ID работы: 12761249

The Specter and the Inspector (Призрак и инспектор)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Nemo_9 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 73 части
Метки:
Hurt/Comfort Би-персонажи Бывшие Воспоминания Дети Домашние животные Драма Дружба Животные-компаньоны Забота / Поддержка Здоровые отношения Злобные бывшие Как ориджинал Любовь с первого взгляда Магический реализм Марафонный секс Минет Мистика Мужская дружба Обусловленная контекстом гомофобия От друзей к возлюбленным От незнакомцев к возлюбленным Первый раз Повседневность Под одной крышей Предложение руки и сердца Призраки Принудительный брак Прошлое Развитие отношений Разновозрастная дружба Разнополая дружба Римминг Романтика Сексуальная неопытность Семьи Смертельные заболевания Соблазнение / Ухаживания Спектрофилия Упоминания смертей Флафф Флирт Элементы ангста Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 576 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 5. Третьи

Настройки текста
      Поскольку Майкрофт и Грег проводили больше времени вместе, он обнаружил, что в часы разлуки скучает по Майкрофту. Впервые в жизни заметил за собой, что в конце рабочего дня идёт прямиком домой, не утруждаясь слоняться по пабам или задерживаться допоздна, чтобы продвинуть бумажную работу. Лестрейд стал намного счастливее, чем был на протяжении почти всего брака, просто вся жизнь казалась приятнее теперь, когда появилась возможность идти домой к кому-то, кто был счастлив его видеть, спрашивал, как прошёл день, и действительно хотел знать ответ.              Грег не осознавал, сколь очевидно улучшилось настроение, пока однажды Салли не загнала его в угол в его собственном кабинете, озорно ухмыляясь.              — Итак, кто она? — поиграла бровями Салли.              — В смысле?              — Твоя новая пассия.              — О чём ты, Сал? Я ни с кем не встречаюсь.              — Да брось, босс, я же не дура. Ты в последнее время так счастлив, уходишь домой вовремя, не упиваешься своими чувствами. Завёл новую подружку, и я хочу знать, что за она. — Салли подняла брови, подзуживая рискнуть поспорить.              На пару долгих мгновений Грег задумался о сказанном, мозг отчаянно старался сопоставить слова с истинной причиной улучшившегося настроения.              — У меня не появилось девушки, Донован. Просто, ну, друг. В новом доме, у меня есть… сосед, с которым мы подружились. Он славный, я провожу время с ним, вместо того чтобы торчать здесь. — Грег надеялся, что лицо его не подводило, но увиденная ухмылка символизировала обратное.              — Конечно, босс, ультраправдоподобно. Надеюсь, вы с «соседом» славно проведёте ночку, — подмигнула она и пошла на выход, оставив Грега долго и упорно думать о том, что на самом деле значило для него всё время, проведённое с Майкрофтом.

      Майкрофт устроился в библиотеке с книгой в руках и довольной улыбкой, а когда взглянул на портрет, висящий над камином, улыбнулся шире, стоило взгляду упасть на старого друга.              — Ты бы одобрил праправнука, Гарет. Он замечательный. Так сильно напоминает тебя.              Как и в предыдущие три четверти века, беседа осталась односторонней, но оттого не меньше утешала, словно всё ещё можно было держаться за частичку ушедшего.              — Здорово, если в пределах дома есть кто-то, с кем я могу поговорить. Как будто ты снова здесь, почти. — Майкрофт улыбнулся картине. — Хотя не совсем, я по-прежнему скучаю по тебе. Знаю, всё равно ничего бы не вышло, но я грезил иметь возможность быть честным с тобой, пока не стало слишком поздно. — Майкрофт вздохнул, стряхивая малейшую пыль с подлокотника кресла.              Изображённый не дёрнул ни мускулом, ни морщинкой, навеки застыв в ослепительной дерзкой ухмылке. Закинув ноги на кресло, Майкрофт подтянул колени к груди и скорбно взглянул на портрет.              — Я люблю тебя, старый друг, — пробормотал Майкрофт, закрывая глаза в надежде на ответ хотя бы во снах.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.