ID работы: 12761249

The Specter and the Inspector (Призрак и инспектор)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Nemo_9 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 73 части
Метки:
Hurt/Comfort Би-персонажи Бывшие Воспоминания Дети Домашние животные Драма Дружба Животные-компаньоны Забота / Поддержка Здоровые отношения Злобные бывшие Как ориджинал Любовь с первого взгляда Магический реализм Марафонный секс Минет Мистика Мужская дружба Обусловленная контекстом гомофобия От друзей к возлюбленным От незнакомцев к возлюбленным Первый раз Повседневность Под одной крышей Предложение руки и сердца Призраки Принудительный брак Прошлое Развитие отношений Разновозрастная дружба Разнополая дружба Римминг Романтика Сексуальная неопытность Семьи Смертельные заболевания Соблазнение / Ухаживания Спектрофилия Упоминания смертей Флафф Флирт Элементы ангста Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 576 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 30. Белль и привидение

Настройки текста
Примечания:
      Вопреки матери формата постоянного источника раздражения и самому тупому нарциссу в мире на роли отца, семилетняя Оливия и десятилетний Тёрнер, честно говоря, росли славными малыми. В конце концов, не Тёрнер был виноват в том, что отец дал ему не существующее имя, равно как Оливия не нарочно унаследовала идиотский отцовский нос-обрубок. Они впервые за последние годы оставались у Лестрейда больше чем на пару часов, а он уже успел позабыть, как здорово было с ними тусоваться.              Выходные прошли гладко, в первый вечер Грег заказывал пиццу, и они дружно и уютно устроились на диване за просмотром мультфильма Pixar. На следующее утро он испёк панкейки, а дети играли в саду, ловя насекомых, осмелившихся начать жизнь в такое раннее время года. Отобедав томатным супом и сырными тостиками, Грег предвкушал пару часов видеоигр, когда зазвонил телефон.              — Донован, — тон предостерегал от пустой траты времени, — ты ведь знаешь, я вожусь с детьми сестры.              — Я в курсе, шеф, — вздохнула Салли. — Я бы не стала звонить, но ты нам по правде нужен. Шестилетняя жертва торговли детьми лежит в Бартсе и чувствует в себе силы помочь в расследовании. Согласно её показаниям, идёт речь примерно о тридцати девочках.              Грег стиснул зубы. Салли знала, что он не откажет, только не в случае с настолько важным делом.              — Где я возьму няню в разгар субботы за такой короткий срок? — Он застонал, проводя рукой по волосам.              — Мог бы подсобить Майкрофт.              Грег резко фыркнул.              — Угу, это же не приведёт ни к каким странным последствиям с сестрой. Послушай, дай мне час, что-нибудь придумаю. — Грег сбросил вызов, чтобы порыскать в контактах, пытаясь найти кого-то, кому, может быть больше нечем заняться субботним вечером.       

      Ватсон сто лет не проводил время с детьми вне операционной, но, учитывая, сколько раз Грег убивался, чтобы помочь ему с Шерлоком, тот не мог сказать «нет».              — Дом здоровый, поэтому, пожалуй, будет лучше, если ты ограничишь их районом кухни или гостиной. Это место реально не предназначено для детей.              — Да справлюсь, Грег, — заверил Джон, похлопывая друга по руке. — Они всего лишь дети, без проблем.              — Учитывая, к чему ты привык, тут дел-то совсем раз плюнуть, — отшутился Грег, прежде чем шустро всех перезнакомил и вышел за дверь, направляясь в госпиталь Святого Варфоломея.              Около часа всё шло гладко. Они сдружились за несколько игр, а затем Оливия надумала самостоятельно почитать, оставив брата с Джоном продолжать то же занятие. Закончив книгу, она решила пойти посмотреть, есть ли что-нибудь путное в библиотеке, на которую дядя указал накануне.              Тёрнер и Джон даже не подняли глаз, когда она пошла к двери. Рассеянно прогуливаясь вдоль полок, девочка рассматривала все книги широко распахнутыми от священного трепета глазами, пока не довелось наткнуться на старую стремянку на колёсиках.              — Вау, — зачарованно прошептала малышка, крошечными пальчиками поглаживая древнюю древесину. Она бесшумно взобралась по ступенькам, отталкиваясь от полки, отчего лестница покатилась вдоль полки. Девчушка с хихиканьем вытянула одну руку и ногу, в точности пародируя Белль из своего любимого мультфильма «Красавица и чудовище». Чего она не знала, так это того, что стремянка на самом деле не крепилась к полке, поэтому, достигнув её конца, продолжила двигаться и в итоге рухнула на пол, увлекая за собой ребёнка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.