Штормовой принц

Перевод
PG-13
В процессе
2064
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 171 страница, 56 503 слова, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2064 Нравится 462 Отзывы 765 В сборник

Глава 15

Настройки
      По мере приближения к городским стенам Хайтауэр становился все выше, и Стеффон довольно рассмеялся, увидев изумление на лице Джоффри. — Он даже выше, чем Утес, — с восхищением вздохнул Джофф.       Отсмеявшись, Стеффон выпрямился в седле, рассеянно убирая пыль с плеч. Но вновь не сдержал смех, когда Джоффри закатил глаза: — А я достаточно чист, чтобы не задеть ваши чувства, ваша милость? — Вполне, — снисходительно кивнул старший, подражая игре брата, — Однако мне крайне любопытно увидеть вас в окружении кучи придворных дам.       На что Джофф лишь надменно улыбнулся. Хохот Стеффа унёс ветер, когда его конь, повинуясь ему, помчал вперёд, обгоняя стражу.       На улицах Староместа было многолюдно: разведчики заметили их герб и сообщили дозорным. Стеффон наблюдал, как жители города выстраиваются вдоль улиц; дети машут им, сидя на руках своих матерей, люди бросают бесчисленные цветы перед ними. Принцы улыбались в ответ, махали тем, кто попадался им на глаза, и время от времени останавливались, чтобы благословить проходящих мимо детей.       Им потребовалась не меньше часа, чтобы добраться до Острова Битвы. Над их головами возвысился Хайтауэр.       Стражники склонили головы, когда они с Джоффом проскакали мимо. Въехав во двор, братья увидели семейство Хайтауэров и их придворных, вышедших поприветствовать наследников короля. Повсюду развевались знамена с изображением Розы Тиреллов и других домов Простора.       Конюх бросился вперед, взяв поводья коня Стеффа. — Он немного возбужден, так что будьте осторожны. Сначала воды и немного сена, после его следует вымыть, — велел мальчику принц.       Конюх поклонился, пробормотав «Ваша милость». Стеффон повернулся, чтобы поприветствовать хозяев. — Принц Стеффон, принц Джоффри. Добро пожаловать в Хайтауэр, — с легким поклоном сказал лорд Лейтон.       Ходили слухи, что Лорд Лейтон стал затворником своего замка в последние десятилетия. Однако казалось, будто этот человек никогда и не прекращал управлять Староместом. — Моя жена — леди Рея. Мой наследник — сир Бейлор и его жена леди Ронда.       Стеффон и Джоффри очаровательно улыбались, целуя руки дам, которых им представили. — Конечно, Дом Тиреллов тоже присутствует. Мои добрый сын Мейс и дочь Алерия.       Кронпринц поклонился и поцеловал костяшки пальцев леди Алерии, а также с благосклонностью принял приветствие лорда Мейса. И, повернувшись к остальным, затаил дыхание — перед ним стояла она. Рядом с нею стояла пожилая женщина — принц предположил, что это должна быть именитая Королева Шипов.       «Семеро…» — вздохнул он.       Джофф всё ещё приветствовал Хайтауеров, потому Стефф остался один на один с оценивающим взглядом леди Тиррел. — Леди Оленна, — поприветствовал он, слегка улыбнувшись, — Для меня большая честь увидеться с вами.       Казалось, ее острые глаза прилипчиво осматривали его. Стеффон безжалостно давил в себе нервозность. — Полагаю, что это так, принц Стеффон.       Оглядев их обоих, она вдруг резко сказала: — Что ж, вы определенно похожи на своих родителей.       Рука Джоффри слегка дрогнула. Стефф в ответ лишь улыбнулся, оставаясь безмятежным — внутри он надеялся, что больше младший брат никак не отреагирует. — Наша внучка — Маргери, — представил юную девушку лорд Лейтон.       Поклонившись, Стеффон слегка сжал ее руку, прежде чем поцеловать костяшки изящных пальцев. Он был слишком очевиден; юноша знал это даже без насмешливых взглядов леди Оленны и Джоффри. Маргери Тирелл была воплощением красоты, и, если их разговор на мосту соответствовал действительности, она была ещё и умна. — Леди Маргери, — пронзил он ее взглядом.       Она ответила тем же. Стеффон не мог перестать смотреть на нее.       После ему представили остальных Тиреллов. Тут принц заметил дядю Ренли: он поприветствовал племянников и лучезарно улыбнулся, пока братьев провожали в их покои.       Стефф провел щеткой по волосам, укладывая вороньи локоны. На нём был богато расшитый золотистый дублет. Принц придирчиво осмотрел своё отражение в зеркале. Послышался стук в дверь. Не дожидаясь ответа, в комнату вошёл ухмыляющийся Джоффри и нагло раскинулся на его кресле. — Ты так задумчив уже несколько часов, брат. Кто бы мог подумать, что одной прелестной Розы достаточно, чтобы занять всё твоё внимание.       На посланный старшим братом сердитый взгляд, Джофф лишь рассмеялся. — Не беспокойся, дорогой мой брат, я позабочусь о том, чтобы у тебя было время поухаживать за своей леди.       Ворча, Стефф швырнул в Джоффа подушку: — Она не моя леди! — Пока нет! — весело ответил младший, ловя подушку.       Да простят его Семеро, но Стефф ненавидел младших братьев и сестру в такие моменты. — Пойдем, — фыркнул Стеффон, и Джофф со смехом последовал за ним.       Слуга проводил их до входа в Большой зал. Гладкие стены Хайтауэра блестели на свету, их покрывали гобелены: на них были изображены люди прошлого. Стеффону хотелось бы рассмотреть их детальней, увидеть бронзовые короны и оружие Первых Людей.       Их ждали Хайтауэры: лорд Лейтон и леди Рея с детьми. Тиреллы также были там. Стеффон вдруг понял, что ему предстоит сопровождать старую леди Тирелл как самую высокопоставленную даму. — Миледи, я полагаю, этим вечером мне выпала честь сопровождать вас, — учтиво сказал он.       Их провели в зал. Десятки дворян встали в приветствии, когда Стеффон проводил Оленну к высокому столу. Его усадили между лордом Лейтоном и леди Оленной, а сир Барристан занял место позади него. Они пировали несколько часов, были поданы тарелки с различными яствами со всего мира. Стеффон заставил себя расслабиться, не забывая о молодой леди, сидевшей недалеко от него. — Вы будете участвовать в поединке, принц Стеффон? — спросил у него Лорд Мейс. — Это моя цель, милорд, — улыбнулся он, — Хотя, судя по всему, мне придется защищаться от моего же дяди. — Да, лорд Ренли участвовал в нескольких состязаниях здесь, в Просторе, как и наш Лорас, — похвастался Мейс.       Стеффон пожалел о расстоянии, отделявшем его от Джоффа, — увидев его выражение лица, ему захотелось пнуть того в предупреждение. — Да, да. Они будут сражаться и потеряют рассудок, — проворчала Королева шипов. Окинув Стеффа острым взглядом, она заявила, — Ты станешь еще одним принцем, который войдет в залы цитадели. — Да, хотя у меня совсем нет желания становиться мейстером, — отшутился он. — Как я понимаю, ты не хочешь лишиться плотских удовольствий, — проницательно съязвила она.       Стефф сглотнул комок в горле. Мейс зашипел на свою мать, посылая той грозный взгляд. Однако Леди Оленна не обратила на сына никакого внимания.       Джоффри открыто ухмылялся: его рот был скрыт кубком с вином, но Стефф видел веселье в его глазах. — Слишком много вещей требуют моего внимания, чтобы я мог посвятить свою жизнь цепям. Однако, конечно же, не могу отрицать, что обет безбрачия был бы весьма… невыгоден для кого-то, кто находится в моем положении.       В ее глазах блеснул интерес и, если он не ошибался, легкое веселье.       Похоже, это был единственный шанс увидеть двух принцев без присутствия короля и королевы. Старший еще не был обручен, хотя все королевство предполагало, что эта честь достанется Сансе Старк. Стефф был их возможностью заполучить корону — и был не против позволить им сыграть в игру.       Когда начались танцы, Стеффон учтиво пригласил леди Рею, пока Джоффри сопровождал леди Алери. Но мысли о Розе Хайгардена преследовали его даже когда он кружился по залу с ее матерью.       Наконец, выждав несколько танцев, Стеффон подошел к ней, чтобы сделать свой первый ход. Она была окружена толпой весело воркующих дам.       Почему женщины всегда ходят с толпой подружек, кисло подумал принц. — Леди Маргери, — поклонился он, протягивая руку, — Окажите мне честь и позвольте пригласить вас на танец.       Она лишь улыбнулась и вложила свою нежную ладонь в его: глаза ее сияли. Дамы начали хихикать и перешептываться. Стефф даже заметил насмехающийся взгляд брата.       Леди Маргери чувствовала себя прекрасно в его объятиях. Впервые Стеффону было трудно вспомнить нужные движения танца. — Вы выглядите взволнованным, мой принц, — вдруг пропела она.       Чудесным образом юноше удалось не покраснеть. — Немного смущен, если быть честным, — всё же ответил Стеффон. — О? — Они вращались по кругу, ее глаза насмешливо блестели, забавляясь его несчастьем. — Я полагал, что вы уделите мне своё драгоценное время, однако, увы, присутствие моего дяди нарушило мои надежды, — резко сказал он.       Озорно улыбнувшись, она ответила: — Не стоит забывать, откуда взялась ваша узнаваемая внешность.       Развеселившись, Стеффон поискал Ренли в зале и нашел его стоящим рядом с сиром Лорасом. Они действительно были похожи, хотя его дядя был гораздо более склонен тщательно ухаживать за собой. — У нас не было возможности закончить наш разговор, — констатировал Стефф. — К моему большому сожалению. Похоже, нам придётся продолжить его в другой раз, — ответила Маргери.       Последние ноты песни разнеслись по залу, музыканты перешли к другой мелодии, более медленной и требующей более тесного контакта.       К черту, подумал он.       Прежде чем она успела сделать реверанс, Стеффон слегка потянул ее за руку, притягивая ближе, и стремительно пустился в следующий танец. Удивление заплясало на ее лице. Они находились близко, гораздо ближе, чем во время их предыдущего танца. Больше ему не нужно было ждать, чтобы заговорить. — Смею предположить, что вы изрядно… удивили гостей, ваша светлость, — легкомысленно отозвалась Маргери. — Только вашу леди-бабушку — проворчал Стеффон, — Но, вполне уверен, что в ее силах справиться с этим.       Она рассмеялась над его словами. Ее глаза светились весельем, и он почувствовал прилив удовлетворения. — О, уверена, что моя драгоценная бабушка не станет устраивать скандал из-за незначительного танца, — дерзко усмехнулась она.       Стеффон улыбнулся: его переполняло удовольствие от одного лишь присутствия этой остроумной леди. — Смею надеяться, что так и будет.       Они кружились в танце в центре зала, невольно привлекая внимания. — Эйгон Невероятный, — внезапно сказала она.       Моргнув от удивления, Стеффон посмотрел на даму. — Эйгон? — Его трактаты о положении простолюдинов хранятся в цитадели, — прошептала она, словно делясь великой тайной. — Вот как? — с шёпотом ответил он.       Она играючи откинула волосы: — Думаю, кронпринц, усердно работающий во благо нашего королевства, мог бы взглянуть на такую работу во время своего визита. — Конечно, — поддержал Стефф, — что может быть лучше, чем труд во благо своего народа.       Карие глаза окинули его серьезным взглядом, более проницательным, чем он ожидал. — Даже в Просторе люди слышали об изменениях в Королевской Гавани. Это большой подвиг… — проговорила она. — Недостаточно, — резко отрезал он, — Сделанного недостаточно, чтобы осуществить мою цель.       Мелодия подошла к концу, и Стефф не осмелился продолжить третий танец. — Миледи, — он слегка коснулся губами ее тонких пальцев. — Принц Стеффон, — сделала она реверанс, на ее лице играла лукавая улыбка, — Мне не терпится увидеть, насколько молва о ваших навыках в бою соответствует правде.       Позже, усевшись рядом с довольным Джоффри, он отнял у того бокал вина: его глаза не переставали следить за кружащейся по залу Маргери. — Не пей слишком много, дорогой брат. Нам ещё нужно победить в общей схватке.
2064 Нравится 462 Отзывы 765 В сборник
Отзывы (20)