ID работы: 12761249

The Specter and the Inspector (Призрак и инспектор)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Nemo_9 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 73 части
Метки:
Hurt/Comfort Би-персонажи Бывшие Воспоминания Дети Домашние животные Драма Дружба Животные-компаньоны Забота / Поддержка Здоровые отношения Злобные бывшие Как ориджинал Любовь с первого взгляда Магический реализм Марафонный секс Минет Мистика Мужская дружба Обусловленная контекстом гомофобия От друзей к возлюбленным От незнакомцев к возлюбленным Первый раз Повседневность Под одной крышей Предложение руки и сердца Призраки Принудительный брак Прошлое Развитие отношений Разновозрастная дружба Разнополая дружба Римминг Романтика Сексуальная неопытность Семьи Смертельные заболевания Соблазнение / Ухаживания Спектрофилия Упоминания смертей Флафф Флирт Элементы ангста Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 576 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 22. Живой и оживший

Настройки текста
Примечания:
      Живой Майкрофт Холмс сопроводил Грега к скамейке, в то время как его ассистентка, постоянно пишущая сообщения, прислонилась к дереву, которое росло неподалеку.              — Привет, Маргарет, — попутно поприветствовал Грег.              — На этой неделе Антея, — сообщила она, даже не отвлёкшись от дела. Грег усмехнулся, садясь рядом с Майкрофтом, ухмыльнувшимся помощнице.              — Не поощряй её, — игриво побранил он, после чего полез в портфель и вытащил тонкую папку. — Шерлок обеспокоился, увидев твою бывшую в участке; попросил разобраться.              — Достаточно нехарактерно для него, — фыркнул Грег.              — В точности мои мысли. Вот почему я серьёзно воспринял опасения и рассмотрел ситуацию.              — Предполагаю, используя исключительно законные методы и не нарушая право на неприкосновенность чьей-либо частной жизни, — поддразнил Лестрейд.              — Ты хочешь знать, твой это ребёнок или нет? — спросил Майкрофт с притворным раздражением.              — Откуда тебе-то знать? — вытаращил глаза Грег.              — Нелегальные методы и вторжение в личную жизнь. Когда, по её словам, у неё срок?              — В следующую пятницу.              — Солгала. Фактически не может быть раньше конца февраля. — Майкрофт вручил Грегу список дат, отмечающих различные предродовые процедуры, которым подверглась Мередит. Конечно же, УЗИ двадцатой недели делали восьмого октября.              — Выходит, зачатие состоялось как минимум в конце мая? — Впервые с тех пор, как накануне Мередит уткой перевалилась в кабинет, с плеч свалилась гора.              — По всей вероятности. — Майкрофт вытащил из папки ещё одну бумагу и протянул Грегу. — Узнаёшь?              Грег притворился тщательно присматривающимся к фотографии, якобы не узнав лицо с первого взгляда.              — С этим парнем, я застукал её в постели в тот день, когда ушёл, — пробормотал Грег сквозь стиснутые зубы.              — Она жила с ним последние семь месяцев, но он бросил её на прошлой неделе. Я так полагаю, она сочла тебя логичной мишенью, учитывая потерю заинтересованности биологического отца. — Майкрофт грустно улыбнулся ему и как-то чопорно похлопал по плечу. — Мне жаль, понимаю, тут есть что осмыслить.              — Майкрофт, по правде, это лучшая новость, которую я когда-либо получал. — Грег расплылся в улыбке, приобняв более молодого мужчину за плечи. — В смысле, честно, такое облегчение.              — Рад оказать услугу, — усмехнулся Майкрофт. — А теперь не соблаговолишь поделиться, почему проводишь обеденный перерыв на месте захоронения моей семьи?              — Есть планы на ужин? — с широкой ухмылкой спросил Грег. — А то ты вряд ли поверишь, если не показать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.