ID работы: 12755252

Детки выросли

Гет
R
Завершён
31
автор
Nordjl бета
Размер:
107 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 55 Отзывы 6 В сборник Скачать

XI.

Настройки текста
Следующую неделю Пеппер и Хэппи старались проводить как можно больше времени в одной из штаб-квартир Щ.И.Т.а в перерывах между делами в Старк Индастрис. Они вникали в процесс обучения и подготовки Кейт и Питера, так как несколько агентов заверили их, что на ребят возлагаются большие надежды. Пеппер подписала контракт на предоставление нескольких разработок ее компании для усовершенствования технологий тренировок. Хэппи же во всю был вовлечен в разработку новых костюмов для ребят. Елена и Клинт отказались от усовершенствований своих орудий и костюмов, сказав, что у них есть все необходимое. Оба много времени проводили в предоставленной им по их просьбе лаборатории. Соколиный Глаз постоянно занимался разработкой новых комбинаций “специальных” стрел, а Елена обновляла свои орудия. Сотрудники Щ.И.Т., по наблюдениям Пеппер, ходили слегка на взводе. Если бы не злость и разочарование в их глазах из-за отсутствия информации по человеку, который настойчиво выдавал себя за Капитана Америку, мисс Поттс была бы удивлена, но в нынешних обстоятельствах их общие настроения были понятны. В свете последних событий, когда организация потеряла чуть ли не половину верхушки, сотрудники были в целом растеряны и временами только пытались делать вид, что Щ.И.Т. функционирует так же как раньше. От опытного глаза Пеппер это не ускользало. Ей в последнее время вообще много приходилось наблюдать и считывать с людей, иногда даже если они что-то старательно прятали. Все началось с постоянных соболезнований, которые она просматривала в лицах людей. Какое-то время это даже ее раздражало, но позже она смирилась и принимала их даже с какой-то благодарностью. Отрицать то, что она стала вдовой, матерью-одиночкой и единственной главой огромной корпорации 一 и все это свалилось на нее тяжелым бременем, было глупо. Но она была не одна. Она с теплотой ловила взгляд Хэппи, который каждый раз смотрел на нее, как бы говоря: “У меня все под контролем, босс”. Получается, все таки Пеппер не была одинока. У нее подрастала их с Тони дочь, которая становилась с каждым годом только умнее, был Хэппи, была миссия. Временами она долго смотрела на то, как тренируется Человек-Паук в специально созданной для него Старк Индастрис площадке. Если все было так, как рассказывает этот парень, то Тони точно не ошибся в приемнике. Почему-то при взгляде на него, Пеппер часто ловила в груди необъяснимое ощущение тепла, как будто видит что-то родное, но утраченное. Однажды фраза Питера: “Мистер Старк был мне как отец”, больно вышибла воздух из груди женщины, но она проглотила болезненный ком и смогла ответить: “Я уверена, он был бы счастлив это услышать, он наверняка тебя очень любил”. Она видела, как парню тяжело слышать это сомнение в голосе Пеппер, но она ничего не могла поделать с тем, что не помнила мистера Паркера. Она не сомневалась в его словах, но так как из ее памяти были стерты все воспоминания о нем, она даже не помнила, говорил ли ей Тони что-то о том, кто скрывается под маской Человека-Паука. Много раз мисс Поттс также наблюдала за тем, как выполняется тренировочная программа и для Кейт Бишоп. Некоторые тренажеры, также разработанные ее компанией специально для лучницы, помогали девушке развить ее навыки. 一 Да, таких игрушек у нас в нашей глуши не было, правда? 一 как-то услышала она их разговор с Бартоном. Пеппер про себя улыбнулась. В основном подготовкой Кейт занимались Клинт или Черная Вдова, но иногда приходилось подключать и других агентов, например, для подготовки девушки к обращению с огнестрельным оружием. 一 Знаете, стрелы как-то понадежнее, только вы не обижайтесь, 一 усмехнулась как-то Кейт после одной из таких тренировок. От глаз Пеппер не укрылась и хмурость Клинта, после одного из собраний она все таки решила поговорить с Соколиным глазом. 一 Я знаю, что тебя очень беспокоит то, как Кейт отстает по учебе, но я тебя уверяю, она сможет нагнать программу, 一 решила она подбодрить его. 一 Я лично постараюсь сделать для этого все возможное. 一 Понимаешь, просто я так хотел, чтобы она не ввязывалась во все это, 一 он обвел глазами зал совещаний, в котором они находились. 一 Щ.И.Т., угрозы для мира, Америки, да без разницы. Она молода, она могла бы учиться и… 一 Что, работать? 一 мисс Поттс лукаво улыбнулась. 一 Ну и кем же ты ее видишь? 一 Не знаю, 一 Бартон растерянно потер глаза. 一 Мы с Нат часто говорили о нашем положении и судьбе. Я случайно попал под поле зрения Щ.И.Т.а, и тогда мои юношеские амбиции не дали мне подумать о другой жизни, за Наташу же вообще сделали ее выбор, это было ужасно. Но у нее, 一 Клинт посмотрел в сторону тренировочной комнаты, где сейчас упражнялась Кейт, 一 у нее все может быть по-другому. 一 Я понимаю твои опасения, Клинт, правда, 一 Пеппер присела напротив него. 一 У меня самой растет дочь, ты знаешь. Но вот, что я уяснила из своего материнства 一 встать у них на пути, значит стать новым врагом, которого обязательно нужно будет победить. Иначе они просто в себе разочаруются, они себя потеряют. Понимаешь? Правда в том, что они уже не дети и сами вольны выбирать свою судьбу. У меня растет маленькая женская версия Тони Старка, и, если честно, меня это до чертиков пугает. Ее уже два раза переводили в следующий класс в середине учебного года, потому что она постоянно перерастает своих одноклассников. Но я понимаю, что единственно возможная роль, которую я могу ей предложить 一 это мать. Любящая, принимающая и поддерживающая. Соколиный Глаз с первого взгляда слушал Пеппер отвлеченно и витал в облаках, но ее было этим не обмануть. Все это время он смотрел в сторону своей воспитанницы и размышлял над ее словами. 一 Я бы не хотел своим детям такого, 一 наконец сказал он. 一 Ты знаешь, Тони мучался паническими атаками после битвы за Нью-Йорк. Он не единственный, кто “не вернулся” с той войны. Со всех этих войн. 一 Тем ценнее для Кейт, что ты прошел или проживаешь этот опыт в данный момент. Кто как не ты поможет ей встать на ноги? 一 А если нас рядом не будет? 一 он внимательно посмотрел на свою собеседницу. 一 Кто им тогда поможет? 一 Мы рядом сейчас. Мы не можем поместить весь наш опыт в их светлые головы за один день, но мы в силах проводить с ними как можно больше времени, чтобы дать им все необходимое. Мы не умрем завтра, Клинт, мы будем бороться друг за друга всегда. Потому что мы все вместе 一 семья. Бартон странно посмотрел на сидящую перед ним женщину. Пеппер улыбнулась ему, в ее глазах что-то блеснуло, но она отвернулась, встала, похлопала его по плечу и вышла из зала. Этот разговор что-то распутал в душе Соколиного Глаза, и через некоторое время он уже зашел к Кейт со словами: 一 Ну все, супергерой, на сегодня хватит, заканчивай. Вечером еще наша с тобой тренировка, а сейчас отправляйся в душ. 一 Я только вошла в кураж, 一 захныкала девушка. 一 Давай, живо. Ты здесь уже больше двух часов, я все видел. Полу мертвая ты вечером много не настреляешь. Давай-давай, 一 с этими словами он перекинул воспитанницу через плечо и понял, что не ошибся, так как Кейт даже не сопротивлялась, а просто повисла на нем, тяжело дыша. Поставил он ее только перед дверью ее комнаты, но остановил, когда она уже повернулась, чтобы уйти. 一 Кейт, послушай, я тут подумал. Я был не прав, обращаясь с тобой как с ребенком. Мои переживания стали палками, которые я втыкал тебе в колеса. Я всегда буду стараться оберегать тебя и никогда не перестану нервничать, когда ты будешь уходить на очередные задания, но мне пришло время смириться с тем, какой путь ты выбираешь. Это принять сложнее всего, но я обещаю постараться. Какое-то время девушка молча таращилась на него, не зная, что сказать. Но потом она собралась: 一 Я еще долго не стану самостоятельной, мне многому предстоит у тебя научиться. И я абсолютно точно еще не раз попрошу у тебя совета. Ты всегда будешь тем, кто вдохновил меня стать той, кем я являюсь. И этого ничто не изменит. С этими словами Соколиный Глаз сгреб Кейт в охапку и прижал к себе. 一 Пообещай мне никогда не жертвовать собой ради “благих целей”. 一 Мне далеко до храбрости Наташи, я понимаю, что ты ведь про нее вспомнил. Но я обещаю постараться. Еще какое-то время Клинт не мог выпустить воспитанницу из объятий, но вскоре он все таки отправил ее в душ. На сердце заметно полегчало. Питер с грохотом приложился спиной о пол. Симуляция искажения реальности тут же отключилась, а к нему направился агент Грин. 一 Думаю, все таки я верну старые пусковые механизмы для паутины, эти как-то тормозят, 一 проскрипел Питер, пытаясь снова набрать в грудь воздуха. 一 Попробуйте к ним приспособиться, зато в них запас паутины больше, да и сама она прочнее и эластичнее, 一 возразил агент. 一 Я посмотрю в отделе разработок, что может идти не так, 一 Человек-Паук приподнялся на локтях, снимая маску. 一 Искусственный интеллект подгружается в маску нормально? 一 Да, с этим проблем нет. Я скучал по своему супер-костюму от мистера Старка. 一 Я передам мисс Поттс вашу благодарность, 一 мужчина вежливо улыбнулся. 一 Хотите попробовать еще раз, сэр? 一 Нет, пожалуй, сначала разберусь с механизмом, позже я вернусь сюда сам. Спасибо, агент. 一 Не за что, мистер Паркер, 一 агент Грин кивнул и вышел из тренировочной комнаты. Если честно, Питеру сильно не хватало реального мира: зданий, небоскребов, парков. Симуляторы были, конечно, отменные, само собой, но это не заменяло свободы. Последнее время Паук постоянно проводил время здесь, в тренажерном зале или в отделе разработок. Времени на разговоры с Кейт, а уж тем более на то, чтобы позвать ее на настоящее свидание не было. В штаб-квартире чувствовалось всеобщее напряжение. Питер не помнил, когда Щ.И.Т. последний раз так надолго заходил в тупик. Единственное, что удалось выяснить за почти неделю пребывания самозванца Кэпа здесь 一 это то, что он испускает странную форму излучения, до этого агентам неизвестную. Питеру не позволяли присутствовать на все более редких допросах, ссылаясь на то, что всю важную информацию они выносят на собрания, но Паука не отпускала мысль, что от них всех ускользает какая-то важная деталь. 一 О, ты все здесь, работаешь? 一 застал Питера Хэппи в “игровой комнате”, как он сам называл отдел разработок. 一 Привет, Хэппи. Да, решил посмотреть свой механизм, выпускающий паутину. Реакция у него слабовата, 一 Паук как раз перебирал виртуальную модель прибора. 一 Как у вас дела? 一 Все по-старому, Щ.И.Т. наконец-то выделил группу излучения самозванца и настроил на нее некоторые свои приборы по всей Америке, чтобы отследить их местоположение, но “светятся” они не слишком сильно. Паркер растерянно кивнул. 一 Нам бы не помешал сейчас мозг Тони, 一 заключил он. 一 Или хотя бы доктора Бэннера, 一 добавил мужчина. 一 Так и не смогли выйти с ним на связь? 一 Нет, видимо, он не хочет, чтобы его нашли. 一 Не удивительно. В помещении повисла неловкая тишина. 一 Послушай, 一 хором сказали оба через некоторое время. 一 Давай сначала ты, 一 улыбнулся Паркер. 一 Я хотел сказать только лишь, что мне жаль, что я так надолго забыл тебя, 一 Хэппи рассеянно стучал пальцами по столешнице. 一 Это не твоя вина, 一 Питер поймал его взгляд. 一 Я сам должен был прийти и все рассказать тебе. Но мне нужно было время, чтобы разобраться в себе. И, если бы не Кейт, я бы еще долго собирался. 一 Она, кажется, хорошая девушка, 一 мужчина лукаво улыбнулся. 一 Я должен был за ней присматривать, но, как видишь, не уберег. 一 Не переживай, я подстраховал тебя, как мог, 一 оба усмехнулись на эти слова Питера. 一 Кстати, тебя в тренировочную просил заглянуть Соколиный Глаз. Я по-дружески попросил, чтобы он был с тобой помягче, 一 Хэппи похлопал Паука по плечу и с этими словами вышел из комнаты. 一 Эдит, проведи-ка без меня анализ системы и предложи возможные модификации, 一 на выдохе скомандовал Питер. 一 А я пока отойду. Клинт упражнялся в зале по динамическим мишеням, когда Парке вошел в зал. Паучье чутье буквально спасло ему ухо, и парень ловко уклонился от просвистевшей мимо стрелы. 一 Теперь понимаю, от кого Кейт этого набралась, 一 улыбнулся он. 一 Примерно так же она чуть не прострелила мне бедро на крыше. Бартон примирительно улыбнулся. 一 Должен же я был проверить. 一 Я думал, время проверок окончено, 一 Питер чувствовал себя явно неловко. 一 Так у тебя с Кейт все серьезно? 一 Соколиный Глаз сразу перешел к делу. 一 Я бы не торопился с ответом, когда у вас в руках оружие, 一 на эти слова Паркера Клинт расхохотался и отложил лук. 一 Мы обсуждали наши отношения и пришли к выводу, что пока мы не будем торопить события. Сейчас много других задач: и у нее, и у меня. 一 Я просто хотел попросить тебя, 一 Бартон сел на основание мишени. 一 Чтобы ты не причинял ей боли. У нее этого было достаточно. 一 У каждого из нас, сэр. 一 Само собой, но… Понимаешь, я хочу просто быть уверен, что она будет с тем, на кого может положиться. А зная твою непростую историю, я бы не ставил тебя в этот список. 一 Уверен, мы сможем обсудить это с ней, когда настанет момент, мистер Бартон. Клинт усмехнулся. 一 А ты мне нравишься. 一 Надеюсь, ей тоже. После этих слов Питер вышел из тренировочного зала и постарался придумать ближайшее место, где он смог бы сесть, чтобы коленки перестали так трястись. 一 О, ты от Клинта? 一 прервала его размышления появившаяся из ниоткуда Кейт. 一 Привет, да, типа того. 一 О чем говорили? 一 Типичное знакомство с “отцом”, 一 усмехнулся Питер. 一 Не смей его ругать, я его понимаю. Девушка покраснела, но все равно рассмеялась. 一 Ладно, мне пора на тренировку. 一 Увидимся, 一 ребята махнули друг другу на прощание, и Паркер поторопился вернуться к себе. 一 Чего такая румяная? 一 издевался Клинт, когда Кейт вошла к нему. 一 Мне велели тебя не ругать, 一 язвительно отозвалась лучница и тут же улыбнулась.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.