ID работы: 12761249

The Specter and the Inspector (Призрак и инспектор)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Nemo_9 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 73 части
Метки:
Hurt/Comfort Би-персонажи Бывшие Воспоминания Дети Домашние животные Драма Дружба Животные-компаньоны Забота / Поддержка Здоровые отношения Злобные бывшие Как ориджинал Любовь с первого взгляда Магический реализм Марафонный секс Минет Мистика Мужская дружба Обусловленная контекстом гомофобия От друзей к возлюбленным От незнакомцев к возлюбленным Первый раз Повседневность Под одной крышей Предложение руки и сердца Призраки Принудительный брак Прошлое Развитие отношений Разновозрастная дружба Разнополая дружба Римминг Романтика Сексуальная неопытность Семьи Смертельные заболевания Соблазнение / Ухаживания Спектрофилия Упоминания смертей Флафф Флирт Элементы ангста Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 576 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 16. Разлука

Настройки текста
      Для двух жителей величественного старинного особняка в самом сердце оживлённого Лондона мало что изменилось с тех пор, как они договорились быть открытыми любви друг к другу. Не было ни свиданий, ни званых ужинов, ни обоюдного знакомства с родителями друг друга. Зато любви было через край. Любовь и обожание изливались до почти отчаянной потребности быть рядом.              В те дни полноценные лежания в обнимку находились за гранью возможного, однако всякий раз, когда у обоих освобождались руки, они находили путь друг к другу. Майкрофт превратился в эксперта по подмечанию намерений поцеловать за секунду до осуществления, потому с лёгкостью гарантировал то, что губы не наткнутся на зияющую пустоту. Поцелуи взасос давались сложнее, тем не менее каждое утро они чмокали друг друга на прощание и точно в таком же виде закрепился ритуал приветствия по возвращении с работы. Грег уделял время тому или иному приёму пищи, а напротив за столом пари́л Майкрофт. Каждую ночь он укладывался в постель и ласково перебирал пальцами волосы Грега, пока тот не засыпал, в свою очередь убаюкивая похрапываниями. Всё было очень, почти до боли близко к идеалу.

             В начале января Грег должен был на пару дней уехать из города на конференцию. В ночь перед отъездом Майкрофт оседлал колени своего партнёра, добиваясь твёрдости только тех частей себя, которые непосредственно контактировали с ним и целуя изо всех сил.              — Я тоже не хочу отчаливать, — простонал Грег между бешеными поцелуями перевозбуждённых лиц, двигая бёдрами, чтобы беззастенчиво совмещать откровенную выпуклость штанов с аналогичной особенностью брюк Майкрофта. — Но придётся.              — Я знаю, знаю, — промурлыкал Майкрофт, планомерно зацеловывая всю линию челюсти. — Я действительно не так уж против, если честно. Твоими стараниями у меня в самом деле совсем сократилось время для чтения.              Грег вздёрнул бёдра, вынудив Майкрофта задрожать со стоном.              — Боже праведный, Грегори!              — Ты будешь по мне скучать, — муркнул Грег, проводя пальцами по шее Майкрофта.

      В реальности Майкрофт, разумеется, ужасно соскучился по Грегу. Почти до позорной степени. К концу второго дня разлуки Холмс дочитал новую партию книг, принесённых известно кем, а теперь предстояло терпеть ещё два дня.              Майкрофта поразила скорость столь дикой привязанности. От одной только мысли о Грегори щёки покрылись насыщенным румянцем, а в голове будто пронёсся ветер. Призрак лениво поднялся на верхний этаж и лёг в кровать, сомкнув веки.              Он уже почти задремал, когда его грубо и внезапно разбудил звук разбитого внизу окна.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.