ID работы: 12761249

The Specter and the Inspector (Призрак и инспектор)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Nemo_9 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 73 части
Метки:
Hurt/Comfort Би-персонажи Бывшие Воспоминания Дети Домашние животные Драма Дружба Животные-компаньоны Забота / Поддержка Здоровые отношения Злобные бывшие Как ориджинал Любовь с первого взгляда Магический реализм Марафонный секс Минет Мистика Мужская дружба Обусловленная контекстом гомофобия От друзей к возлюбленным От незнакомцев к возлюбленным Первый раз Повседневность Под одной крышей Предложение руки и сердца Призраки Принудительный брак Прошлое Развитие отношений Разновозрастная дружба Разнополая дружба Римминг Романтика Сексуальная неопытность Семьи Смертельные заболевания Соблазнение / Ухаживания Спектрофилия Упоминания смертей Флафф Флирт Элементы ангста Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 576 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 25. Похожие друг на друга

Настройки текста
Примечания:
      К тому моменту, как живой Майкрофт Холмс доехал до дома той ночью, его муж уже растянулся на их кровати и тихо похрапывал, дав повод молча приготовиться ко сну, а потом проскользнуть под одеяло и прижаться к широкой груди. Храп оборвался, и рука обвила тело Майкрофта.              — Ты неожиданно опередил меня, — пробормотал Майкрофт, уткнувшись Дэвиду в грудь.              — Мама без предупреждения стала играть в бридж в другой день недели. Я пробыл там меньше часа.              Щека ощутила, как низкий голос отдался в груди вибрацией почти кошачьего мурлыканья, продемонстрировав самый успокаивающий звук на свете, по мнению Майкрофта.              — Тем не менее с учётом дороги… — тихо сопоставил Майкрофт.              — Да ладно, ты же знаешь, как я вожу? — усмехнулся Дэвид, поглаживая Майкрофта по голове и целуя в лоб. — Если ты когда-нибудь уйдёшь от меня, единственное, о чём я прошу при разводе, — дипломатические номера. Неохота снова привыкать к вождению с ограничением скорости.              — Тебе не нужны деньги или дом? — со смехом спросил Майкрофт.              — Не-а, только номера.              — И тут я задумался о том, что мы до сих пор вместе, поскольку развод мне слишком дорого обошёлся бы, — пошутил Майкрофт, наклонив голову, чтобы нежно поцеловать мужа.              — Оу, ты слишком сильно симпатизируешь мне, чтобы развестись, — промурчал Дэвид, толком не отлипая от губ Майкрофта. — А теперь расскажи-ка, чего хотел милашка-пирожочек Лестрейд?              — Знаешь ли, у меня разовьются комплексы, если ты продолжишь его так называть.              — Любовь моя, мой дорогой, мой милый, — промурлыкал Дэвид, улыбаясь мужу, — я люблю тебя больше всего на свете. Ты самый красивый человек, которого я только видел. Но ты должен признать: Лестрейд — милаш.              — Ты неисправим, — усмехнулся Майкрофт. — Как ни странно, он представил меня своему партнёру.              — Неужели? Так скоро после Мередит? — Дэвид тихонько присвистнул. — Молодчага какой. А то я боялся, что он задепрессует. Но он заслуживает счастья. Так расскажи об этом партнёре, я хочу всё знать.              — Ты встретишься с ним в среду. Не знаю, поверишь ли, если поведать о нём раньше.              — Я его знаю? — Дэвид немного повернулся, чтобы увидеть лицо Майкрофта.              — Нет, не совсем.              — Ты меня убиваешь, Холмс, — рассмеялся Дэвид, — какого чёрта это значит?              — Потерпи до среды, — пробормотал Майкрофт, — а сейчас чш-ш, у меня глаза слипаются.              — Как будто я смогу заснуть со всем этим саспенсом, — драматично пробубнил Дэвид. Майкрофт уклончиво промычал в ответ, прижавшись ещё ближе. Дэвид покачал головой, поцеловав в линию роста волос. — Спи спокойно, любимый.       

𖥸

             Вернувшись в особняк, Грег изо всех сил целовал Майкрофта, едва поспевавшего за блуждающими руками и губами. Не раз конечность скользила прямо сквозь тело, когда не удавалось достаточно быстро затвердеть.              — Дыши, мой родной! — хохотнул Майкрофт, когда в грудь погрузилась вся рука целиком, до самого плеча, лишив равновесия и угрожая опрокинуть обоих.              — Просто, боже, мне так повезло, что ты у меня есть. Я ужасно завидовал Майку и Дэвиду и тому, как они счастливы, но не сегодня. Сегодня я смог покрасоваться моим потрясающим парнем. Идеально. Я люблю тебя, Майкрофт.              — Дело не в везении, — Майкрофт обхватил лицо Грега одной рукой и с нежностью чмокнул в лоб. — Я твой, потому что ты очень хороший.              — Знаешь, я тут подумал, — промурчал Грег, оставляя дорожку поцелуев на шее. — То, что ты можешь снимать одежду, открывает перед нами массу возможностей.              — Грегори, даже если бы я разделся, крайне мало можно было бы провернуть с моими текущими физическими способностями. — Майкрофт слегка опустил взгляд, подсознательно прикрывая туловище руками.              — Воу, Май, что не так? — Грег взял призрака за руки, поднёс одну к губам и нежно поцеловал костяшки пальцев.              — Ничего, правда, — слабо возразил Майкрофт.              — По-моему, ты лукавишь.              — В последний раз нагим меня лицезрела жена, — тихо признал Майкрофт. — За исключением сегодняшнего случая в ванне, я не оголялся перед другим человеком сто двадцать лет. Меня нельзя счесть… конвенционально привлекательным, как ни напрягай воображение.              У Грега вытянулось лицо, а сердце сжалось от смеси печали и гнева на любого, кто посмел вынудить Майкрофта так о себе думать.              — Неправда, — прошептал Грег, напрягая голос, чтобы не закричать. — Это неправда, ты прекрасен. Ты великолепен, любовь моя. Позволь отвести тебя наверх, пожалуйста. Позволь показать.              Майкрофт кивнул, будучи не в силах говорить, и позволил провести себя по лестнице в их спальню. Грег закрыл за ними дверь, надеясь, что так Майкрофт будет чувствовать себя в большей безопасности. Майкрофт сел на край кровати, с явной неуверенностью наблюдая за Грегом.              — Я не буду торопиться. Начну с туфель. — Он опустился на колени перед мужчиной, развязал шнурки и стянул обувь, прежде чем провести руками под штанинами, нащупывая верхнюю часть носков и скатывая с длинных узких стоп. Грег наклонился, чтобы поцеловать внутреннюю поверхность одной лодыжки, а затем другой.              Встав и в том же неторопливом темпе высвободив Майкрофта из пиджака, а после — жилета, Грег невинно нацеловывал ключицу, представшую глазам благодаря снятию галстука и расстёгиванию двух верхних пуговиц.              — Боже мой, ты такой красивый, — прошептал он уткнувшись в участок груди, предварительно материализованный для сей цели. — А рубашку можно?              Майкрофт сухо кивнул, не в состоянии избавиться от подавляющего чувства, будто Грег его отвергнет.              Грег с особой лаской взялся за пуговицы, продолжая осыпать поцелуями каждый дюйм заполученной кожи. Он зацеловывал грудную клетку по всей ширине и не совсем плоский, мягкий живот, до самого пояса, вслед за чем потянулся стащить с плеч подтяжки и рубашку, в качестве награды за труды давая пальцам пробежаться по рукам, которые только что обнажил.              — Ты так прекрасен, Май, — прошептал Грег, — позволь мне увидеть тебя, прошу.              — Хорошо, — прошептал Майкрофт, вставая, чтобы можно было снять брюки и нижнее бельё, что Лестрейд проделал медленно, мурлыча восхваления, пока опускался поцелуями по ногам, заботливо приподнимая их, чтобы высунуть из докучающей, выученной до ниточки одежды. Грег положил руку на бедро, побуждая снова сесть, а потом откинулся на пятки, восхищаясь открывшимся зрелищем.              — Майкрофт, — пробормотал Грег, — ты невероятный. Хоть картину пиши.              — Грегори.              Но Грег оборвал вздох поцелуем.              — Великолепный, — прошептал Грег ему в губы. — Я так сильно хочу приласкать тебя. Сколько получится держать член твёрдым?              Майкрофт зарумянился от прямолинейности.              — Не более нескольких минут, ужасно большая область.              Грег хихикнул, на секунду опёршись головой на плечо.              — Тогда я быстренько управлюсь, — усмехнулся Грег, лёгким движением запустив руку между ними, чтобы обвить член, уже полностью возбуждённый. Майкрофт застонал, запрокинув голову, когда Грег упал на колени у него между ног.              Грег благоговейно провёл рукой по члену, окружая языком головку. Из-за прерывистого стона член в брюках дёрнулся. Взяв в рот, Грег застонал от наслаждения. За целую вечность он чуть не забыл, как сильно любил ощущения при минете. Он качнулся вперёд, принимая как можно больше длинного члена и втягивая щёки, когда отстранялся.              — Господи, Грег, — простонал Майкрофт.              — Боже, детка, ты охрененный деликатес, — прорычал Грег, затем лизнул по всей длине и наклонил голову, сосредотачивая рот на том, чтобы лизать и сосать яички, а рукой доглаживал член, проворачивая запястье над головкой, порождая сбивчивое дыхание и стоны.              — Кончи для меня, Май, — стонал Грег, а затем обратно погрузил член в рот, скользя губами до основания, пока нос не уткнулся в изгиб бедра. Майкрофт кончил с криком, зажав ногами торс, в то время как верхней частью тела распластавшись на кровати без следа былой застенчивости. Грег стянул с себя рубашку и забрался на кровать, обернув руку вокруг талии и уткнувшись носом в шею.              — Ты столь замечательный, Грегори. Чудо во плоти, — прошептал Майкрофт, поглаживая его по щеке, а затем рука порхнула к груди, перебирая искрящиеся серебром волоски на груди. — Я счастливчик, мой заветный.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.