ID работы: 12761249

The Specter and the Inspector (Призрак и инспектор)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Nemo_9 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 73 части
Метки:
Hurt/Comfort Би-персонажи Бывшие Воспоминания Дети Домашние животные Драма Дружба Животные-компаньоны Забота / Поддержка Здоровые отношения Злобные бывшие Как ориджинал Любовь с первого взгляда Магический реализм Марафонный секс Минет Мистика Мужская дружба Обусловленная контекстом гомофобия От друзей к возлюбленным От незнакомцев к возлюбленным Первый раз Повседневность Под одной крышей Предложение руки и сердца Призраки Принудительный брак Прошлое Развитие отношений Разновозрастная дружба Разнополая дружба Римминг Романтика Сексуальная неопытность Семьи Смертельные заболевания Соблазнение / Ухаживания Спектрофилия Упоминания смертей Флафф Флирт Элементы ангста Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 576 Отзывы 35 В сборник Скачать

Главы 6-7. О тайнах и улыбках

Настройки текста
Примечания:
      — Доброе утро, Майкрофт, — поприветствовал Грег, как-то утром наливая чашку кофе.              — Доброе, Грегори, — с широкой улыбкой ответил тем же Майкрофт. — Хорошо выглядишь.              — Прикинь, и чувствую себя прекрасно. Я и не представлял себе, как хорошо быть неженатым. — Грег сделал большой глоток. — Я-то думал, будет одиноко.              — Что ж, ты не ожидал наличия приятеля по соседству, не говоря уже о столь восхитительном и очаровательном, — усмехнулся Майкрофт. — Я рад, что ты счастлив, Грегори.              — Именно, правда счастлив, — улыбнулся Грег. — А как насчёт тебя, Майкрофт? Ты счастлив?              — Никто никогда не задавал мне этот вопрос, — ответил Майкрофт с грустной, едва заметной улыбкой. — Я намного более удовлетворён с тех пор, как ты переехал.              — Никто и никогда не спрашивал, счастлив ли ты? — поражённо фыркнул Грег. — Да с кем ты тусовался, когда был жив?              — Вращался в основном в политических кругах.              — Ага, само собой, по работе, а в частной жизни? Помнится, вы с женой не были особенно близки, но у тебя же должен был быть кто-то, кого ты волновал. — Грег поджал губы, сглатывая ком в горле.              — Мы с Гаретом были очень близкими друзьями, но у него была семья. Я провёл солидную часть жизни в одиночестве.              — Боже, так грустно, Майкрофт, — вздохнул Грег. — Вот бы мы были знакомы тогда. Я б сам спросил.              — Грег, ты бесконечно добр, но в те дни вопрос прозвучал бы необыкновенно. — Майкрофт ухмыльнулся Грегу. — Мы не делились чувствами.              — Ну и печально. Времена изменились, старина. Разрешено испытывать чувства и заключать брак с людьми, которых любишь.              — Что я высоко ценю. Мне часто жаль, что я не могу жить в настоящем. Разумеется, было бы значительно легче.              — Что ты имеешь в виду? — Грег расположился за столом прямо напротив Майкрофта.              — Ничего, —пожал плечом Майкрофт, пренебрежительно отмахнувшись. Грег слегка прищурился.              — Ты не любил жену, — констатировал факт Грег, чуть склонив голову.              — Какое это имеет отношение к…              — Ты вдолгую близко дружил с мужчиной, который на каком-то этапе жил с тобой и унаследовал твоё имущество.              — На что бы ты ни намекал…              — Майкрофт, ты гей?              Майкрофт молчал с четверть минуты, не сводя глаз с земли.              — Майкрофт, — мягко обратился Грег, протягивая руку, — ты ведь был влюблён в Гарета?              — Почему, Грегори? Зачем тебе знать? — Майкрофт продолжал избегать зрительного контакта.              — Потому что времена изменились, Майкрофт. Потому что нынче людям позволяется любить того, кого они любят, включая тебя. И потому что ты мне сильно нравишься, и я не хочу, чтобы со мной тебе приходилось притворяться кем-то иным. — Грег улыбнулся, когда руку наконец приняли.              — Если бы люди узнали, меня бы посадили в тюрьму. Мне бы не разрешили работать, моя жизнь была бы кончена. Вся моя жизнь свелась к этому страху. Прозвучит ужасно, но со вдовством ещё повезло. Люди понимали моё нежелание искать женского общества. Очень многим не так улыбнулась удача.              — Отныне ты в безопасности. Со мной ты можешь быть собой.       

      В течение нескольких недель после раскрытия долго скрываемого секрета они виделись заметно реже. Как бы Лестрейд ни понимал, насколько трудным был разговор и Майкрофту нужно было время, чтобы всё переварить, Грегу его не хватало. Следовательно, он был вне себя от радости, стоило улыбающемуся Майкрофту одним утром появиться за завтраком.              — Майкрофт! — Грег расплылся в такой широкой улыбке, что аж щёки заболели. — Я соскучился по тебе! Где пропадал?              — О, на периферии, — пожал плечом Майкрофт. — Приношу извинения, если сложилось впечатление, будто я тебя избегаю. Это не входило в мои намерения. Прежде я открывался только одному человеку, и воспоминания о признании… трудно разбирать. Понадобилось какое-то время.              — Майкрофт, ты мне ничего не должен: надо значит надо. Хотя я всегда поблизости, если нужен собеседник.              — Я не сразу привыкну к праву демонстрировать чувства, Грегори, надеюсь, ты поймёшь.              Грег с печалью покачал головой, после чего пожал плечами:              — Прискорбно, а то мне безумно любопытно. Хочу всё знать о том, что творится в твоём большом полупрозрачном мозгу.              — Я уже глубоко сожалею о том, что поведал тебе что-либо, — вздохнул Майкрофт, при том что лицо, напротив, прикрывала радостная улыбка.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.