороны Нарога, но осторожное касание осанвэ подтвердило, что это свои — верные дяди Финдэкано прочёсывали берега. Откликнувшийся на зов капитан, услышав условленное слово, сообщил Халдиру, что никто не переходил Нарог от Иврина. Значит, напавшие на отряд Дориата ушли куда угодно, но не на запад.       Осторожно переправляясь через приток Сириона, что терялся потом в предгорье Митрим, Халдир вывел коня на тропу Тейглина, что шла по окраине Бретиль и дальше по берегу Сириона вдоль горной гряды Эхориата до конечной цели его территории поисков.       — Ion nin …       Рука замерла, чуть коснувшись пальцами волос, и тут же жадно запустила их в грязные растрепавшиеся в дороге косы, притягивая ближе и вдыхая запах с такой радостью. Халдир обнял отца в ответ. Они не виделись больше полусотни лет.       — Нельо предупредил письмом, что ведутся поиски, и я был готов к визитёрам, но… — Артаресто счастливо улыбался, не в силах даже в растущем с каждым мигом напряжении скрыть радость от встречи с сыном.       — Морифинвэ направил меня на этот участок поисков, — усмехнулся Халдир, только сейчас поняв, насколько его дядя и друг тонкий стратег.       — И я непременно поблагодарю его. — Ородрет неверяще распутывал свалявшиеся от суток скачки волосы сына.       — Расчешешь меня, attyo? — лукаво посмотрел Халдир. — Заодно поговорим о том, что известно каждому из нас, и поделимся планами.       — У нас тихо, — обрадованный Артаресто увлёк сына по освещаемым лишь светом Тилиона ступеням крепостной стены. Воинов отряда увели передохнуть в свои казармы верные Третьего Дома. — Отец прислал птицу чуть раньше, чем нолдоран Нельяфинвэ. В Нан Дунгортеб тоже всё тихо, кроме пары случаев, о которых отец доложил нолдоранам, когда сторожевые псы подняли шум и перебудили весь гарнизон.       — Карнистир связался осанвэ, рассказав, что в Нарготронде, слава Эру, тоже всё спокойно, хоть ему эта тишина не нравится, как, впрочем, и мне.       — Тихо и на востоке, новостей нет, кроме того, что пропал Эол.       — Везде тихо, но при этом похищен принц нолдор и едва не убит родич Владыки Тингола и зять дяди Турукано. — Халдир остановился на винтовой лестнице башни и выжидательно вскинул брови, когда отец обернулся на него.       — Именно, — согласился Артаресто. — Но тихо где?       Они поднимались снизу вверх. Халдир медленно опустил голову и взгляд, начиная догадываться.       — Вопрос, где они прорыли подземный ход? — бормотал он, покусывая губы, пока они шли дальше.       — И где он выходит?       — Где выходит, как раз понятно. — Халдир устало растёр уголки глаз.       — Я немедленно пошлю птицу к Нельо, чтобы не спускали глаз с Анфауглит. Рыть под равниной глупо, несоизмеримые затраты времени. Значит, вход со стороны Ладроса. А туда они могли добраться под покровом ночи, на что, кстати, скорее всего, и отреагировали собаки, но в Ангамандо им возвращаться тоже через равнину.       — Интересно, ход рыли с целью подготовки к возвращению Моринготто, и тогда похищение Ломиона — случайность, хоть и удачно подвернувшийся ценный пленник; или целью было именно похищение? Но вопрос и тогда остаётся тот же: Ломион — случайность или нет?       — И почему он, а не Трандуиль? — Артаресто понимал нить рассуждений сына.       — Хороший вопрос, — вздохнул тот.       Они, наконец, остановились возле мощной дубовой двери. Артаресто нажатием ладони на один из камней стены привёл механизм в движение.       — Давай в купальню. Отмоем твоё безобразие, а пока я буду расчёсывать тебя, расскажешь свои новости. И как там мои внуки?       — Халдир-младший уже вовсю участвует в жизни крепости, — усмехнулся Халдир-старший. — Орофин пока лишь смотрит на брата большими глазами, а малыш Румиль только седмицу назад сделал первые шаги. Я так люблю их, отец, — Халдир остановился в проёме, ведущем в грот с небольшим бассейном, — и так волнуюсь за их будущее.       — Каждый отец волнуется за своё дитя. — Артаресто вновь притянул сына, кажется, не до конца веря, что он — не посланный Ирмо хороший сон. — И оттого тяжело отрывать его от себя и отпускать в полёт. Но и держать fea в гнезде нельзя. Дать жизнь — это не только выпустить в этот опасный мир hroa, что само по себе огромное мужество в эпоху, в которую мы живём, это уметь пересилить себя и не кудахтать как квочка, оберегая от каждого дуновения ветра. В нашей вечности было и будет немало ветров, мы должны быть готовы выдержать шторма и не свернуть с пути, как бы ни хлестало нас по сердцу.       Слова отца странно взволновали. Халдир проморгался, делая вид, что глаза, словно у атани, заслезились от пламени зажжённых факелов, и стал разоблачаться. Даже такая малость как тёплая вода сейчас приравнивалось к маленькому счастью, и они не постоят за ценой счастья большого для своих детей, чтобы поколения их потомков жили в мире без Тьмы.              

***

             Лаурефиндэ хмурился, смотря, как тучи то и дело закрывают чистый свет ладьи Тилиона. Всё дольше свет ладьи оставался сокрыт, всё реже пробивался он сквозь тьму. Лорду было не по себе.       — Не спишь? — раздался голос за спиной.       Лаурефиндэ обернулся. Турукано мягко обхватил руками плечи дочери. Лаурефиндэ знал, что чуть более цикла часов назад птица принесла весть о том, что найдены следы отряда. Лорд оттолкнулся от крепостной стены и направился к королю и принцессе.       — Трандуиль жив, с ним всё будет нормально. Ломиона ищут силами трёх Домов, подняли всех, — успокаивал Турукано дочь.       — Мы все понимаем, что это только начало. — Итарильдэ покачала головой и подняла глаза. — Я горжусь Трандуилем, я чувствовала, как отчаянно пылало его осанвэ. Он сражался до последнего, он защищал Ломиона. Они приняли на себя первый удар возвращающейся в который раз Тьмы.       — Я соглашусь с принцессой и боюсь, что грядущая битва будет страшной, — вздохнул Лаурефиндэ, останавливаясь и склоняя голову в приветствии.       — Лаурефиндэ, друг мой, я как раз собирался послать за тобой, — обернулся Турукано. — Я провожу Итарильдэ во дворец, а ты найди Эктелиона и Пенлода. Остальных глав Домов пусть оповестят, чтобы были готовы встать под оружие в любой момент.       — Да, ya aranya, — вновь склонил голову Глорфиндел и развернулся, чтобы уходить.       — Лорд Лаурефиндэ, — окликнула его Итарильдэ, — что у нас в кузнях с заготовками?       Глорфиндел редко бывал озадачен, а уж тем более в момент, когда вечность делает свой очередной тревожный поворот. Но лорд застыл с непроизвольно открывшимся ртом.       — К лапке птицы, что принесла весть о Трандуиле, было примотано это, — принцесса запустила пальцы в кармашек на корсете платья и извлекла свёрнутый очень узкой трубочкой пергамент. — Диор извещает в письме, что это нашли под бронёй Трандуиля.       Лаурефиндэ развернул протянутый клочок.       — Этот тенгвар я узнаю из тысяч. Так пишет Ломион, — заинтересованно присмотревшийся Турукано подавился воздухом.       — Это рисунок короткого меча, — всмотрелся Лаурефиндэ. — Получается, Ломион вёз его сюда.       — Чтобы мы могли наковать их по этому эскизу, — кивнула Итарильдэ. — Согласитесь, они были бы легче и удобнее в условиях города.       — Какой же умный эллон, — вздохнул Турукано, пряча горечь.       — Я немедленно отнесу это Рогу, — Лаурефиндэ стиснул клочок в кулаке, — пусть его кузнецы тотчас возьмутся за дело. Сколько получится сделать, всё на пользу. Я склонен верить этому знаку.       — Я тоже, — кивнул Турукано и жестом отпустил. Быстрые шаги Лаурефиндэ ещё не стихли, когда Турукано снова обхватил плечи дочери. — Боюсь, нас действительно ждёт нечто страшное, чего прежде не было, — вздохнул он. — И для тебя, моя смелая девочка, у меня тоже очень важное поручение. Ты должна подготовить жителей, чтобы по первому же знаку увести их из города.       — Подземный ход в Менегрот?       Турукано кивнул.       — Я отправлю с тобой эльдар Дома Крота. Они с Домом Фонтана занимались тоннелем, но Эктелион пока мне нужен. Пусть это звучит невероятно, но мы должны предусмотреть возможное нападение на город.       — Ada, слышишь, как тихо, — вдруг замерла Итарильдэ.       — И эти тучи… — Турукано несколько раз кивнул, становясь ещё более сосредоточенно-озабоченным. — Поспешим. Ты собери эллет и эльфят в месте, откуда будет ближе всего до входа в тоннель. А мне надо написать нолдорану.       — Daerado ? — на ходу отозвалась Итарильдэ, что было, впрочем, вполне логично. Перед битвой сын мог написать отцу, желая удачи и заранее прощаясь, если того захочет рок.       Но отец коротко мотнул головой и, поцеловав дочь в висок, расстался с ней на пороге. Итарильдэ замерла было, но тут же подняла голову.       Тучи накатывали с северо-востока.
433 Нравится 670 Отзывы 98 В сборник
Отзывы (6)