❇
Тем вечером Грег вернулся незадолго до положенного расписанием отхода ко сну в фантастическом настроении. Детей спасли, торговцев арестовали, в участке его не хватятся аж до среды. В общем и целом, успешный день во всех отношениях. Он отправил племянника в кровать, а потом приготовился расчесать волосы, прежде чем уложить Оливию, и тут кое-что заметил. — Днём у тебя был конский хвост, — пробормотал Грег, изумляясь перемене. — Твой друг переплёл! — прощебетала Оливия, поправляя причёску. — Когда Джон научился так плести? — скорее обратился сам к себе Грег. — Не Джон, дядюшка Грег, — хихикнула Оливия, — а друг из библиотеки! — Мой друг в… — Грег поперхнулся словами, когда догадался. — Что ты забыла в библиотеке? Я просил оставаться с Джоном. — Дочитала свою, вот и сбегала позырить, вдруг у тебя есть интересная книга, но потом увидела лестницу и захотела разыграть сценку из «Красавицы и чудовища», правда слишком рьяно толкнула лестницу: она грохнулась! И я бы пострадала, но твой дружок меня поймал. Хвостик распался, так что он навёл красоту! Он нереально милый, хотя даже не знал, кто такой Каспер. — Я жил до изобретения телевидения, мой зайчонок. Уверен, ты можешь простить меня за пробел в знаниях о мультипликации. — Майкрофт улыбнулся, прислонившись к дверному косяку. Грег улыбнулся ему в ответ, качая головой. — Вроде, мы договорились, что ты будешь держаться подальше от посторонних глаз, — вздохнул Грег. — Ты бы предпочёл, чтобы я позволил мисс Оливии упасть? — съёрничал Майкрофт. — Майкрофт сказал, что от тебя зависит, смогу ли я рассказать о нём Тёрнеру! Можно, дядя Грег? Можно-можно-можно, пожалуйста? — Оливия подпрыгивала на диване, освещая всё вокруг сверканием больших карих глаз. — Не против устроить завтра знакомство, плавно перетекающее в целое интервью, вероятно? — спросил Грег, ухмыляясь своему партнёру. — Разве бывают более заманчивые перспективы?✣
На следующее утро Майкрофт выдержал почти два часа непрерывных вопросов о призраках, о нём самом и о том, чем занимался дядя Грег, когда их не было поблизости. Майкрофт почти сразу одобрил юное поколение. — Мы можем рассказать о тебе мамочке и папе? — Не вижу ни единой причины для отказа, — пожал плечами Майкрофт, вслед за чем перевёл взгляд с мальчика на Грега. — Я бы предпочёл, чтобы решение оставалось за дядей. Некоторые взрослые не так хорошо воспринимают отличающееся от них. — Мы не растреплем. — Она бросила на брата взгляд, ясно давший понять, что решение распространилось и на него. — Мамуля ещё ладно, но папочка не очень весёлый, он бы подумал: «Странно». — Он обо всём крутом так думает, — вздохнул Тёрнер. Несколько минут спустя дети поднялись наверх, чтобы переодеться в какую-то игровую одежду, а Грег подошёл и поцеловал Майкрофта в лоб. — Ты им нравишься, — промурлыкал он. — Естественно, Ливви тебя уже боготворит, как же ещё, с твоими навыками. — Они довольно милы, да, — промурчал Майкрофт, пока лицо осыпали поцелуями. — Где научился? — Грег хрипло хохотнул в шею Майкрофта. — Энни проболела всю беременность, я научился заплетать ей волосы, что всегда её подбадривало. Грег улыбнулся, уткнувшись Майкрофту в шею и покраснев от переизбытка любви к своему мужчине. — Тогда пойдём, мой любимый, — прошептал Майкрофт, — пора развлечь парочку дражайших малышей.