ID работы: 12761249

The Specter and the Inspector (Призрак и инспектор)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Nemo_9 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 73 части
Метки:
Hurt/Comfort Би-персонажи Бывшие Воспоминания Дети Домашние животные Драма Дружба Животные-компаньоны Забота / Поддержка Здоровые отношения Злобные бывшие Как ориджинал Любовь с первого взгляда Магический реализм Марафонный секс Минет Мистика Мужская дружба Обусловленная контекстом гомофобия От друзей к возлюбленным От незнакомцев к возлюбленным Первый раз Повседневность Под одной крышей Предложение руки и сердца Призраки Принудительный брак Прошлое Развитие отношений Разновозрастная дружба Разнополая дружба Римминг Романтика Сексуальная неопытность Семьи Смертельные заболевания Соблазнение / Ухаживания Спектрофилия Упоминания смертей Флафф Флирт Элементы ангста Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 576 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 28. Вечность и одна ночь

Настройки текста
Примечания:
      В очень поздний час миссис Хадсон разбудили звуки неожиданной активности у входной двери дома 221 по Бейкер-Стрит. Учитывая то, что Джон с Шерлоком уже давно были дома, пожилая дама скоро накинула халат и выскочила глянуть, кто мог звонить в такое странное время.              Дэвид Холмс дружелюбно улыбнулся хозяйке, высунувшей голову за парадную дверь.              — Здрасьте, миссис Х, простите, если не дал поспать. Надеялся не разбудить.              — Ох, Дэвид, — проворковала пожилая женщина. Как бы она ни относилась к обществу старшего брата Холмса, ей всегда нравился его муж (по совместительству водитель), доброжелательный человек, обязательно заглядывавший на чай и поболтать, пока Майкрофт наверху враждовал с братцем. — Сейчас середина ночи, соколик, что-то стряслось?              — Не-не, порядок, просто нужно заскочить перекинуться парой слов с Шерлоком. — Он лучезарно улыбнулся ей.              — Ну, тогда проходи. Но загляни перед уходом, я как раз приготовила твою любимую пахлаву.              Меньше чем через пять минут Дэвид спустился из 221Б обратно в нижнюю квартиру и забрал обещанные восточные сладости, после чего поспешил отчалить домой.              На следующий день миссис Хадсон не потрудилась спросить, откуда взялся фингал. Решила, вполне заслужил.       

♡♨♡

      — Мне очень жаль, — прошептал Дэвид, заключая мужа в объятия в их постели. — Нашёл кого слушать.              — Веришь мне? — хрипло прошептал Майкрофт.              — Да, солнце. Зря я сомневался в тебе. Знаю, ты бы не предал. — Дэвид подтянул его ближе к груди, баюкая как самую главную ценность в мире.              — Где ты был весь вечер и полночи? — тихо поинтересовался Майкрофт.              — Навестил Грега. Мне нужно было знать железобетонно. — Дэвид погладил Майкрофта по голове и поцеловал в лоб. — Повезло познакомиться с твоим дядей.              — О, правда? — переспросил с улыбкой Майкрофт. — Какие мысли?              — По-моему, нам действительно нужно умереть в одном и том же месте. Хочу провести с тобой вечность.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.