ID работы: 12761249

The Specter and the Inspector (Призрак и инспектор)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Nemo_9 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 73 части
Метки:
Hurt/Comfort Би-персонажи Бывшие Воспоминания Дети Домашние животные Драма Дружба Животные-компаньоны Забота / Поддержка Здоровые отношения Злобные бывшие Как ориджинал Любовь с первого взгляда Магический реализм Марафонный секс Минет Мистика Мужская дружба Обусловленная контекстом гомофобия От друзей к возлюбленным От незнакомцев к возлюбленным Первый раз Повседневность Под одной крышей Предложение руки и сердца Призраки Принудительный брак Прошлое Развитие отношений Разновозрастная дружба Разнополая дружба Римминг Романтика Сексуальная неопытность Семьи Смертельные заболевания Соблазнение / Ухаживания Спектрофилия Упоминания смертей Флафф Флирт Элементы ангста Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 576 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 32. Про знакомство

Настройки текста
      Кэти приехала забрать детей в одиночестве, раз Харрис торопился вернуться к работе, но Грег радовался её согласию остаться на обед: провести с детьми дополнительный час или около того уже было в радость. Те, безусловно, оценили предложение не меньше и, не теряя времени, поведали маме, насколько оголтело навеселились и как же сильно хотели в ближайшее время вернуться и навестить дядю.              После обеда Грег отправил ребятню наверх (заканчивать собирать вещи), и вместе с сестрой сел за стол выпить чашку чая.              — Я так понимаю, они хорошо на тебя повлияли. — Кэти улыбнулась старшему брату, удивляясь превосходному настроению даже спустя три дня, проведённых с её детьми. — Хорошо выглядишь, Грег. Развод тебе идёт.              — Да, разводиться вполне классно, — пожал плечом Грег, — тебе тоже стоит попробовать.              — Не смешно, — одарила она взглядом фальшивой ненависти.              Лестрейд поколебался секунду-другую.              — Однако дело не только в разводе. На самом деле я, ну, я встречаюсь кое с кем.              У Кэти лицо загорелось, как ёлка в Рождество.              — О божечки-кошечки, Грегги, это здорово! — Она сияла. — Кто она? О господи, это Салли? Я всегда думала, что из вас двоих получилась бы прелестнейшая парочка, а уж ваши детки! Были бы просто красотулечками!              — Кэт, я не про Салли. Салли — моя подруга и, что более важно, моя подчинённая. Я не могу с ней встречаться. — Грег глубоко вздохнул, не в первый раз досадуя на совершенно идентичный разговор между ними.              — Ну, так кто же она тогда?! — Кэти исподволь подпрыгивала на месте, внезапно представ легкомысленной школьницей, охочей до годной сплетни.              — Он, — Грег немедленно утихомирил вертлявость.              — Ох. Я думала, ну, я решила, что после женитьбы... И потом вы так долго были вместе, я просто подумала, что ты со всем этим завязал.              — Покончил со всем чем? — Грег опасно приподнял брови.              — Ты знаешь, что я имею в виду, Грег. Не находишь себя староватым для валяний дурака? В самом деле, разве не полагается сосредоточиться на том, чтобы найти хорошую девушку и остепениться?              — Я уже пробовал однажды, ничего не вышло, припоминаешь? — Грег допил чай и поставил чашку на стол чуть агрессивнее необходимого. — Я не дурачусь, а нашёл того, кого люблю, и кто любит меня. Я счастлив, по-настоящему, безумно, и меня не волнует твоё мнение на сей счёт.              На мгновение, когда брат и сестра уставились друг на друга, воцарилась парализующая тишина, которую прервал громоподобный шум спускающихся по лестнице детей, отягощённых сумками.              — Дядя Грег! Мы можем снова приехать к тебе в следующие выходные?              — Решать маме. — Все признаки враждебности исчезли, а лицо украсила яркая улыбка, когда Грег встал и подошёл, чтобы приобнять племянника одной рукой.              — Посмотрим, — напряжённо проворчала Кэти. — Давайте, поблагодарите дядю Грега за заботу о вас, а то нам нужно ехать.              Заслуживший два крепких объятия у двери Грег постоял на ступеньке, маша на прощание, пока машина не скрылась из виду, да и вернулся внутрь, благодаря судьбу за тишину и покой в доме. Он молча направился на кухню, чтобы начать прибираться, но обнаружил пару опередивших бестелесных рук.              — Не то чтобы я не считаю твои руки абсолютно великолепными, — засмеялся Грег, — но я бы предпочёл иметь возможность видеть тебя целиком.              Майкрофт поставил тарелки, которые держал в руках, в раковину, прежде чем исполнить просьбу, тепло улыбнуться и обнять, целуя в лоб.              — Ты проявил необычайную терпеливость в беседе с ней, — тихо размышлял вслух Майкрофт. — Жаль, что она так отреагировала.              — Я не ожидал. Надеялся, что она, возможно, захочет с тобой познакомиться.              — За эти выходные уже состоялось знакомство с двумя очаровательными членами твоей семьи. Трое уже были бы перебором. — Он нежно погладил Грега по волосам, позволяя расслабиться в объятиях. — Я надеюсь, ты знаешь, что я не рассматриваю наши отношения как «валяние дурака». Я люблю тебя.              — Я тоже тебя люблю. Ты значишь для меня гораздо, гораздо больше. — Грег на секунду оперся на кухонную конторку, взяв его за руки. — А ты не хотел бы познакомиться с родителями?              — Что? — усмехнулся Майкрофт. — Хочешь познакомить меня с родителями?              — Разумеется, — засмеялся Грег. — Почему бы и нет?              — Полагаю, на самом деле я не располагаю причинами, просто не ожидал, что ты захочешь их осведомлённости на мой счёт.       Грег глянул не без грусти, затем поцеловал в кончик длинного носа.              — Я. — Поцелуй в лоб. — Хочу. — В левую щёку. — Тебя. — В правую. — Во всех мыслимых вариантах. Выйти за тебя, состариться вместе и завести собаку.              — Пса?              — Эта часть зацепила? — хохотнул Грег.              — Я представлял с тобой все остальное, за исключением собаки. Что-то новенькое.              — Выходит, прочего хочешь? — Грег ослепительно улыбнулся, с грозившими пробиться слезами радости.              — Родной, с тобой я бы даже завёл пса.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.